xqf/po/fr.po
2014-10-28 01:54:57 +01:00

2232 lines
49 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of fr.po to French
# Useless title.
# Copyright (c) 2003 Michel Briand
# This file is distributed under the same license as the package XQF.
# Alex Burger <alex_b@users.sourceforge.net>, 2003
# Michel Briand <michelbriand@free.fr>, 2003
# Thomas Debesse <xqf@illwieckz.net>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XQF 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-22 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Debesse <xqf@illwieckz.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xqf.desktop.in.h:1
msgid "Game Server Browser"
msgstr "Explorateur de serveur de jeu"
#: ../xqf.desktop.in.h:2
msgid "Locate and connect to game servers"
msgstr "Trouver des serveurs de jeu et sy connecter"
#: ../xqf.desktop.in.h:3 ../src/dialogs.c:492
msgid "XQF Game Server Browser"
msgstr "XQF Explorateur de serveur de jeu"
#: ../src/addmaster.c:111
msgid "You have to specify a name and an address."
msgstr "Vous devez spécifier un nom et une adresse."
#: ../src/addmaster.c:118
#, c-format
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
msgstr "Ladresse du serveur maître \"%s\" est invalide."
#: ../src/addmaster.c:174 ../src/source.c:69
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: ../src/addmaster.c:245
msgid "Rename Master"
msgstr "Renommer le serveur maître"
#: ../src/addmaster.c:249
msgid "Add Master"
msgstr "Ajouter un serveur maître"
#. Master Name (Description)
#: ../src/addmaster.c:263
msgid "Master Name"
msgstr "Nom du serveur maître"
#. Master Address
#: ../src/addmaster.c:319
msgid "Master Address"
msgstr "Adresse du serveur maître"
#. Cancel Button
#: ../src/addmaster.c:409 ../src/addserver.c:152 ../src/dialogs.c:421
#: ../src/filter.c:1619 ../src/filter.c:2122 ../src/game.c:1819
#: ../src/launch.c:339 ../src/pref.c:4784 ../src/psearch.c:224
#: ../src/redial.c:227 ../src/srv-prop.c:841 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
#: ../src/xqf.c:1867
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/addserver.c:91 ../src/addserver.c:188
msgid "Add Server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
#. Server Entry
#: ../src/addserver.c:102
msgid "Server:"
msgstr "Serveur:"
#: ../src/dialogs.c:124 ../src/dialogs.c:199 ../src/dialogs.c:279
msgid "XQF: Warning!"
msgstr "XQF: Attention!"
#. OK Button
#. gtk_button_box_set_child_size(GTK_BUTTON_BOX(hbuttonbox1), 79, 38);
#. OK Button
#: ../src/dialogs.c:149 ../src/dialogs.c:410 ../src/dialogs.c:600
#: ../src/filter.c:1630 ../src/filter.c:2110 ../src/pref.c:4792
#: ../src/psearch.c:213 ../src/srv-prop.c:849
msgid "OK"
msgstr "Valider"
#: ../src/dialogs.c:224 ../src/dialogs.c:304 ../src/filter.c:1050
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/dialogs.c:236 ../src/dialogs.c:316 ../src/filter.c:1051
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/dialogs.c:326 ../src/xqf.c:994
msgid "Redial"
msgstr "Tenter une reconnexion"
#: ../src/dialogs.c:493
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#. translators can use the copyright symbol instead of (C)
#: ../src/dialogs.c:496
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich"
msgstr "Copyright © 1998-2002 Roman Pozlevich <roma@botik.ru>"
#: ../src/dialogs.c:499
msgid "Maintainers:"
msgstr "Mainteneurs:"
#: ../src/dialogs.c:505
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs:"
#: ../src/dialogs.c:509
msgid "Bug reports and feature requests:"
msgstr "Rapports de bug et demandes de fonctionnalité:"
#: ../src/dialogs.c:556
msgid "About XQF"
msgstr "À propos de XQF"
#: ../src/dialogs.c:583
msgid "[placeholder, do not translate]"
msgstr ""
#: ../src/filter.c:97
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../src/filter.c:98
msgid "S Filter"
msgstr "Filtre serveur"
#: ../src/filter.c:99
msgid "SF Cfg"
msgstr "Cfg filtre serveur"
#: ../src/filter.c:111
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: ../src/filter.c:112
msgid "P Filter"
msgstr "Filtre joueur"
#: ../src/filter.c:113
msgid "PF Cfg"
msgstr "Cfg filtre joueur"
#: ../src/filter.c:1011
msgid "Enter filter name"
msgstr "Entrer le nom du filtre"
#: ../src/filter.c:1049
msgid "Delete server filter"
msgstr "Effacer le filtre serveur"
#: ../src/filter.c:1052
#, c-format
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer le filtre serveur « %s»?"
#: ../src/filter.c:1257
msgid "Server Filter"
msgstr "Filtre serveur"
#: ../src/filter.c:1271 ../src/flt-player.c:821 ../src/pref.c:2821
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/filter.c:1278
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. FIXME: plural
#: ../src/filter.c:1285 ../src/flt-player.c:827 ../src/pref.c:2829
#: ../src/xqf.c:1867
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../src/filter.c:1292
msgid "Server would pass filter if"
msgstr "Le serveur passerait le filtre si"
#. row=0..1
#. max ping
#: ../src/filter.c:1313
msgid "ping is less than"
msgstr "le ping est inférieur à"
#. GAMECONTAINS Filter -- baa
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
#: ../src/filter.c:1334
msgid "the game contains the string"
msgstr "le jeu contient lexpression"
#. row=1..2
#. max timeouts
#: ../src/filter.c:1352
msgid "the number of retries is fewer than"
msgstr "le nombre de tentatives est inférieur à"
#. GAMETYPE Filter -- baa
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
#: ../src/filter.c:1371
msgid "the game type contains the string"
msgstr "le type de jeu contient lexpression"
#. row=2..3
#. not full
#: ../src/filter.c:1388
msgid "it is not full"
msgstr "le serveur nest pas plein"
#. Version Filter -- baa
#: ../src/filter.c:1395
msgid "the version contains the string"
msgstr "la version contient lexpression"
#: ../src/filter.c:1414
msgid "it is not empty"
msgstr "le serveur nest pas vide"
#. Map filter
#: ../src/filter.c:1423
msgid "the map contains the string"
msgstr "la carte contient lexpression"
#: ../src/filter.c:1441
msgid "cheats are not allowed"
msgstr "les tricheurs ne sont pas admis"
#. Server name filter
#: ../src/filter.c:1450
msgid "the server name contains the string"
msgstr "le nom du serveur contient lexpression"
#: ../src/filter.c:1468
msgid "no password required"
msgstr "aucun mot de passe nest exigé"
#: ../src/filter.c:1479 ../src/filter.c:1958
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtre pays:"
#: ../src/filter.c:1520
msgid "select..."
