2232 lines
49 KiB
Plaintext
Executable File
2232 lines
49 KiB
Plaintext
Executable File
# Translation of fr.po to French
|
||
# Useless title.
|
||
# Copyright (c) 2003 Michel Briand
|
||
# This file is distributed under the same license as the package XQF.
|
||
# Alex Burger <alex_b@users.sourceforge.net>, 2003
|
||
# Michel Briand <michelbriand@free.fr>, 2003
|
||
# Thomas Debesse <xqf@illwieckz.net>, 2013
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: XQF 1.0.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:56+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-10-22 19:09+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Thomas Debesse <xqf@illwieckz.net>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../xqf.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Game Server Browser"
|
||
msgstr "Explorateur de serveur de jeu"
|
||
|
||
#: ../xqf.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Locate and connect to game servers"
|
||
msgstr "Trouver des serveurs de jeu et s’y connecter"
|
||
|
||
#: ../xqf.desktop.in.h:3 ../src/dialogs.c:492
|
||
msgid "XQF Game Server Browser"
|
||
msgstr "XQF Explorateur de serveur de jeu"
|
||
|
||
#: ../src/addmaster.c:111
|
||
msgid "You have to specify a name and an address."
|
||
msgstr "Vous devez spécifier un nom et une adresse."
|
||
|
||
#: ../src/addmaster.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "L’adresse du serveur maître \"%s\" est invalide."
|
||
|
||
#: ../src/addmaster.c:174 ../src/source.c:69
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: ../src/addmaster.c:245
|
||
msgid "Rename Master"
|
||
msgstr "Renommer le serveur maître"
|
||
|
||
#: ../src/addmaster.c:249
|
||
msgid "Add Master"
|
||
msgstr "Ajouter un serveur maître"
|
||
|
||
#. Master Name (Description)
|
||
#: ../src/addmaster.c:263
|
||
msgid "Master Name"
|
||
msgstr "Nom du serveur maître"
|
||
|
||
#. Master Address
|
||
#: ../src/addmaster.c:319
|
||
msgid "Master Address"
|
||
msgstr "Adresse du serveur maître"
|
||
|
||
#. Cancel Button
|
||
#: ../src/addmaster.c:409 ../src/addserver.c:152 ../src/dialogs.c:421
|
||
#: ../src/filter.c:1619 ../src/filter.c:2122 ../src/game.c:1819
|
||
#: ../src/launch.c:339 ../src/pref.c:4784 ../src/psearch.c:224
|
||
#: ../src/redial.c:227 ../src/srv-prop.c:841 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
|
||
#: ../src/xqf.c:1867
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: ../src/addserver.c:91 ../src/addserver.c:188
|
||
msgid "Add Server"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||
|
||
#. Server Entry
|
||
#: ../src/addserver.c:102
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Serveur :"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:124 ../src/dialogs.c:199 ../src/dialogs.c:279
|
||
msgid "XQF: Warning!"
|
||
msgstr "XQF : Attention !"
|
||
|
||
#. OK Button
|
||
#. gtk_button_box_set_child_size(GTK_BUTTON_BOX(hbuttonbox1), 79, 38);
|
||
#. OK Button
|
||
#: ../src/dialogs.c:149 ../src/dialogs.c:410 ../src/dialogs.c:600
|
||
#: ../src/filter.c:1630 ../src/filter.c:2110 ../src/pref.c:4792
|
||
#: ../src/psearch.c:213 ../src/srv-prop.c:849
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:224 ../src/dialogs.c:304 ../src/filter.c:1050
|
||
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:236 ../src/dialogs.c:316 ../src/filter.c:1051
|
||
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:326 ../src/xqf.c:994
|
||
msgid "Redial"
|
||
msgstr "Tenter une reconnexion"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "Version %s"
|
||
|
||
#. translators can use the copyright symbol instead of (C)
|
||
#: ../src/dialogs.c:496
|
||
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich"
|
||
msgstr "Copyright © 1998-2002 Roman Pozlevich <roma@botik.ru>"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:499
|
||
msgid "Maintainers:"
|
||
msgstr "Mainteneurs :"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:505
|
||
msgid "Contributors:"
|
||
msgstr "Contributeurs :"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:509
|
||
msgid "Bug reports and feature requests:"
|
||
msgstr "Rapports de bug et demandes de fonctionnalité :"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:556
|
||
msgid "About XQF"
|
||
msgstr "À propos de XQF"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.c:583
|
||
msgid "[placeholder, do not translate]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:97
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serveur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:98
|
||
msgid "S Filter"
|
||
msgstr "Filtre serveur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:99
|
||
msgid "SF Cfg"
|
||
msgstr "Cfg filtre serveur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:111
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Joueur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:112
|
||
msgid "P Filter"
|
||
msgstr "Filtre joueur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:113
|
||
msgid "PF Cfg"
|
||
msgstr "Cfg filtre joueur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1011
|
||
msgid "Enter filter name"
|
||
msgstr "Entrer le nom du filtre"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1049
|
||
msgid "Delete server filter"
|
||
msgstr "Effacer le filtre serveur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
|
||
msgstr "Voulez vous vraiment effacer le filtre serveur « %s » ?"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1257
|
||
msgid "Server Filter"
|
||
msgstr "Filtre serveur"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1271 ../src/flt-player.c:821 ../src/pref.c:2821
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1278
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#. FIXME: plural
|
||
#: ../src/filter.c:1285 ../src/flt-player.c:827 ../src/pref.c:2829
|
||
#: ../src/xqf.c:1867
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1292
|
||
msgid "Server would pass filter if"
|
||
msgstr "Le serveur passerait le filtre si"
|
||
|
||
#. row=0..1
|
||
#. max ping
|
||
#: ../src/filter.c:1313
|
||
msgid "ping is less than"
|
||
msgstr "le ping est inférieur à"
|
||
|
||
#. GAMECONTAINS Filter -- baa
|
||
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
|
||
#: ../src/filter.c:1334
|
||
msgid "the game contains the string"
|
||
msgstr "le jeu contient l’expression"
|
||
|
||
#. row=1..2
|
||
#. max timeouts
|
||
#: ../src/filter.c:1352
|
||
msgid "the number of retries is fewer than"
|
||
msgstr "le nombre de tentatives est inférieur à"
|
||
|
||
#. GAMETYPE Filter -- baa
|
||
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
|
||
#: ../src/filter.c:1371
|
||
msgid "the game type contains the string"
|
||
msgstr "le type de jeu contient l’expression"
|
||
|
||
#. row=2..3
|
||
#. not full
|
||
#: ../src/filter.c:1388
|
||
msgid "it is not full"
|
||
msgstr "le serveur n’est pas plein"
|
||
|
||
#. Version Filter -- baa
|
||
#: ../src/filter.c:1395
|
||
msgid "the version contains the string"
|
||
msgstr "la version contient l’expression"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1414
|
||
msgid "it is not empty"
|
||
msgstr "le serveur n’est pas vide"
|
||
|
||
#. Map filter
|
||
#: ../src/filter.c:1423
|
||
msgid "the map contains the string"
|
||
msgstr "la carte contient l’expression"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1441
|
||
msgid "cheats are not allowed"
|
||
msgstr "les tricheurs ne sont pas admis"
|
||
|
||
#. Server name filter
|
||
#: ../src/filter.c:1450
|
||
msgid "the server name contains the string"
|
||
msgstr "le nom du serveur contient l’expression"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1468
|
||
msgid "no password required"
|
||
msgstr "aucun mot de passe n’est exigé"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1479 ../src/filter.c:1958
|
||
msgid "Country filter:"
|
||
msgstr "Filtre pays :"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1520
|
||
msgid "select..."