msgstr "choisissez…"
#: ../src/filter.c:1533
msgid "clear"
msgstr "Effacer"
#: ../src/filter.c:1591
msgid "XQF: Filters"
msgstr "XQF: Filtres"
#. window caption for country filter
#: ../src/filter.c:1949
msgid "Configure Country Filter"
msgstr "Configuration du filtre pays"
#: ../src/filter.c:2091
msgid "Show all countries"
msgstr "Montrer tous les pays"
#: ../src/flt-player.c:69 ../src/flt-player.c:75
msgid "string"
msgstr "string"
#: ../src/flt-player.c:70
msgid "substr"
msgstr "substr"
#: ../src/flt-player.c:71
msgid "regexp"
msgstr "regexp"
#: ../src/flt-player.c:76
msgid "substring"
msgstr "substring"
#: ../src/flt-player.c:77
msgid "regular expression"
msgstr "expression régulière"
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:116
msgid "XQF: Error"
msgstr "XQF: Erreur"
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:117
#, c-format
msgid ""
"Regular Expression Error!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Erreur dans l'expression régulière!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
#. Pattern Entry
#: ../src/flt-player.c:666 ../src/flt-player.c:754
msgid "Pattern"
msgstr "Modèle"
#. Comment
#: ../src/flt-player.c:701
msgid "Pattern Comment"
msgstr "Commentaire pour le modèle"
#: ../src/flt-player.c:754
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../src/flt-player.c:760
msgid "Player Filter"
msgstr "Filtre joueur"
#: ../src/flt-player.c:839
msgid "Up"
msgstr "En Haut"
#: ../src/flt-player.c:845
msgid "Down"
msgstr "En Bas"
#: ../src/game.c:212
msgid ""
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr ""
"Note: Soldier of Fortune ne se connectera pas correctement\n"
"au serveur sans créer un script de démarrage pour le jeu.\n"
"Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
#: ../src/game.c:216
msgid ""
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr ""
"Note: Unreal Tournament ne démarrera pas correctement sans\n"
"modification du script de démarrage du jeu.\n"
"Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
#: ../src/game.c:220
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgstr ""
"Exemple de ligne de commande:\n"
"wine hl.exe -- hl.exe -console"
#: ../src/game.c:223
msgid ""
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr ""
"Note: Savage ne démarrera pas correctement sans\n"
"modification du script de démarrage du jeu.\n"
"Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
#. %s = game name e.g. QuakeWorld
#: ../src/game.c:1691
#, c-format
msgid "%s command line is empty."
msgstr "la ligne de commande %s est vide"
#. directory name, game name
#. %s directory, game name
#: ../src/game.c:1698 ../src/game.c:1807
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a directory\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr ""
"\"%s\" n'est pas un répertoire\n"
"Entrez un répertoire de travail valide pour %s."
#. game name
#: ../src/game.c:1710
#, c-format
msgid "Please specify correct %s working directory."
msgstr "Entrez un répertoire de travail valide pour %s."
#. directory, subdirectory, game name
#: ../src/game.c:1716
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr ""
"Le répertoire \"%s\" ne contient pas le sous-répertoire \"%s\".\n"
"Entrez un répertoire de travail valide pour \"%s\"."
#. %s Quake3
#: ../src/game.c:1773
#, c-format
msgid ""
"~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n"
"\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n"
"Please run %s client at least once before running XQF\n"
"or specify correct %s working directory."
msgstr ""
"Le répertoire ~/.q3a n'existe pas ou ne contient pas\n"
"le sous-répertoire \"baseq3\" (\"demoq3\").\n"
"Lancez le client %s au moins une fois avant de démarrer\n"
"XQF ou spécifiez un répertoire de travail valide pour %s."
#. %s directory, Quake3
#: ../src/game.c:1782
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") "
"subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory\n"
"or leave it empty (~/.q3a is used by default)"
msgstr ""
"Le répertoire \"%s\" n'existe pas ou ne contient pas le sous-répertoire\n"
"\"baseq3\" (\"demoq3\") \n"
"Spécifiez un répertoire de travail valide pour %s ou laissez\n"
"ce champ vide (~/.q3a sera utilisé par défaut"
#: ../src/game.c:1819 ../src/launch.c:339 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#. %s frontend.cfg
#: ../src/game.c:1821
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file \"%s\".\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier \"%s\".\n"
"\n"
"Lancer le jeu malgré tout?"
#: ../src/game.c:2448
msgid ""
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
"to be set on the command line.\n"
"You may have problems connecting.\n"
"You can fix this in the game preferences."
msgstr ""
"Punkbuster est activé sur le serveur mais ne peut pas\n"
"être spécifié dans la ligne de commande du jeu.\n"
"Vous pourriez avoir des problèmes de connection.\n"
"Vous pouvez activer Punkbuster dans les préférences du jeu."
#: ../src/launch.c:70 ../src/launch.c:195
msgid "XQF: ERROR!"
msgstr "XQF: ERREUR!"
#: ../src/launch.c:70
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s(%s) failed: %s"
msgstr ""
"ERREUR!\n"
"\n"
"%s(%s) a échoué: %s"
#: ../src/launch.c:195
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ERREUR!\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/launch.c:340
#, c-format
msgid ""
"There is %s client running.\n"
"\n"
"Launch %s client?"
msgstr ""
"Le jeu %s semble être déjà lancé.\n"
"\n"
"Lancer le jeu %s malgré tout?"