|
||
msgstr "choisissez…"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1533
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:1591
|
||
msgid "XQF: Filters"
|
||
msgstr "XQF : Filtres"
|
||
|
||
#. window caption for country filter
|
||
#: ../src/filter.c:1949
|
||
msgid "Configure Country Filter"
|
||
msgstr "Configuration du filtre pays"
|
||
|
||
#: ../src/filter.c:2091
|
||
msgid "Show all countries"
|
||
msgstr "Montrer tous les pays"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:69 ../src/flt-player.c:75
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "string"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:70
|
||
msgid "substr"
|
||
msgstr "substr"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:71
|
||
msgid "regexp"
|
||
msgstr "regexp"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:76
|
||
msgid "substring"
|
||
msgstr "substring"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:77
|
||
msgid "regular expression"
|
||
msgstr "expression régulière"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:116
|
||
msgid "XQF: Error"
|
||
msgstr "XQF : Erreur"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Expression Error!\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur dans l'expression régulière !\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s."
|
||
|
||
#. Pattern Entry
|
||
#: ../src/flt-player.c:666 ../src/flt-player.c:754
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#. Comment
|
||
#: ../src/flt-player.c:701
|
||
msgid "Pattern Comment"
|
||
msgstr "Commentaire pour le modèle"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:754
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:760
|
||
msgid "Player Filter"
|
||
msgstr "Filtre joueur"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:839
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "En Haut"
|
||
|
||
#: ../src/flt-player.c:845
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "En Bas"
|
||
|
||
#: ../src/game.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
|
||
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
|
||
"XQF documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: Soldier of Fortune ne se connectera pas correctement\n"
|
||
"au serveur sans créer un script de démarrage pour le jeu.\n"
|
||
"Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: ../src/game.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
|
||
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
||
"XQF documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: Unreal Tournament ne démarrera pas correctement sans\n"
|
||
"modification du script de démarrage du jeu.\n"
|
||
"Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: ../src/game.c:220
|
||
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemple de ligne de commande:\n"
|
||
"wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
||
|
||
#: ../src/game.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
|
||
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
||
"XQF documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: Savage ne démarrera pas correctement sans\n"
|
||
"modification du script de démarrage du jeu.\n"
|
||
"Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
|
||
|
||
#. %s = game name e.g. QuakeWorld
|
||
#: ../src/game.c:1691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s command line is empty."
|
||
msgstr "la ligne de commande %s est vide"
|
||
|
||
#. directory name, game name
|
||
#. %s directory, game name
|
||
#: ../src/game.c:1698 ../src/game.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is not a directory\n"
|
||
"Please specify correct %s working directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" n'est pas un répertoire\n"
|
||
"Entrez un répertoire de travail valide pour %s."
|
||
|
||
#. game name
|
||
#: ../src/game.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify correct %s working directory."
|
||
msgstr "Entrez un répertoire de travail valide pour %s."
|
||
|
||
#. directory, subdirectory, game name
|
||
#: ../src/game.c:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
|
||
"Please specify correct %s working directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire \"%s\" ne contient pas le sous-répertoire \"%s\".\n"
|
||
"Entrez un répertoire de travail valide pour \"%s\"."
|
||
|
||
#. %s Quake3
|
||
#: ../src/game.c:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n"
|
||
"\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n"
|
||
"Please run %s client at least once before running XQF\n"
|
||
"or specify correct %s working directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire ~/.q3a n'existe pas ou ne contient pas\n"
|
||
"le sous-répertoire \"baseq3\" (\"demoq3\").\n"
|
||
"Lancez le client %s au moins une fois avant de démarrer\n"
|
||
"XQF ou spécifiez un répertoire de travail valide pour %s."
|
||
|
||
#. %s directory, Quake3
|
||
#: ../src/game.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") "
|
||
"subdirectory.\n"
|
||
"Please specify correct %s working directory\n"
|
||
"or leave it empty (~/.q3a is used by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire \"%s\" n'existe pas ou ne contient pas le sous-répertoire\n"
|
||
"\"baseq3\" (\"demoq3\") \n"
|
||
"Spécifiez un répertoire de travail valide pour %s ou laissez\n"
|
||
"ce champ vide (~/.q3a sera utilisé par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/game.c:1819 ../src/launch.c:339 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Lancer"
|
||
|
||
#. %s frontend.cfg
|
||
#: ../src/game.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to file \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Launch client anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'écrire dans le fichier \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lancer le jeu malgré tout ?"
|
||
|
||
#: ../src/game.c:2448
|
||
msgid ""
|
||
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
|
||
"to be set on the command line.\n"
|
||
"You may have problems connecting.\n"
|
||
"You can fix this in the game preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Punkbuster est activé sur le serveur mais ne peut pas\n"
|
||
"être spécifié dans la ligne de commande du jeu.\n"
|
||
"Vous pourriez avoir des problèmes de connection.\n"
|
||
"Vous pouvez activer Punkbuster dans les préférences du jeu."
|
||
|
||
#: ../src/launch.c:70 ../src/launch.c:195
|
||
msgid "XQF: ERROR!"
|
||
msgstr "XQF : ERREUR !"
|
||
|
||
#: ../src/launch.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR!\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s(%s) failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ERREUR !\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s(%s) a échoué: %s"
|
||
|
||
#: ../src/launch.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR!\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ERREUR !\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/launch.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is %s client running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Launch %s client?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le jeu %s semble être déjà lancé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lancer le jeu %s malgré tout ?"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:646
|
||
msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs"
|
||
msgstr "com_soundmegs et com_zonemegs doivent être inférieur à com_hunkmegs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:1232
|
||
msgid "Invalid source IP address"
|
||
msgstr "Adresse IP source invalide"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:1244
|
||
msgid "Invalid source port range"
|
||
msgstr "Intervale de port source invalide"
|
||
|
||
#. Top (Shirt) Color
|
||
#: ../src/pref.c:1592 ../src/pref.c:1691
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#. Bottom (Pants) Color
|
||
#: ../src/pref.c:1608 ../src/pref.c:1707
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#. Player Name
|
||
#: ../src/pref.c:1854 ../src/pref.c:1965 ../src/pref.c:2025 ../src/pref.c:2077
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:54 ../src/xqf-ui.c:129
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:1875 ../src/xqf-ui.c:141
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:1908
|
||
msgid "Login name"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:1950
|
||
msgid "Skin/Colors"
|
||
msgstr "Skin/Couleurs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:1986
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Équipe"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2044
|
||
msgid "Model/Skin"
|
||
msgstr "Modèle/Skin"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2131
|
||
msgid "--- Anything ---"
|
||
msgstr "--- N’importe quoi ---"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2132
|
||
msgid "Axe"
|
||
msgstr "Hache"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2133
|
||
msgid "Shotgun"
|
||
msgstr "Shotgun"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2134
|
||
msgid "Super Shotgun"
|
||
msgstr "Super Shotgun"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2135
|
||
msgid "Nailgun"
|
||
msgstr "Nailgun"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2136
|
||
msgid "Super Nailgun"
|
||
msgstr "Super Nailgun"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2137
|
||
msgid "Grenade Launcher"
|
||
msgstr "Lance-grenade"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2138
|
||
msgid "Rocket Launcher"
|
||
msgstr "Lance-roquette"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2139
|
||
msgid "ThunderBolt"
|
||
msgstr "ThunderBolt"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2187
|
||
msgid "Use skins"
|
||
msgstr "Utiliser les skins"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2193
|
||
msgid "Don't use skins"
|
||
msgstr "Ne pas utiliser les skins"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2199
|
||
msgid "Don't download new skins"
|
||
msgstr "Ne pas télécharger de nouveaux skins"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2241
|
||
msgid "You must configure a command line first"
|
||
msgstr "Vous devez d’abord configurer une ligne de commande"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2283
|
||
msgid "Game not found"
|
||
msgstr "Jeu non trouvé"
|
||
|
||
#. %s name of a game
|
||
#: ../src/pref.c:2285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s n’a pas été trouvé"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2333
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An entry already exists for the game %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A default entry for this game will not be added.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the entry and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une entrée existe déjà pour le jeu %s.\n"
|
||
"Une entrée par défaut pour ce jeu ne sera pas ajoutée. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Effacez l'entrée et réessayez"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2375
|
||
msgid "There are no defaults for this game"
|
||
msgstr "Il n’y a pas de paramètres par défaut pour ce jeu."
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2436
|
||
msgid ""
|
||
"There is already an entry for this game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
|
||
"and then click Add/Update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a déjà une entrée pour ce jeu. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour la modifier, selectionnez la dans la liste, modifiez la\n"
|
||
"puis cliquez sur Ajouter/Mettre à jour."
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2440
|
||
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
|
||
msgstr "Vous devez entrer un jeu et au moins un argument."
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2539
|
||
msgid "Invoking"
|
||
msgstr "Invocation"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2546
|
||
msgid "*** Not Implemented ***"
|
||
msgstr "*** Non implémenté ***"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2558
|
||
msgid "Custom Args"
|
||
msgstr "Arguments personnalisés"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2570
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Ligne de commande"
|
||
|
||
#. translator: button for command suggestion
|
||
#. translator: button for directory guess
|
||
#: ../src/pref.c:2597 ../src/pref.c:2635
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "Suggérer"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2603
|
||
msgid "Searches the path for the game executable"
|
||
msgstr "Cherche l’executable du jeu dans le chemin"
|
||
|
||
#. ///
|
||
#: ../src/pref.c:2610
|
||
msgid "Working Directory"
|
||
msgstr "Répertoire de travail"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2640
|
||
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Essaie de deviner le répertoire de travail à partir de la ligne de commande"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2658
|
||
msgid "Custom CFG"
|
||
msgstr "Configuration personnalisée"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2763 ../src/xqf-ui.c:102
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Jeu"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2771
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Arguments"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2779
|
||
msgid "Game and Arguments"
|
||
msgstr "Le jeu et ses arguments"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2802
|
||
msgid "Enter the game name from the game column"
|
||
msgstr "Choississez le jeu dans la colonne des jeux"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2811
|
||
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
|
||
msgstr "Entrer les arguments séparés par les espaces"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2837
|
||
msgid "Add Defaults"
|
||
msgstr "Ajouter les serveurs maîtres par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:2845
|
||
msgid "Add/Update"
|
||
msgstr "Ajouter/Mettre à jour"
|
||
|
||
#. Common Options
|
||
#: ../src/pref.c:3000
|
||
msgid "Common Options"
|
||
msgstr "Options générales"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3011
|
||
msgid "Disable CD Audio"
|
||
msgstr "Désactiver le CD Audio"
|
||
|
||
#. Disable Sound
|
||
#: ../src/pref.c:3019
|
||
msgid "Disable Sound"
|
||
msgstr "Désactiver le son"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3043
|
||
msgid "Do not set (use game default)"
|
||
msgstr "Ne pas utiliser (utiliser les options par défaut du jeu)"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3044
|
||
msgid "Automatically calculate from server ping time"
|
||
msgstr "Calculer automatiquement à partir du ping au serveur"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3045
|
||
msgid "Fixed value"
|
||
msgstr "Valeur fixe"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3113
|
||
msgid "Masterserver Protocol Version"
|
||
msgstr "Version du protocole serveur maître"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3136
|
||
msgid "set fs_game on connect"
|
||
msgstr "Spécifier fs_game lors de la connection"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3145
|
||
msgid "set cl_punkbuster on connect"
|
||
msgstr "Spécifier cl_punkbuster lors de la connection"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3154
|
||
msgid "enable console"
|
||
msgstr "activer la console"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3216
|
||
msgid "Pass memory settings on command line"
|
||
msgstr "Passer les options mémoires sur la ligne de commande"
|
||
|
||
#. Mega Byte
|
||
#: ../src/pref.c:3234 ../src/pref.c:3257 ../src/pref.c:3280 ../src/pref.c:3304