#: ../src/pref.c:646
msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs"
msgstr "com_soundmegs et com_zonemegs doivent être inférieur à com_hunkmegs"
#: ../src/pref.c:1232
msgid "Invalid source IP address"
msgstr "Adresse IP source invalide"
#: ../src/pref.c:1244
msgid "Invalid source port range"
msgstr "Intervale de port source invalide"
#. Top (Shirt) Color
#: ../src/pref.c:1592 ../src/pref.c:1691
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. Bottom (Pants) Color
#: ../src/pref.c:1608 ../src/pref.c:1707
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. Player Name
#: ../src/pref.c:1854 ../src/pref.c:1965 ../src/pref.c:2025 ../src/pref.c:2077
#: ../src/xqf-ui.c:54 ../src/xqf-ui.c:129
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/pref.c:1875 ../src/xqf-ui.c:141
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: ../src/pref.c:1908
msgid "Login name"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: ../src/pref.c:1950
msgid "Skin/Colors"
msgstr "Skin/Couleurs"
#: ../src/pref.c:1986
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: ../src/pref.c:2044
msgid "Model/Skin"
msgstr "Modèle/Skin"
#: ../src/pref.c:2131
msgid "--- Anything ---"
msgstr "--- Nimporte quoi ---"
#: ../src/pref.c:2132
msgid "Axe"
msgstr "Hache"
#: ../src/pref.c:2133
msgid "Shotgun"
msgstr "Shotgun"
#: ../src/pref.c:2134
msgid "Super Shotgun"
msgstr "Super Shotgun"
#: ../src/pref.c:2135
msgid "Nailgun"
msgstr "Nailgun"
#: ../src/pref.c:2136
msgid "Super Nailgun"
msgstr "Super Nailgun"
#: ../src/pref.c:2137
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Lance-grenade"
#: ../src/pref.c:2138
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Lance-roquette"
#: ../src/pref.c:2139
msgid "ThunderBolt"
msgstr "ThunderBolt"
#: ../src/pref.c:2187
msgid "Use skins"
msgstr "Utiliser les skins"
#: ../src/pref.c:2193
msgid "Don't use skins"
msgstr "Ne pas utiliser les skins"
#: ../src/pref.c:2199
msgid "Don't download new skins"
msgstr "Ne pas télécharger de nouveaux skins"
#: ../src/pref.c:2241
msgid "You must configure a command line first"
msgstr "Vous devez dabord configurer une ligne de commande"
#: ../src/pref.c:2283
msgid "Game not found"
msgstr "Jeu non trouvé"
#. %s name of a game
#: ../src/pref.c:2285
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s na pas été trouvé"
#: ../src/pref.c:2333
#, c-format
msgid ""
"An entry already exists for the game %s.\n"
"\n"
"A default entry for this game will not be added.\n"
"\n"
"Delete the entry and try again."
msgstr ""
"Une entrée existe déjà pour le jeu %s.\n"
"Une entrée par défaut pour ce jeu ne sera pas ajoutée. \n"
"\n"
"Effacez l'entrée et réessayez"
#: ../src/pref.c:2375
msgid "There are no defaults for this game"
msgstr "Il ny a pas de paramètres par défaut pour ce jeu."
#: ../src/pref.c:2436
msgid ""
"There is already an entry for this game.\n"
"\n"
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
"and then click Add/Update."
msgstr ""
"Il y a déjà une entrée pour ce jeu. \n"
"\n"
"Pour la modifier, selectionnez la dans la liste, modifiez la\n"
"puis cliquez sur Ajouter/Mettre à jour."
#: ../src/pref.c:2440
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
msgstr "Vous devez entrer un jeu et au moins un argument."
#: ../src/pref.c:2539
msgid "Invoking"
msgstr "Invocation"
#: ../src/pref.c:2546
msgid "*** Not Implemented ***"
msgstr "*** Non implémenté ***"
#: ../src/pref.c:2558
msgid "Custom Args"
msgstr "Arguments personnalisés"
#: ../src/pref.c:2570
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#. translator: button for command suggestion
#. translator: button for directory guess
#: ../src/pref.c:2597 ../src/pref.c:2635
msgid "Suggest"
msgstr "Suggérer"
#: ../src/pref.c:2603
msgid "Searches the path for the game executable"
msgstr "Cherche lexecutable du jeu dans le chemin"
#. ///
#: ../src/pref.c:2610
msgid "Working Directory"
msgstr "Répertoire de travail"
#: ../src/pref.c:2640
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
msgstr ""
"Essaie de deviner le répertoire de travail à partir de la ligne de commande"
#: ../src/pref.c:2658
msgid "Custom CFG"
msgstr "Configuration personnalisée"
#: ../src/pref.c:2763 ../src/xqf-ui.c:102
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: ../src/pref.c:2771
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#: ../src/pref.c:2779
msgid "Game and Arguments"
msgstr "Le jeu et ses arguments"
#: ../src/pref.c:2802
msgid "Enter the game name from the game column"
msgstr "Choississez le jeu dans la colonne des jeux"
#: ../src/pref.c:2811
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
msgstr "Entrer les arguments séparés par les espaces"
#: ../src/pref.c:2837
msgid "Add Defaults"
msgstr "Ajouter les serveurs maîtres par défaut"
#: ../src/pref.c:2845
msgid "Add/Update"
msgstr "Ajouter/Mettre à jour"
#. Common Options
#: ../src/pref.c:3000
msgid "Common Options"
msgstr "Options générales"
#: ../src/pref.c:3011
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Désactiver le CD Audio"
#. Disable Sound
#: ../src/pref.c:3019
msgid "Disable Sound"
msgstr "Désactiver le son"
#: ../src/pref.c:3043
msgid "Do not set (use game default)"
msgstr "Ne pas utiliser (utiliser les options par défaut du jeu)"
#: ../src/pref.c:3044
msgid "Automatically calculate from server ping time"
msgstr "Calculer automatiquement à partir du ping au serveur"
#: ../src/pref.c:3045
msgid "Fixed value"
msgstr "Valeur fixe"
#: ../src/pref.c:3113
msgid "Masterserver Protocol Version"
msgstr "Version du protocole serveur maître"
#: ../src/pref.c:3136
msgid "set fs_game on connect"
msgstr "Spécifier fs_game lors de la connection"
#: ../src/pref.c:3145
msgid "set cl_punkbuster on connect"
msgstr "Spécifier cl_punkbuster lors de la connection"
#: ../src/pref.c:3154
msgid "enable console"
msgstr "activer la console"
#: ../src/pref.c:3216
msgid "Pass memory settings on command line"
msgstr "Passer les options mémoires sur la ligne de commande"
#. Mega Byte
#: ../src/pref.c:3234 ../src/pref.c:3257 ../src/pref.c:3280 ../src/pref.c:3304
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/pref.c:3238
msgid "com_hunkmegs"
msgstr "com_hunkmegs"
#: ../src/pref.c:3261
msgid "com_zonemegs"
msgstr "com_zonemegs"
#: ../src/pref.c:3284
msgid "com_soundmegs"
msgstr "com_soundmegs"
#: ../src/pref.c:3308
msgid "cg_precachedmodels"
msgstr "cg_precachedmodels"
#: ../src/pref.c:3317