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Mo"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3238
|
||
msgid "com_hunkmegs"
|
||
msgstr "com_hunkmegs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3261
|
||
msgid "com_zonemegs"
|
||
msgstr "com_zonemegs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3284
|
||
msgid "com_soundmegs"
|
||
msgstr "com_soundmegs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3308
|
||
msgid "cg_precachedmodels"
|
||
msgstr "cg_precachedmodels"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3317
|
||
msgid "Preset values"
|
||
msgstr "Réglages par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3324
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3330
|
||
msgid "128MB"
|
||
msgstr "128 Mo"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3336
|
||
msgid ">256MB"
|
||
msgstr ">256 Mo"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3355 ../src/pref.c:3584 ../src/pref.c:3590
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3358
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#. QW Specific Features
|
||
#. 'w_switch' & 'b_switch' control
|
||
#: ../src/pref.c:3387
|
||
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
|
||
msgstr "La meilleure arme que Quake doit sélectionner…"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3400
|
||
msgid "upon a weapon pickup"
|
||
msgstr "lors du ramassage d’une arme"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3418
|
||
msgid "upon a backpack pickup"
|
||
msgstr "lors du ramassage d’un sac à dos"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3439
|
||
msgid "Disable auto-aiming"
|
||
msgstr "Désactive l’auto-aiming"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3477
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "Skins"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3499
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Taux"
|
||
|
||
#. 'pushlatency'
|
||
#: ../src/pref.c:3523
|
||
msgid "pushlatency"
|
||
msgstr "pushlatency"
|
||
|
||
#. Troubleshooting
|
||
#: ../src/pref.c:3538
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Dépannage"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3551
|
||
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
|
||
msgstr "Désactive la delta-compression (cl_nodelta)"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3565
|
||
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
|
||
msgstr "Désactive la prédiction de joueur/entité (cl_predict_players)"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3583
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Armes"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3585 ../src/pref.c:3591 ../src/pref.c:3596 ../src/pref.c:3601
|
||
msgid "Player Profile"
|
||
msgstr "Profil du Joueur"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3677
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icônes"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3677
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3677
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Icônes et texte"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3683
|
||
msgid "Server List"
|
||
msgstr "Liste des serveurs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3696
|
||
msgid "Show host names"
|
||
msgstr "Montrer le nom des serveurs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3701
|
||
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
|
||
msgstr "Montrer le nom des serveurs à la place de l’IP si possible"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3712
|
||
msgid "Show default port"
|
||
msgstr "Montrer le port par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3727
|
||
msgid "Do not count bots as players"
|
||
msgstr "Ne pas compter les bots comme des joueurs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3743
|
||
msgid "Sort servers real-time during refresh"
|
||
msgstr "Trier les serveurs en temps réel pendant le rafraichissement"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3758
|
||
msgid "Refresh on update"
|
||
msgstr "Actualiser aussi lors d’une mise à jour"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3774
|
||
msgid "Resolve hostnames on update"
|
||
msgstr "Recherche le nom des serveurs lors du raffraichissement"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3778
|
||
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
|
||
msgstr "Active ou désactive la résolution DNS des adresses IP"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3792
|
||
msgid "Show only configured games"
|
||
msgstr "Montrer seulement les jeux configurés"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3808
|
||
msgid "Use custom color settings"
|
||
msgstr "Utilise une couleur personnalisée"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3810
|
||
msgid ""
|
||
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF "
|
||
"for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
|
||
"engines package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser les couleurs personnalisées de XQF au lieu des couleurs systême."
|
||
"Vous devez redémarrer XQF pour que cette option prenne effet. Notez qu'il "
|
||
"vous faudra peut-être installer le paquet gtk-engine."
|
||
|
||
#. Toolbar
|
||
#: ../src/pref.c:3831
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d’outils"
|
||
|
||
#. Toolbar Tips
|
||
#: ../src/pref.c:3856
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Bulles d’aide"
|
||
|
||
#. On Startup
|
||
#: ../src/pref.c:3899
|
||
msgid "On Startup"
|
||
msgstr "Au Démarrage"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3912
|
||
msgid "Refresh Favorites"
|
||
msgstr "Actualiser les favoris"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3925
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Montrez l’image de démarrage"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3939
|
||
msgid "Scan for maps"
|
||
msgstr "Vérifier les cartes"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3944
|
||
msgid ""
|
||
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
|
||
"when enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifie, dans les répertoires des jeux, les cartes installées.XQF mettra "
|
||
"plus de temps pour démarrer si cette option est activée."
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3951
|
||
msgid "scan now"
|
||
msgstr "chercher maintenant"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3967
|
||
msgid "Minimize to system tray"
|
||
msgstr "Réduire dans la zone de notification"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3971
|
||
msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect."
|
||
msgstr "Active l’icône de notification XQF. Il faut redémarrer XQF pour que cette option prenne effet."
|
||
|
||
#. On Exit
|
||
#: ../src/pref.c:3984
|
||
msgid "On Exit"
|
||
msgstr "A la Sortie"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:3997
|
||
msgid "Save server lists"
|
||
msgstr "Enregistrer les listes de serveurs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4012
|
||
msgid "Save server information"
|
||
msgstr "Enregistrer les informations des serveurs"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4029
|
||
msgid "Save player information"
|
||
msgstr "Enregistrer les informations des joueurs"
|
||
|
||
#. When launching a Game
|
||
#: ../src/pref.c:4045
|
||
msgid "When launching a game..."
|
||
msgstr "Quand un jeu est lancé…"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4059
|
||
msgid "Terminate XQF"
|
||
msgstr "Quitter XQF"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4074
|
||
msgid "Iconify XQF window"
|
||
msgstr "Icônifier la fenêtre d’XQF"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4089
|
||
msgid "Create LaunchInfo.txt"
|
||
msgstr "Créer un fichier LaunchInfo.txt"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4095
|
||
msgid ""
|
||
"Creates the file ~/.qf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map curplayers "
|
||
"maxplayers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer le fichier ~/.qf/LaunchInfo.txt avec: ping ip:port nom carte "
|
||
"curplayers maxplayers"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4101
|
||
msgid "Execute prelaunch"
|
||
msgstr "Exécuter le fichier Prelaunch"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4107
|
||
msgid "Executes ~/.qf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
|
||
msgstr "Exécuter ~/.qf/PreLaunch (s’il existe) avant de lancer le jeu"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4116
|
||
msgid "Stop current song in XMMS"
|
||
msgstr "Arrêter la lecture dans XMMS"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4119
|
||
msgid ""
|
||
"Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS "
|
||
"and have a cheap soundcard that allows only one application to open /dev/dsp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fait d'arrêter la lecture dans XMMS libère le périphérique /dev/dsp. Cela "
|
||
"permettra au jeu de démarrer sans problème. Activez cette option si vous "
|
||
"utilisez un lecteur de musique (tel qu'XMMS) et que votre périphérique son "
|
||
"ne supporte qu'une application à la fois (i.e.: la plupart des cartes sons "
|
||
"bon marché)."
|
||
|
||
#. QStat preferences -- maxsimultaneous & maxretries
|
||
#: ../src/pref.c:4158
|
||
msgid "QStat Options"
|
||
msgstr "Options de QStat"
|
||
|
||
#. maxsimultaneous
|
||
#: ../src/pref.c:4169
|
||
msgid "Number of simultaneous servers to query"
|
||
msgstr "Nombre de serveurs à interroger simultanément"
|
||
|
||
#. maxretries
|
||
#: ../src/pref.c:4193
|
||
msgid "Number of retries"
|
||
msgstr "Nombre de tentatives"
|
||
|
||
#. srcip
|
||
#: ../src/pref.c:4212
|
||
msgid "Source IP Address"
|
||
msgstr "Adresse IP source"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4233
|
||
msgid "Source Port Range"
|
||
msgstr "Intervalle de port source"
|
||
|
||
#. Translator: sound test button
|
||
#: ../src/pref.c:4296
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Tester"
|
||
|
||
#. Sound Enable / Disable frame
|
||
#. Sounds Enable / Disable
|
||
#: ../src/pref.c:4313
|
||
msgid "Sound Enable / Disable"
|
||
msgstr "Gestion des évènements sonores"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4327
|
||
msgid "Enable Sound"
|
||
msgstr "Activer le son"
|
||
|
||
#. Sound Player
|
||
#: ../src/pref.c:4338
|
||
msgid "Player program"
|
||
msgstr "Lecteur de son"
|
||
|
||
#. Sound Files frame
|
||
#. Sounds preferences -- player and various sounds
|
||
#: ../src/pref.c:4366
|
||
msgid "Sound Files"
|
||
msgstr "Évènements sonores"
|
||
|
||
#. Sound XQF Start
|
||
#: ../src/pref.c:4378
|
||
msgid "XQF Start"
|
||
msgstr "Démarrage d’XQF"
|
||
|
||
#. Sound XQF Quit
|
||
#: ../src/pref.c:4410
|
||
msgid "XQF Quit"
|
||
msgstr "Sortie d’XQF"
|
||
|
||
#. Sound Update Done
|
||
#: ../src/pref.c:4442
|
||
msgid "Update Done"
|
||
msgstr "Mise à jour terminée"
|
||
|
||
#. Sound Refresh Done
|
||
#: ../src/pref.c:4475
|
||
msgid "Refresh Done"
|
||
msgstr "Actualisation terminée"
|
||
|
||
#. Sound Stop
|
||
#: ../src/pref.c:4508 ../src/xqf.c:3071 ../src/trayicon.c:462
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêt"
|
||
|
||
#. Sound Server Connect
|
||
#: ../src/pref.c:4541
|
||
msgid "Server Connect"
|
||
msgstr "Connexion réussie"
|
||
|
||
#. Sound Redial Success Start
|
||
#: ../src/pref.c:4574
|
||
msgid "Redial Success"
|
||
msgstr "Reconnection réussie"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4702
|
||
msgid "XQF: Preferences"
|
||
msgstr "XQF : Préférences"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4722
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Générales"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4734
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Jeux"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4739
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4744
|
||
msgid "QStat"
|
||
msgstr "QStat"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4749
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Évènements sonores"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4754
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:4895
|
||
msgid "Unable to get user name/home/tmpdir"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de déterminer le nom d'utilisateur, son répertoire ou un "
|
||
"répertoire temporaire"
|
||
|
||
#. translator: %s = game name, e.g. Quake 3 Arena
|
||
#: ../src/pref.c:5227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching for %s maps"
|
||
msgstr "Vérification des cartes pour le jeu %s"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5281
|
||
msgid "Game Command Selection"
|
||
msgstr "Choisissez la commande de lancement du jeu"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5290
|
||
msgid "Game Directory Selection"
|
||
msgstr "Choisissez le répertoire du jeu"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5295
|
||
msgid "Sound Player Selection"
|
||
msgstr "Choisissez le lecteur de son"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5300
|
||
msgid "XQF Start Sound Selection"
|
||
msgstr "Choisissez un son pour le démarrage d’XQF"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5305
|
||
msgid "XQF Quit Sound Selection"
|
||
msgstr "Choisissez un son pour la sortie d’XQF"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5310
|
||
msgid "Update Done Sound Selection"
|
||
msgstr "Choisissez un son pour la fin de la mise à jour"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5315
|
||
msgid "Refresh Done Sound Selection"
|
||
msgstr "Choisissez un son pour la fin de l’actualisation"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5320
|
||
msgid "Stop Sound Selection"
|
||
msgstr "Choisissez un son pour l’arrêt d’une opération"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5325
|
||
msgid "Server Connect Sound Selection"
|
||
msgstr "Choisissez un son pour la connexion au serveur"
|
||
|
||
#: ../src/pref.c:5330
|
||
msgid "Redial Success Sound Selection"
|
||
msgstr "Choisissez un son pour la reconnection réussie"
|
||
|
||
#: ../src/psearch.c:51
|
||
msgid "Exact Match"
|
||
msgstr "Correspondance exacte"
|
||
|
||
#: ../src/psearch.c:52
|
||
msgid "Substring"
|
||
msgstr "Sous-chaine"
|
||
|
||
#: ../src/psearch.c:53
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Expression régulière"
|
||
|
||
#: ../src/psearch.c:174
|
||
msgid "Find Player"
|
||
msgstr "Trouver un joueur"
|
||
|
||
#. Pattern Entry
|
||
#: ../src/psearch.c:185
|
||
msgid "Find Player:"
|
||
msgstr "Trouver un joueur :"
|
||
|
||
#: ../src/psearch.c:394
|
||
msgid "Player not found."
|
||
msgstr "Joueur non trouvé."
|
||
|
||
#: ../src/psearch.c:398
|
||
msgid "XQF: End of server list reached"
|
||
msgstr "XQF : Fin de la liste des serveurs atteinte"
|
||
|
||
#: ../src/psearch.c:399
|
||
msgid "Continue search from beginning?"
|
||
msgstr "Continuer la recherche à partir du début ?"