msgid "Preset values"
msgstr "Réglages par défaut"
#: ../src/pref.c:3324
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/pref.c:3330
msgid "128MB"
msgstr "128 Mo"
#: ../src/pref.c:3336
msgid ">256MB"
msgstr ">256 Mo"
#: ../src/pref.c:3355 ../src/pref.c:3584 ../src/pref.c:3590
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/pref.c:3358
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#. QW Specific Features
#. 'w_switch' & 'b_switch' control
#: ../src/pref.c:3387
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
msgstr "La meilleure arme que Quake doit sélectionner…"
#: ../src/pref.c:3400
msgid "upon a weapon pickup"
msgstr "lors du ramassage dune arme"
#: ../src/pref.c:3418
msgid "upon a backpack pickup"
msgstr "lors du ramassage dun sac à dos"
#: ../src/pref.c:3439
msgid "Disable auto-aiming"
msgstr "Désactive lauto-aiming"
#: ../src/pref.c:3477
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
#: ../src/pref.c:3499
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#. 'pushlatency'
#: ../src/pref.c:3523
msgid "pushlatency"
msgstr "pushlatency"
#. Troubleshooting
#: ../src/pref.c:3538
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#: ../src/pref.c:3551
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
msgstr "Désactive la delta-compression (cl_nodelta)"
#: ../src/pref.c:3565
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
msgstr "Désactive la prédiction de joueur/entité (cl_predict_players)"
#: ../src/pref.c:3583
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#: ../src/pref.c:3585 ../src/pref.c:3591 ../src/pref.c:3596 ../src/pref.c:3601
msgid "Player Profile"
msgstr "Profil du Joueur"
#: ../src/pref.c:3677
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: ../src/pref.c:3677
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/pref.c:3677
msgid "Both"
msgstr "Icônes et texte"
#: ../src/pref.c:3683
msgid "Server List"
msgstr "Liste des serveurs"
#: ../src/pref.c:3696
msgid "Show host names"
msgstr "Montrer le nom des serveurs"
#: ../src/pref.c:3701
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
msgstr "Montrer le nom des serveurs à la place de lIP si possible"
#: ../src/pref.c:3712
msgid "Show default port"
msgstr "Montrer le port par défaut"
#: ../src/pref.c:3727
msgid "Do not count bots as players"
msgstr "Ne pas compter les bots comme des joueurs"
#: ../src/pref.c:3743
msgid "Sort servers real-time during refresh"
msgstr "Trier les serveurs en temps réel pendant le rafraichissement"
#: ../src/pref.c:3758
msgid "Refresh on update"
msgstr "Actualiser aussi lors dune mise à jour"
#: ../src/pref.c:3774
msgid "Resolve hostnames on update"
msgstr "Recherche le nom des serveurs lors du raffraichissement"
#: ../src/pref.c:3778
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
msgstr "Active ou désactive la résolution DNS des adresses IP"
#: ../src/pref.c:3792
msgid "Show only configured games"
msgstr "Montrer seulement les jeux configurés"
#: ../src/pref.c:3808
msgid "Use custom color settings"
msgstr "Utilise une couleur personnalisée"
#: ../src/pref.c:3810
msgid ""
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF "
"for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
"engines package."
msgstr ""
"Utiliser les couleurs personnalisées de XQF au lieu des couleurs systême."
"Vous devez redémarrer XQF pour que cette option prenne effet. Notez qu'il "
"vous faudra peut-être installer le paquet gtk-engine."
#. Toolbar
#: ../src/pref.c:3831
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre doutils"
#. Toolbar Tips
#: ../src/pref.c:3856
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulles daide"
#. On Startup
#: ../src/pref.c:3899
msgid "On Startup"
msgstr "Au Démarrage"
#: ../src/pref.c:3912
msgid "Refresh Favorites"
msgstr "Actualiser les favoris"
#: ../src/pref.c:3925
msgid "Show splash screen"
msgstr "Montrez limage de démarrage"
#: ../src/pref.c:3939
msgid "Scan for maps"
msgstr "Vérifier les cartes"
#: ../src/pref.c:3944
msgid ""
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
"when enabled."
msgstr ""
"Vérifie, dans les répertoires des jeux, les cartes installées.XQF mettra "
"plus de temps pour démarrer si cette option est activée."
#: ../src/pref.c:3951
msgid "scan now"
msgstr "chercher maintenant"
#: ../src/pref.c:3967
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Réduire dans la zone de notification"
#: ../src/pref.c:3971
msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect."
msgstr "Active licône de notification XQF. Il faut redémarrer XQF pour que cette option prenne effet."
#. On Exit
#: ../src/pref.c:3984
msgid "On Exit"
msgstr "A la Sortie"
#: ../src/pref.c:3997
msgid "Save server lists"
msgstr "Enregistrer les listes de serveurs"
#: ../src/pref.c:4012
msgid "Save server information"
msgstr "Enregistrer les informations des serveurs"
#: ../src/pref.c:4029
msgid "Save player information"
msgstr "Enregistrer les informations des joueurs"
#. When launching a Game
#: ../src/pref.c:4045
msgid "When launching a game..."
msgstr "Quand un jeu est lancé…"
#: ../src/pref.c:4059
msgid "Terminate XQF"
msgstr "Quitter XQF"
#: ../src/pref.c:4074
msgid "Iconify XQF window"
msgstr "Icônifier la fenêtre dXQF"
#: ../src/pref.c:4089
msgid "Create LaunchInfo.txt"
msgstr "Créer un fichier LaunchInfo.txt"
#: ../src/pref.c:4095
msgid ""
"Creates the file ~/.qf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map curplayers "
"maxplayers"
msgstr ""
"Créer le fichier ~/.qf/LaunchInfo.txt avec: ping ip:port nom carte "
"curplayers maxplayers"
#: ../src/pref.c:4101
msgid "Execute prelaunch"
msgstr "Exécuter le fichier Prelaunch"
#: ../src/pref.c:4107
msgid "Executes ~/.qf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
msgstr "Exécuter ~/.qf/PreLaunch (sil existe) avant de lancer le jeu"
#: ../src/pref.c:4116
msgid "Stop current song in XMMS"
msgstr "Arrêter la lecture dans XMMS"
#: ../src/pref.c:4119
msgid ""
"Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS "
"and have a cheap soundcard that allows only one application to open /dev/dsp."
msgstr ""
"Le fait d'arrêter la lecture dans XMMS libère le périphérique /dev/dsp. Cela "
"permettra au jeu de démarrer sans problème. Activez cette option si vous "
"utilisez un lecteur de musique (tel qu'XMMS) et que votre périphérique son "
"ne supporte qu'une application à la fois (i.e.: la plupart des cartes sons "
"bon marché)."