|
||
|
||
#. Message
|
||
#: ../src/rcon.c:550
|
||
msgid "Cmd:"
|
||
msgstr "Cmd :"
|
||
|
||
#. Send Button
|
||
#: ../src/rcon.c:577
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#. Status Button
|
||
#: ../src/rcon.c:586
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. Clear Button
|
||
#: ../src/rcon.c:595
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ../src/rcon.c:617 ../src/statistics.c:849
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: ../src/rcon.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
|
||
msgstr "Utilisation : %s [type de serveur] <ip> <port>\n"
|
||
|
||
#: ../src/rcon.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
|
||
msgstr " le type de serveur est soit --qws, soit --hws, soit --hls.\n"
|
||
|
||
#: ../src/rcon.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Si aucun type de serveur n'est spécifié, un rcon de style Q3 est utilisé.\n"
|
||
|
||
#. translator: readline prompt
|
||
#: ../src/rcon.c:756
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Mot de passe : "
|
||
|
||
#: ../src/redial.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Waiting for free slots on\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"En attente de places libres sur\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/redial.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Refreshing\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualisation en cours\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. * window code modified from glade
|
||
#: ../src/redial.c:179 ../src/redial.c:184
|
||
msgid "XQF: Redialing"
|
||
msgstr "XQF : Reconnection en cours"
|
||
|
||
#: ../src/redial.c:196
|
||
msgid ""
|
||
"***\n"
|
||
"***"
|
||
msgstr ""
|
||
"***\n"
|
||
"***"
|
||
|
||
#: ../src/redial.c:219
|
||
msgid "Launch now"
|
||
msgstr "Lancer maintenant"
|
||
|
||
#: ../src/source.c:66
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../src/source.c:67
|
||
msgid "Gamespy"
|
||
msgstr "Gamespy"
|
||
|
||
#: ../src/source.c:68
|
||
msgid "http"
|
||
msgstr "http"
|
||
|
||
#: ../src/source.c:70
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: ../src/source.c:122
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Nouvelle tentative"
|
||
|
||
#: ../src/source.c:122
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
#: ../src/source.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to file %s\n"
|
||
"System Error: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'écrire dans le fichier %s\n"
|
||
"Erreur Système: %s\n"
|
||
|
||
#. translator: %s == url, eg gmaster://bla.blub.org
|
||
#: ../src/source.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have to specify a port number for %s."
|
||
msgstr "Vous devez spécifier un numéro de port pour %s."
|
||
|
||
#: ../src/source.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
|
||
msgstr "l’option « gsmtype » est manquante pour le serveur maître %s."
|
||
|
||
#: ../src/source.c:1439
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:423
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "Adresse IP :"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:433
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port :"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:447
|
||
msgid "Host Name:"
|
||
msgstr "Nom du serveur :"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:461
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Pays :"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:489
|
||
msgid "Refreshed:"
|
||
msgstr "Actualisé :"
|
||
|
||
#. translator: last time and date the server answered the query
|
||
#: ../src/srv-prop.c:507
|
||
msgid "Last answer:"
|
||
msgstr "Dernière réponse :"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:564
|
||
msgid "Reserved Slots:"
|
||
msgstr "Places réservées :"
|
||
|
||
#. Sources
|
||
#: ../src/srv-prop.c:583
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Sources"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:635
|
||
msgid "Custom CFG:"
|
||
msgstr "Configuration personnalisée :"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:684
|
||
msgid "Server Password"
|
||
msgstr "Mot de passe serveur"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:690
|
||
msgid "Spectator Password"
|
||
msgstr "Mot de passe spectateur"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:697
|
||
msgid "RCon/Admin Password"
|
||
msgstr "Mot de passe RCon/Admin"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:728
|
||
msgid "This server sucks"
|
||
msgstr "Ce serveur est à éviter"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:771 ../src/xqf.c:2603 ../src/xqf.c:2741
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "_Propriétés"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:816
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:821
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "Mots de passe"
|
||
|
||
#: ../src/srv-prop.c:826
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: ../src/stat.c:728
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Alliés"
|
||
|
||
#: ../src/stat.c:728
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axe"
|
||
|
||
#: ../src/stat.c:734
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: ../src/stat.c:734
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../src/stat.c:1376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
|
||
"Make sure the working directory is set correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clé du CD UT2004 non trouvée, ne peut interroger le serveur maître « %s ».\n"
|
||
"Vérifiez que le dossier de travail est correctement configuré."
|
||
|
||
#: ../src/stat.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
|
||
msgstr "Échec de la création du fichier temporaire %s: %s"
|
||
|
||
#. The space behind up and down is to make the strings different from
|
||
#. those in flt-player.c because their meaning is different in german
|
||
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:93
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Serveurs"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:82
|
||
msgid "Up "
|
||
msgstr "Vers le haut "
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:82
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:82
|
||
msgid "Down "
|
||
msgstr "Vers le bas "
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:82
|
||
msgid "Info n/a"
|
||
msgstr "Info non disponible"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:504 ../src/xqf-ui.c:88
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Joueurs"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:86 ../src/statistics.c:90
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:94
|
||
msgid "OS/CPU"
|
||
msgstr "OS/CPU"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:95 ../src/xqf-ui.c:65
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:450 ../src/statistics.c:498 ../src/statistics.c:503
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:493
|
||
msgid "CPU \\ OS"
|
||
msgstr "CPU \\ OS"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:721
|
||
msgid "All Games"
|
||
msgstr "Tous les jeux"
|
||
|
||
#: ../src/statistics.c:803 ../src/statistics.c:812
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#. error converting time to string representation, shouldn't happen
|
||
#: ../src/utils.c:903
|
||
msgid "<error>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils.c:1126
|
||
msgid "Can't open source file for reading"
|
||
msgstr "Ne peut ouvrir en lecture le fichier source"
|
||
|
||
#: ../src/utils.c:1133
|
||
msgid "Can't open destination file for writing"
|
||
msgstr "Ne peut ouvrir en écriture le fichier de destination"
|
||
|
||
#: ../src/utils.c:1141
|
||
msgid "write error on destination file"
|
||
msgstr "erreur d'écriture sur le fichier destination"
|
||
|
||
#: ../src/utils.c:1148
|
||
msgid "read error on source file"
|
||
msgstr "erreyr de lecture sur le fichier source"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:58
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:61
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:68 ../src/xqf-ui.c:153
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:74
|
||
msgid "TO"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:80
|
||
msgid "Priv"
|
||
msgstr "Priv"
|
||
|
||
#. Translator: "PunkBuster"
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:85
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: Max as in max players
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:93
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:96
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Carte"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:108
|
||
msgid "GameType"
|
||
msgstr "Type de jeu"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:135
|
||
msgid "Frags"
|
||
msgstr "Frags"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:147
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Skin"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:159
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:179
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Règle"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:185
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf-ui.c:575
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d server"
|
||
msgstr "serveur %d"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d servers"
|
||
msgstr "serveurs %d"
|
||
|
||
#. server filter
|
||
#: ../src/xqf.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None <--"
|
||
msgstr "Aucun <--"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:599 ../src/xqf.c:3201 ../src/xqf.c:3258 ../src/xqf.c:3403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter %d <--"
|
||
msgstr "Filtre %d <--"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter %d"
|
||
msgstr "Filtre %d"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Server Filter Active"
|
||
msgstr "Aucun Filtre Serveur Actif"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server Filter: %s"
|
||
msgstr "Filtre serveur : %s"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server Filter: %d"
|
||
msgstr "Filtre serveur : %d"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:815
|
||
msgid "Updating lists..."