#. QStat preferences -- maxsimultaneous & maxretries
#: ../src/pref.c:4158
msgid "QStat Options"
msgstr "Options de QStat"
#. maxsimultaneous
#: ../src/pref.c:4169
msgid "Number of simultaneous servers to query"
msgstr "Nombre de serveurs à interroger simultanément"
#. maxretries
#: ../src/pref.c:4193
msgid "Number of retries"
msgstr "Nombre de tentatives"
#. srcip
#: ../src/pref.c:4212
msgid "Source IP Address"
msgstr "Adresse IP source"
#: ../src/pref.c:4233
msgid "Source Port Range"
msgstr "Intervalle de port source"
#. Translator: sound test button
#: ../src/pref.c:4296
msgid "Test"
msgstr "Tester"
#. Sound Enable / Disable frame
#. Sounds Enable / Disable
#: ../src/pref.c:4313
msgid "Sound Enable / Disable"
msgstr "Gestion des évènements sonores"
#: ../src/pref.c:4327
msgid "Enable Sound"
msgstr "Activer le son"
#. Sound Player
#: ../src/pref.c:4338
msgid "Player program"
msgstr "Lecteur de son"
#. Sound Files frame
#. Sounds preferences -- player and various sounds
#: ../src/pref.c:4366
msgid "Sound Files"
msgstr "Évènements sonores"
#. Sound XQF Start
#: ../src/pref.c:4378
msgid "XQF Start"
msgstr "Démarrage dXQF"
#. Sound XQF Quit
#: ../src/pref.c:4410
msgid "XQF Quit"
msgstr "Sortie dXQF"
#. Sound Update Done
#: ../src/pref.c:4442
msgid "Update Done"
msgstr "Mise à jour terminée"
#. Sound Refresh Done
#: ../src/pref.c:4475
msgid "Refresh Done"
msgstr "Actualisation terminée"
#. Sound Stop
#: ../src/pref.c:4508 ../src/xqf.c:3071 ../src/trayicon.c:462
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#. Sound Server Connect
#: ../src/pref.c:4541
msgid "Server Connect"
msgstr "Connexion réussie"
#. Sound Redial Success Start
#: ../src/pref.c:4574
msgid "Redial Success"
msgstr "Reconnection réussie"
#: ../src/pref.c:4702
msgid "XQF: Preferences"
msgstr "XQF: Préférences"
#: ../src/pref.c:4722
msgid "General"
msgstr "Générales"
#: ../src/pref.c:4734
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: ../src/pref.c:4739
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../src/pref.c:4744
msgid "QStat"
msgstr "QStat"
#: ../src/pref.c:4749
msgid "Sounds"
msgstr "Évènements sonores"
#: ../src/pref.c:4754
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: ../src/pref.c:4895
msgid "Unable to get user name/home/tmpdir"
msgstr ""
"Impossible de déterminer le nom d'utilisateur, son répertoire ou un "
"répertoire temporaire"
#. translator: %s = game name, e.g. Quake 3 Arena
#: ../src/pref.c:5227
#, c-format
msgid "Searching for %s maps"
msgstr "Vérification des cartes pour le jeu %s"
#: ../src/pref.c:5281
msgid "Game Command Selection"
msgstr "Choisissez la commande de lancement du jeu"
#: ../src/pref.c:5290
msgid "Game Directory Selection"
msgstr "Choisissez le répertoire du jeu"
#: ../src/pref.c:5295
msgid "Sound Player Selection"
msgstr "Choisissez le lecteur de son"
#: ../src/pref.c:5300
msgid "XQF Start Sound Selection"
msgstr "Choisissez un son pour le démarrage dXQF"
#: ../src/pref.c:5305
msgid "XQF Quit Sound Selection"
msgstr "Choisissez un son pour la sortie dXQF"
#: ../src/pref.c:5310
msgid "Update Done Sound Selection"
msgstr "Choisissez un son pour la fin de la mise à jour"
#: ../src/pref.c:5315
msgid "Refresh Done Sound Selection"
msgstr "Choisissez un son pour la fin de lactualisation"
#: ../src/pref.c:5320
msgid "Stop Sound Selection"
msgstr "Choisissez un son pour larrêt dune opération"
#: ../src/pref.c:5325
msgid "Server Connect Sound Selection"
msgstr "Choisissez un son pour la connexion au serveur"
#: ../src/pref.c:5330
msgid "Redial Success Sound Selection"
msgstr "Choisissez un son pour la reconnection réussie"
#: ../src/psearch.c:51
msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"
#: ../src/psearch.c:52
msgid "Substring"
msgstr "Sous-chaine"
#: ../src/psearch.c:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression régulière"
#: ../src/psearch.c:174
msgid "Find Player"
msgstr "Trouver un joueur"
#. Pattern Entry
#: ../src/psearch.c:185
msgid "Find Player:"
msgstr "Trouver un joueur:"
#: ../src/psearch.c:394
msgid "Player not found."
msgstr "Joueur non trouvé."
#: ../src/psearch.c:398
msgid "XQF: End of server list reached"
msgstr "XQF: Fin de la liste des serveurs atteinte"
#: ../src/psearch.c:399
msgid "Continue search from beginning?"
msgstr "Continuer la recherche à partir du début?"
#. Message
#: ../src/rcon.c:550
msgid "Cmd:"
msgstr "Cmd:"
#. Send Button
#: ../src/rcon.c:577
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Status Button
#: ../src/rcon.c:586
msgid "Status"
msgstr "État"
#. Clear Button
#: ../src/rcon.c:595
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../src/rcon.c:617 ../src/statistics.c:849
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/rcon.c:717
#, c-format
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
msgstr "Utilisation: %s [type de serveur] <ip> <port>\n"
#: ../src/rcon.c:718
#, c-format
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
msgstr " le type de serveur est soit --qws, soit --hws, soit --hls.\n"
#: ../src/rcon.c:719
#, c-format
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
msgstr ""
" Si aucun type de serveur n'est spécifié, un rcon de style Q3 est utilisé.\n"
#. translator: readline prompt
#: ../src/rcon.c:756
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: ../src/redial.c:123
#, c-format
msgid ""
"Waiting for free slots on\n"
"%s"
msgstr ""
"En attente de places libres sur\n"
"%s"
#: ../src/redial.c:125
#, c-format
msgid ""
"Refreshing\n"
"%s"
msgstr ""
"Actualisation en cours\n"
"%s"
#. * window code modified from glade
#: ../src/redial.c:179 ../src/redial.c:184
msgid "XQF: Redialing"
msgstr "XQF: Reconnection en cours"
#: ../src/redial.c:196
msgid ""
"***\n"
"***"
msgstr ""
"***\n"
"***"
#: ../src/redial.c:219
msgid "Launch now"
msgstr "Lancer maintenant"
#: ../src/source.c:66
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../src/source.c:67
msgid "Gamespy"
msgstr "Gamespy"
#: ../src/source.c:68
msgid "http"
msgstr "http"
#: ../src/source.c:70
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../src/source.c:122
msgid "Retry"
msgstr "Nouvelle tentative"
#: ../src/source.c:122
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#: ../src/source.c:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file %s\n"
"System Error: %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier %s\n"
"Erreur Système: %s\n"
#. translator: %s == url, eg gmaster://bla.blub.org
#: ../src/source.c:891
#, c-format
msgid "You have to specify a port number for %s."
msgstr "Vous devez spécifier un numéro de port pour %s."
#: ../src/source.c:905
#, c-format
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
msgstr "loption «gsmtype» est manquante pour le serveur maître %s."
#: ../src/source.c:1439
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: ../src/srv-prop.c:423
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP:"
#: ../src/srv-prop.c:433
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/srv-prop.c:447
msgid "Host Name:"
msgstr "Nom du serveur:"
#: ../src/srv-prop.c:461
msgid "Country:"
msgstr "Pays:"
#: ../src/srv-prop.c:489
msgid "Refreshed:"
msgstr "Actualisé:"
#. translator: last time and date the server answered the query
#: ../src/srv-prop.c:507
msgid "Last answer:"
msgstr "Dernière réponse:"
#: ../src/srv-prop.c:564
msgid "Reserved Slots:"
msgstr "Places réservées:"
#. Sources
#: ../src/srv-prop.c:583
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
#: ../src/srv-prop.c:635
msgid "Custom CFG:"
msgstr "Configuration personnalisée:"
#: ../src/srv-prop.c:684
msgid "Server Password"
msgstr "Mot de passe serveur"
#: ../src/srv-prop.c:690
msgid "Spectator Password"
msgstr "Mot de passe spectateur"
#: ../src/srv-prop.c:697
msgid "RCon/Admin Password"
msgstr "Mot de passe RCon/Admin"
#: ../src/srv-prop.c:728
msgid "This server sucks"
msgstr "Ce serveur est à éviter"
#: ../src/srv-prop.c:771 ../src/xqf.c:2603 ../src/xqf.c:2741
msgid "Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../src/srv-prop.c:816
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/srv-prop.c:821
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"
#: ../src/srv-prop.c:826
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../src/stat.c:728
msgid "Allies"
msgstr "Alliés"
#: ../src/stat.c:728
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: ../src/stat.c:734
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../src/stat.c:734
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../src/stat.c:1376
#, c-format
msgid ""
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
"Make sure the working directory is set correctly."
msgstr ""
"Clé du CD UT2004 non trouvée, ne peut interroger le serveur maître « %s».\n"
"Vérifiez que le dossier de travail est correctement configuré."
#: ../src/stat.c:1559
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
msgstr "Échec de la création du fichier temporaire %s: %s"
#. The space behind up and down is to make the strings different from
#. those in flt-player.c because their meaning is different in german
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:93
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Up "
msgstr "Vers le haut "
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Timeout"
msgstr "Pause"
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Down "
msgstr "Vers le bas "
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Info n/a"
msgstr "Info non disponible"
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:504 ../src/xqf-ui.c:88
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: ../src/statistics.c:86 ../src/statistics.c:90
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../src/statistics.c:94
msgid "OS/CPU"
msgstr "OS/CPU"
#: ../src/statistics.c:95 ../src/xqf-ui.c:65
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../src/statistics.c:450 ../src/statistics.c:498 ../src/statistics.c:503
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/statistics.c:493
msgid "CPU \\ OS"
msgstr "CPU \\ OS"
#: ../src/statistics.c:721
msgid "All Games"
msgstr "Tous les jeux"
#: ../src/statistics.c:803 ../src/statistics.c:812
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. error converting time to string representation, shouldn't happen
#: ../src/utils.c:903
msgid "<error>"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:1126
msgid "Can't open source file for reading"
msgstr "Ne peut ouvrir en lecture le fichier source"
#: ../src/utils.c:1133
msgid "Can't open destination file for writing"
msgstr "Ne peut ouvrir en écriture le fichier de destination"
#: ../src/utils.c:1141
msgid "write error on destination file"
msgstr "erreur d'écriture sur le fichier destination"
#: ../src/utils.c:1148
msgid "read error on source file"
msgstr "erreyr de lecture sur le fichier source"
#: ../src/xqf-ui.c:58
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/xqf-ui.c:61
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../src/xqf-ui.c:68 ../src/xqf-ui.c:153
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/xqf-ui.c:74
msgid "TO"
msgstr "À"
#: ../src/xqf-ui.c:80
msgid "Priv"
msgstr "Priv"
#. Translator: "PunkBuster"
#: ../src/xqf-ui.c:85
msgid "PB"
msgstr ""
#. Translator: Max as in max players
#: ../src/xqf-ui.c:93
msgid "Max"
msgstr ""
#: ../src/xqf-ui.c:96
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: ../src/xqf-ui.c:108
msgid "GameType"
msgstr "Type de jeu"
#: ../src/xqf-ui.c:135
msgid "Frags"
msgstr "Frags"
#: ../src/xqf-ui.c:147
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#: ../src/xqf-ui.c:159
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: ../src/xqf-ui.c:179
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: ../src/xqf-ui.c:185
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../src/xqf-ui.c:575
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/xqf.c:349
#, c-format
msgid "%d server"
msgstr "serveur %d"
#: ../src/xqf.c:349
#, c-format
msgid "%d servers"
msgstr "serveurs %d"
#. server filter
#: ../src/xqf.c:597
#, c-format
msgid "None <--"
msgstr "Aucun <--"
#: ../src/xqf.c:599 ../src/xqf.c:3201 ../src/xqf.c:3258 ../src/xqf.c:3403
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../src/xqf.c:613
#, c-format
msgid "Filter %d <--"
msgstr "Filtre %d <--"
#: ../src/xqf.c:615
#, c-format
msgid "Filter %d"
msgstr "Filtre %d"
#: ../src/xqf.c:637
#, c-format
msgid "No Server Filter Active"
msgstr "Aucun Filtre Serveur Actif"
#: ../src/xqf.c:644
#, c-format
msgid "Server Filter: %s"
msgstr "Filtre serveur: %s"
#: ../src/xqf.c:648
#, c-format
msgid "Server Filter: %d"
msgstr "Filtre serveur: %d"
#: ../src/xqf.c:815
msgid "Updating lists..."
msgstr "Mise à jour des listes en cours… "
#: ../src/xqf.c:821
#, c-format
msgid "Resolving host names: %d/%d"
msgstr "Résolution des noms dhôte: %d/%d"
#: ../src/xqf.c:825
#, c-format
msgid "Refreshing: %d/%d"
msgstr "Actualisation: %d/%d"
#: ../src/xqf.c:831
#, c-format
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
msgstr "Résolution des adresses des hôtes: %d/%d"
#: ../src/xqf.c:958
msgid ""
"You said this servers sucks.\n"
"Do you want to risk a game this time?"
msgstr ""
"Vous aviez dit qu'il fallait éviter ce serveur.\n"
"Voulez vous risquer une partie cette fois-ci?"