|
||
msgstr "Mise à jour des listes en cours… "
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolving host names: %d/%d"
|
||
msgstr "Résolution des noms d’hôte : %d/%d"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refreshing: %d/%d"
|
||
msgstr "Actualisation : %d/%d"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
|
||
msgstr "Résolution des adresses des hôtes : %d/%d"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:958
|
||
msgid ""
|
||
"You said this servers sucks.\n"
|
||
"Do you want to risk a game this time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous aviez dit qu'il fallait éviter ce serveur.\n"
|
||
"Voulez vous risquer une partie cette fois-ci ?"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
|
||
"Launch client anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce serveur n’est pas compatible avec la version de %s que vous avez installé.\n"
|
||
"Lancer le client tout de même ?"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server %s:%d is %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Launch client anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Serveur %s:%d est %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lancer le client quand même?"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server %s:%d is full.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Launch client anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Serveur %s:%d est plein. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Lancer le client quand même?"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1108 ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
|
||
msgid "Save Password"
|
||
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1108
|
||
msgid "Spectator Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe spectateur :"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
|
||
msgid "Server Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe serveur :"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1279
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "Spectateur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1280 ../src/xqf.c:1283
|
||
msgid "Demo name:"
|
||
msgstr "Nom de la demo :"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host %s not found"
|
||
msgstr "Hôte %s non trouvé"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1545 ../src/xqf.c:3815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
|
||
msgstr "\"%s\" n’est pas une combinaison hôte[:port] valide"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1646
|
||
msgid "Remove selected servers from all lists?"
|
||
msgstr "Supprimer les serveurs sélectionnés de toutes les listes ?"
|
||
|
||
#. translator: %s == url
|
||
#: ../src/xqf.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour le support GSlist il faut que vous installiez le programme "
|
||
"« gslist » disponible à %s\n"
|
||
"N’oubliez pas qu'il vous faut exécuter « gslist -u » avant de pouvoir l'utiliser"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1862
|
||
msgid "You have to select the server you want to delete"
|
||
msgstr "Vous devez choisir le serveur que vous voulez effacer"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1868
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Master%s to delete:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serveur maître %s à effacer :\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Find Player: %s"
|
||
msgstr "Joueur trouvé : %s"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:1983
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Terminé."
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2525 ../src/xqf.c:3081
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2530 ../src/xqf.c:3090
|
||
msgid "Observe"
|
||
msgstr "Observer"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2535 ../src/xqf.c:3098
|
||
msgid "Record Demo"
|
||
msgstr "Enregistrer une démo"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2549
|
||
msgid "Add new Server"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2554
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Ajouter aux Favoris"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2559
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2564 ../src/xqf.c:2613
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2569
|
||
msgid "Copy+"
|
||
msgstr "Copier+"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2577 ../src/xqf.c:3055 ../src/trayicon.c:452
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2582
|
||
msgid "Refresh Selected"
|
||
msgstr "Actualiser la _sélection"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2590
|
||
msgid "DNS Lookup"
|
||
msgstr "Recherche DNS"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2598
|
||
msgid "RCon"
|
||
msgstr "RCon"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2621
|
||
msgid "_Statistics"
|
||
msgstr "_Statistiques"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2629
|
||
msgid "_Exit"
|
||
msgstr "Quitt_er"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2640 ../src/xqf.c:2705
|
||
msgid "Add _Master"
|
||
msgstr "Ajouter un serveur _maître"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2645 ../src/xqf.c:2710
|
||
msgid "_Rename Master"
|
||
msgstr "_Renommer le serveur maître"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2650 ../src/xqf.c:2715
|
||
msgid "D_elete Master"
|
||
msgstr "_Effacer le serveur maître"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2655 ../src/xqf.c:2720
|
||
msgid "_Clear Servers"
|
||
msgstr "Vider la liste des serveurs"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2665 ../src/xqf.c:2825
|
||
msgid "_Add new Server"
|
||
msgstr "_Ajouter un nouveau serveur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2670 ../src/xqf.c:2830
|
||
msgid "Add to _Favorites"
|
||
msgstr "Ajouter aux _favoris"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2675 ../src/xqf.c:2835
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Sup_rimer"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2680
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copier"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2685
|
||
msgid "_Copy+"
|
||
msgstr "_Copier+"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2693
|
||
msgid "Add Default Masters"
|
||
msgstr "Ajouter les serveurs maîtres par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2699
|
||
msgid "Add Gslist Masters"
|
||
msgstr "Ajouter des maîtres Gslist"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2728
|
||
msgid "_Find Player"
|
||
msgstr "Chercher un _joueur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2733
|
||
msgid "Find A_gain"
|
||
msgstr "Chercher de _nouveau"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2751
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Actualiser"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2756
|
||
msgid "Refresh _Selected"
|
||
msgstr "Actualiser la _sélection"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2761
|
||
msgid "_Update From Master"
|
||
msgstr "Mise à jour à partir du serveur _maître"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2769
|
||
msgid "Show _Host Names"
|
||
msgstr "Afficher les _noms de serveur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2774
|
||
msgid "Show Default _Port"
|
||
msgstr "Afficher le _port par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2800
|
||
msgid "_Connect"
|
||
msgstr "Se _connecter"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2805
|
||
msgid "_Observe"
|
||
msgstr "_Observer"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2810
|
||
msgid "Record _Demo"
|
||
msgstr "Enregistrer _Démo"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2841
|
||
msgid "DNS _Lookup"
|
||
msgstr "Recherche D_NS"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2849
|
||
msgid "_RCon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2854
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Propriétés"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2864
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Générales"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2870
|
||
msgid "_Games"
|
||
msgstr "_Jeux"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2876
|
||
msgid "_Appearance"
|
||
msgstr "_Apparence"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2882
|
||
msgid "_QStat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2888
|
||
msgid "_Sounds"
|
||
msgstr "_Sons"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2894
|
||
msgid "S_cripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2904
|
||
msgid "_Server Filter"
|
||
msgstr "Filtre _serveur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2909
|
||
msgid "Player _Filter"
|
||
msgstr "_Filtre joueur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2919
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2930
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fichier"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2935
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2940
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vue"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2945
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "_Serveur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2950
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Préférences"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2956
|
||
msgid "_Server Filters"
|
||
msgstr "Filtres _serveur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:2962
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3005
|
||
msgid "Mark as Red"
|
||
msgstr "Marquer Comme Rouge"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3012
|
||
msgid "Mark as Green"
|
||
msgstr "Marquer Comme Vert"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3019
|
||
msgid "Mark as Blue"
|
||
msgstr "Marquer Comme Bleu"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3026
|
||
msgid "Add to Player Filter"
|
||
msgstr "Ajouter au Filtre Joueur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3047 ../src/trayicon.c:457
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3047
|
||
msgid "Update from master"
|
||
msgstr "Mise à jour à partir du serveur maître"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3055
|
||
msgid "Refresh current list"
|
||
msgstr "Actualiser la liste actuelle"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3063
|
||
msgid "Ref.Sel."