#: ../src/xqf.c:970
#, c-format
msgid ""
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Ce serveur nest pas compatible avec la version de %s que vous avez installé.\n"
"Lancer le client tout de même?"
#: ../src/xqf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is %s.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Le Serveur %s:%d est %s.\n"
"\n"
"Lancer le client quand même?"
#: ../src/xqf.c:995
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is full.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Le Serveur %s:%d est plein. \n"
"\n"
"Lancer le client quand même?"
#: ../src/xqf.c:1108 ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
msgid "Save Password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/xqf.c:1108
msgid "Spectator Password:"
msgstr "Mot de passe spectateur:"
#: ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
msgid "Server Password:"
msgstr "Mot de passe serveur:"
#: ../src/xqf.c:1279
msgid "Spectator"
msgstr "Spectateur"
#: ../src/xqf.c:1280 ../src/xqf.c:1283
msgid "Demo name:"
msgstr "Nom de la demo:"
#: ../src/xqf.c:1525
#, c-format
msgid "Host %s not found"
msgstr "Hôte %s non trouvé"
#: ../src/xqf.c:1545 ../src/xqf.c:3815
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
msgstr "\"%s\" nest pas une combinaison hôte[:port] valide"
#: ../src/xqf.c:1646
msgid "Remove selected servers from all lists?"
msgstr "Supprimer les serveurs sélectionnés de toutes les listes?"
#. translator: %s == url
#: ../src/xqf.c:1791
#, c-format
msgid ""
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
"%s\n"
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
msgstr ""
"Pour le support GSlist il faut que vous installiez le programme "
gslist» disponible à %s\n"
"Noubliez pas qu'il vous faut exécuter «gslist -u» avant de pouvoir l'utiliser"
#: ../src/xqf.c:1862
msgid "You have to select the server you want to delete"
msgstr "Vous devez choisir le serveur que vous voulez effacer"
#: ../src/xqf.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Master%s to delete:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Serveur maître %s à effacer:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/xqf.c:1891
#, c-format
msgid "Find Player: %s"
msgstr "Joueur trouvé: %s"
#: ../src/xqf.c:1983
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: ../src/xqf.c:2525 ../src/xqf.c:3081
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
#: ../src/xqf.c:2530 ../src/xqf.c:3090
msgid "Observe"
msgstr "Observer"
#: ../src/xqf.c:2535 ../src/xqf.c:3098
msgid "Record Demo"
msgstr "Enregistrer une démo"
#: ../src/xqf.c:2549
msgid "Add new Server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
#: ../src/xqf.c:2554
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux Favoris"
#: ../src/xqf.c:2559
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/xqf.c:2564 ../src/xqf.c:2613
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../src/xqf.c:2569
msgid "Copy+"
msgstr "Copier+"
#: ../src/xqf.c:2577 ../src/xqf.c:3055 ../src/trayicon.c:452
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/xqf.c:2582
msgid "Refresh Selected"
msgstr "Actualiser la _sélection"
#: ../src/xqf.c:2590
msgid "DNS Lookup"
msgstr "Recherche DNS"
#: ../src/xqf.c:2598
msgid "RCon"
msgstr "RCon"
#: ../src/xqf.c:2621
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"
#: ../src/xqf.c:2629
msgid "_Exit"
msgstr "Quitt_er"
#: ../src/xqf.c:2640 ../src/xqf.c:2705
msgid "Add _Master"
msgstr "Ajouter un serveur _maître"
#: ../src/xqf.c:2645 ../src/xqf.c:2710
msgid "_Rename Master"
msgstr "_Renommer le serveur maître"
#: ../src/xqf.c:2650 ../src/xqf.c:2715
msgid "D_elete Master"
msgstr "_Effacer le serveur maître"
#: ../src/xqf.c:2655 ../src/xqf.c:2720
msgid "_Clear Servers"
msgstr "Vider la liste des serveurs"
#: ../src/xqf.c:2665 ../src/xqf.c:2825
msgid "_Add new Server"
msgstr "_Ajouter un nouveau serveur"
#: ../src/xqf.c:2670 ../src/xqf.c:2830
msgid "Add to _Favorites"
msgstr "Ajouter aux _favoris"
#: ../src/xqf.c:2675 ../src/xqf.c:2835
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimer"
#: ../src/xqf.c:2680
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../src/xqf.c:2685
msgid "_Copy+"
msgstr "_Copier+"
#: ../src/xqf.c:2693
msgid "Add Default Masters"
msgstr "Ajouter les serveurs maîtres par défaut"
#: ../src/xqf.c:2699
msgid "Add Gslist Masters"
msgstr "Ajouter des maîtres Gslist"
#: ../src/xqf.c:2728
msgid "_Find Player"
msgstr "Chercher un _joueur"
#: ../src/xqf.c:2733
msgid "Find A_gain"
msgstr "Chercher de _nouveau"
#: ../src/xqf.c:2751
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/xqf.c:2756
msgid "Refresh _Selected"
msgstr "Actualiser la _sélection"
#: ../src/xqf.c:2761
msgid "_Update From Master"
msgstr "Mise à jour à partir du serveur _maître"
#: ../src/xqf.c:2769
msgid "Show _Host Names"
msgstr "Afficher les _noms de serveur"
#: ../src/xqf.c:2774
msgid "Show Default _Port"
msgstr "Afficher le _port par défaut"
#: ../src/xqf.c:2800
msgid "_Connect"
msgstr "Se _connecter"
#: ../src/xqf.c:2805
msgid "_Observe"
msgstr "_Observer"
#: ../src/xqf.c:2810
msgid "Record _Demo"
msgstr "Enregistrer _Démo"
#: ../src/xqf.c:2841
msgid "DNS _Lookup"
msgstr "Recherche D_NS"
#: ../src/xqf.c:2849
msgid "_RCon"
msgstr ""
#: ../src/xqf.c:2854
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../src/xqf.c:2864
msgid "_General"
msgstr "_Générales"
#: ../src/xqf.c:2870
msgid "_Games"
msgstr "_Jeux"
#: ../src/xqf.c:2876
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
#: ../src/xqf.c:2882
msgid "_QStat"
msgstr ""
#: ../src/xqf.c:2888
msgid "_Sounds"
msgstr "_Sons"
#: ../src/xqf.c:2894
msgid "S_cripts"
msgstr ""
#: ../src/xqf.c:2904
msgid "_Server Filter"
msgstr "Filtre _serveur"
#: ../src/xqf.c:2909
msgid "Player _Filter"
msgstr "_Filtre joueur"
#: ../src/xqf.c:2919
msgid "_About"
msgstr "À propos"
#: ../src/xqf.c:2930
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/xqf.c:2935
msgid "_Edit"
msgstr "Édition"
#: ../src/xqf.c:2940
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/xqf.c:2945
msgid "_Server"
msgstr "_Serveur"
#: ../src/xqf.c:2950
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/xqf.c:2956
msgid "_Server Filters"
msgstr "Filtres _serveur"
#: ../src/xqf.c:2962
msgid "_Help"
msgstr "Aide"
#: ../src/xqf.c:3005
msgid "Mark as Red"
msgstr "Marquer Comme Rouge"
#: ../src/xqf.c:3012
msgid "Mark as Green"
msgstr "Marquer Comme Vert"
#: ../src/xqf.c:3019
msgid "Mark as Blue"
msgstr "Marquer Comme Bleu"
#: ../src/xqf.c:3026
msgid "Add to Player Filter"
msgstr "Ajouter au Filtre Joueur"
#: ../src/xqf.c:3047 ../src/trayicon.c:457
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: ../src/xqf.c:3047
msgid "Update from master"
msgstr "Mise à jour à partir du serveur maître"
#: ../src/xqf.c:3055
msgid "Refresh current list"
msgstr "Actualiser la liste actuelle"
#: ../src/xqf.c:3063
msgid "Ref.Sel."