|
||
msgstr "Act. Sél."
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3063
|
||
msgid "Refresh selected servers"
|
||
msgstr "Actualiser les serveurs sélectionnés"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3098
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#. Translators: e.g. Server Filter
|
||
#: ../src/xqf.c:3116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Filter Enable / Disable"
|
||
msgstr "Filtre %s Activé / Désactivé"
|
||
|
||
#. Translators: e.g. Server Filter Configuration
|
||
#: ../src/xqf.c:3138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Filter Configuration"
|
||
msgstr "Configuration du Filtre %s"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3240
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3383
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3552
|
||
msgid "Quick Filter:"
|
||
msgstr "Filtre rapide :"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3729
|
||
msgid "no sound player configured"
|
||
msgstr "pas de lecteur audio configuré"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:3767
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
"\txqf [OPTIONS]\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
|
||
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
|
||
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
|
||
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation :\n"
|
||
"\txqf [OPTIONS]\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS :\n"
|
||
"\t--launch \"[TYPE_DE_SERVEUR] IP\"\tLance directement un jeu sur le serveur "
|
||
"spécifié.\n"
|
||
"\t--add \"[TYPE_DE_SERVEUR] IP\"\tAjouter le serveur spécifié aux favoris.\n"
|
||
"\t--debug <level>\t\t\tActive les messages de debug au niveau spécifié.\n"
|
||
"\t--version\t\t\tAffiche la version et quitte.\n"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:4019
|
||
msgid "Reading server lists"
|
||
msgstr "Lecture des listes de serveur"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:4036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez besoin au moins de la version %s de qstat pour que xqf fonctionne "
|
||
"convenablement"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:4040
|
||
msgid "Loading icons ..."
|
||
msgstr "Chargement des icônes…"
|
||
|
||
#: ../src/xqf.c:4046
|
||
msgid "Starting ..."
|
||
msgstr "Démarrage…"
|
||
|
||
#: ../src/splash.c:61
|
||
msgid "XQF: Loading"
|
||
msgstr "XQF : Chargement…"
|
||
|
||
#: ../src/splash.c:90
|
||
msgid "Loading ..."
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#. translator: %s = file name
|
||
#: ../src/country-filter.c:220 ../src/loadpixmap.c:213 ../src/loadpixmap.c:226
|
||
#: ../src/loadpixmap.c:245 ../src/loadpixmap.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading pixmap file: %s"
|
||
msgstr "Erreur au chargement du fichier pixmap : %s"
|
||
|
||
#: ../src/trayicon.c:376 ../src/trayicon.c:382 ../src/trayicon.c:390
|
||
#: ../src/trayicon.c:396 ../src/trayicon.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in file: %s line: %d\n"
|
||
msgstr "Erreur dans le fichier : %s line %d\n"
|
||
|
||
#. translator: show main window
|
||
#: ../src/trayicon.c:473
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
#. translator: hide main window
|
||
#: ../src/trayicon.c:479
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
#: ../src/trayicon.c:484
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Gamespy"
|
||
#~ msgstr "Gamespy Générique"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: You need to create a qstat config file for this game to work.\n"
|
||
#~ "Please see the XQF documentation for more information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Note: Vous devez créer un fichier de configuration pour \n"
|
||
#~ "qstat pour que ce jeu puisse fonctionner.\n"
|
||
#~ "Consultez la documentation de XQF pour plus d'informations."
|
||
|
||
#~ msgid "Guess"
|
||
#~ msgstr "Deviner"
|
||
|
||
#~ msgid "vm_cgame fix"
|
||
#~ msgstr "Correctif vm_cgame"
|
||
|
||
#~ msgid "Rocketarena fix"
|
||
#~ msgstr "Correctif Rocketarena"
|
||
|
||
#~ msgid "QuakeForge workaround (uses base/ instead of id1/)"
|
||
#~ msgstr "Correctif QuakeForge (utiliser base/ au lieu de id1/)"
|
||
|
||
#~ msgid "OS"
|
||
#~ msgstr "OS"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||
#~ msgstr "Enlever des Favoris"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove from Favorites"
|
||
#~ msgstr "Enle_ver des favoris"
|
||
|
||
#~ msgid "_QStat Options"
|
||
#~ msgstr "Options de _QStat"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sound Options"
|
||
#~ msgstr "Évènements _sonores"
|
||
|
||
#~ msgid "X11 Quake/QuakeWorld/Quake2/Quake3 Front-End\n"
|
||
#~ msgstr "X11 Quake/QuakeWorld/Quake2/Quake3 interface\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf\n"
|
||
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf\n"
|
||
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Significant Contributors:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Bill Adams <webmaster@evil.inetarena.com>\n"
|
||
#~ "Alex Burger <alex_b@users.sourceforge.net>\n"
|
||
#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||
#~ "Ludwig Nussel <l-n@users.sourceforge.net>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Contributeurs importants:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Bill Adams <webmaster@evil.inetarena.com>\n"
|
||
#~ "Alex Burger <alex_b@users.sourceforge.net>\n"
|
||
#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||
#~ "Ludwig Nussel <l-n@users.sourceforge.net>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Other Contributors:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jochen Baier <email@jochen-baier.de>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Autres Contributeurs: \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jochen Baier <email@jochen-baier.de>\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bug reports:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rapport de bug: \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Feature requests:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf Forums section\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Demandes de fonctionnalités\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "http://www.linuxgames.com/xqf Forums section\n"
|