msgstr "Act. Sél."
#: ../src/xqf.c:3063
msgid "Refresh selected servers"
msgstr "Actualiser les serveurs sélectionnés"
#: ../src/xqf.c:3098
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#. Translators: e.g. Server Filter
#: ../src/xqf.c:3116
#, c-format
msgid "%s Filter Enable / Disable"
msgstr "Filtre %s Activé / Désactivé"
#. Translators: e.g. Server Filter Configuration
#: ../src/xqf.c:3138
#, c-format
msgid "%s Filter Configuration"
msgstr "Configuration du Filtre %s"
#: ../src/xqf.c:3240
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../src/xqf.c:3383
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../src/xqf.c:3552
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Filtre rapide:"
#: ../src/xqf.c:3729
msgid "no sound player configured"
msgstr "pas de lecteur audio configuré"
#: ../src/xqf.c:3767
msgid ""
"Usage:\n"
"\txqf [OPTIONS]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
msgstr ""
"Utilisation:\n"
"\txqf [OPTIONS]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"\t--launch \"[TYPE_DE_SERVEUR] IP\"\tLance directement un jeu sur le serveur "
"spécifié.\n"
"\t--add \"[TYPE_DE_SERVEUR] IP\"\tAjouter le serveur spécifié aux favoris.\n"
"\t--debug <level>\t\t\tActive les messages de debug au niveau spécifié.\n"
"\t--version\t\t\tAffiche la version et quitte.\n"
#: ../src/xqf.c:4019
msgid "Reading server lists"
msgstr "Lecture des listes de serveur"
#: ../src/xqf.c:4036
#, c-format
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
msgstr ""
"Vous avez besoin au moins de la version %s de qstat pour que xqf fonctionne "
"convenablement"
#: ../src/xqf.c:4040
msgid "Loading icons ..."
msgstr "Chargement des icônes…"
#: ../src/xqf.c:4046
msgid "Starting ..."
msgstr "Démarrage…"
#: ../src/splash.c:61
msgid "XQF: Loading"
msgstr "XQF: Chargement…"
#: ../src/splash.c:90
msgid "Loading ..."
msgstr "Chargement…"
#. translator: %s = file name
#: ../src/country-filter.c:220 ../src/loadpixmap.c:213 ../src/loadpixmap.c:226
#: ../src/loadpixmap.c:245 ../src/loadpixmap.c:257
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Erreur au chargement du fichier pixmap: %s"
#: ../src/trayicon.c:376 ../src/trayicon.c:382 ../src/trayicon.c:390
#: ../src/trayicon.c:396 ../src/trayicon.c:410
#, c-format
msgid "Error in file: %s line: %d\n"
msgstr "Erreur dans le fichier: %s line %d\n"
#. translator: show main window
#: ../src/trayicon.c:473
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#. translator: hide main window
#: ../src/trayicon.c:479
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: ../src/trayicon.c:484
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#~ msgid "Generic Gamespy"
#~ msgstr "Gamespy Générique"
#~ msgid ""
#~ "Note: You need to create a qstat config file for this game to work.\n"
#~ "Please see the XQF documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Note: Vous devez créer un fichier de configuration pour \n"
#~ "qstat pour que ce jeu puisse fonctionner.\n"
#~ "Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
#~ msgid "Guess"
#~ msgstr "Deviner"
#~ msgid "vm_cgame fix"
#~ msgstr "Correctif vm_cgame"
#~ msgid "Rocketarena fix"
#~ msgstr "Correctif Rocketarena"
#~ msgid "QuakeForge workaround (uses base/ instead of id1/)"
#~ msgstr "Correctif QuakeForge (utiliser base/ au lieu de id1/)"
#~ msgid "OS"
#~ msgstr "OS"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Enlever des Favoris"
#~ msgid "_Remove from Favorites"
#~ msgstr "Enle_ver des favoris"
#~ msgid "_QStat Options"
#~ msgstr "Options de _QStat"
#~ msgid "_Sound Options"
#~ msgstr "Évènements _sonores"
#~ msgid "X11 Quake/QuakeWorld/Quake2/Quake3 Front-End\n"
#~ msgstr "X11 Quake/QuakeWorld/Quake2/Quake3 interface\n"
#~ msgid ""
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf\n"
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf\n"
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Significant Contributors:\n"
#~ "\n"
#~ "Bill Adams <webmaster@evil.inetarena.com>\n"
#~ "Alex Burger <alex_b@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
#~ "Ludwig Nussel <l-n@users.sourceforge.net>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contributeurs importants:\n"
#~ "\n"
#~ "Bill Adams <webmaster@evil.inetarena.com>\n"
#~ "Alex Burger <alex_b@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
#~ "Ludwig Nussel <l-n@users.sourceforge.net>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Other Contributors:\n"
#~ "\n"
#~ "Jochen Baier <email@jochen-baier.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Autres Contributeurs: \n"
#~ "\n"
#~ "Jochen Baier <email@jochen-baier.de>\n"
#~ msgid ""
#~ "Bug reports:\n"
#~ "\n"
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rapport de bug: \n"
#~ "\n"
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Feature requests:\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf Forums section\n"
#~ msgstr ""
#~ "Demandes de fonctionnalités\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf Forums section\n"