xqf/po/es.po
XQFTransifexBot 6f77dfd27b Transifex translation update
Mode: default
Minimum percent translated: 0
Matched 8 languages
2015-02-07 19:54:10 +01:00

1935 lines
40 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001-2004
# Thomas DEBESSE <dev@illwieckz.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XQF\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 22:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Thomas DEBESSE <dev@illwieckz.net>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xqf/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: xqf.desktop.in.h:1
msgid "Game Server Browser"
msgstr ""
#: xqf.desktop.in.h:2
msgid "Locate and connect to game servers"
msgstr ""
#: xqf.desktop.in.h:3 src/dialogs.c:485
msgid "XQF Game Server Browser"
msgstr "Navegador de servidores de juegos XQF"
#: src/addmaster.c:99
msgid "You have to specify a name and an address."
msgstr "Tienes que especificar un nombre y una dirección."
#: src/addmaster.c:105
#, c-format
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
msgstr "La dirección de maestro \"%s\" no es válida."
#: src/addmaster.c:153 src/source.c:69
msgid "LAN"
msgstr "Red Local"
#: src/addmaster.c:216
msgid "Rename Master"
msgstr "Renombrar Maestro"
#: src/addmaster.c:219
msgid "Add Master"
msgstr "Añadir Maestro"
#: src/addmaster.c:233
msgid "Master Name"
msgstr "Nombre del Maestro"
#: src/addmaster.c:284
msgid "Master Address"
msgstr "Dirección del Maestro"
#: src/addmaster.c:369 src/addserver.c:150 src/dialogs.c:414 src/filter.c:1567
#: src/filter.c:2047 src/game.c:2169 src/launch.c:338 src/pref.c:4825
#: src/psearch.c:223 src/redial.c:209 src/srv-prop.c:829 src/xqf.c:994
#: src/xqf.c:1006 src/xqf.c:1866
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/addserver.c:90 src/addserver.c:186
msgid "Add Server"
msgstr "Añadir Servidor"
#: src/addserver.c:100
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/dialogs.c:118 src/dialogs.c:193 src/dialogs.c:273
msgid "XQF: Warning!"
msgstr "XQF: Atención!"
#: src/dialogs.c:143 src/dialogs.c:403 src/dialogs.c:593 src/filter.c:1578
#: src/filter.c:2035 src/pref.c:4832 src/psearch.c:212 src/srv-prop.c:837
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/dialogs.c:218 src/dialogs.c:298 src/filter.c:1021 src/psearch.c:397
#: src/xqf.c:970 src/xqf.c:983 src/xqf.c:1652
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/dialogs.c:230 src/dialogs.c:310 src/filter.c:1022 src/psearch.c:397
#: src/xqf.c:970 src/xqf.c:983 src/xqf.c:1652
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/dialogs.c:320 src/xqf.c:1006
msgid "Redial"
msgstr "Rellamar"
#: src/dialogs.c:486
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: src/dialogs.c:489
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich"
msgstr "Copyright © 1998-2002 Roman Pozlevich"
#: src/dialogs.c:492
msgid "Maintainers:"
msgstr "Mantenedores:"
#: src/dialogs.c:499
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
#: src/dialogs.c:503
msgid "Bug reports and feature requests:"
msgstr "Informes de error y peticiones de mejora:"
#: src/dialogs.c:549
msgid "About XQF"
msgstr "Acerca de XQF"
#: src/dialogs.c:576
msgid "[placeholder, do not translate]"
msgstr "[placeholder, do not translate]"
#: src/filter.c:95
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/filter.c:96
msgid "S Filter"
msgstr "Filtro S"
#: src/filter.c:97
msgid "SF Cfg"
msgstr "Cfg FS"
#: src/filter.c:109
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/filter.c:110
msgid "P Filter"
msgstr "Filtro J"
#: src/filter.c:111
msgid "PF Cfg"
msgstr "Cfg FJ"
#: src/filter.c:986
msgid "Enter filter name"
msgstr "Introduce el nombre del filtro"
#: src/filter.c:1020
msgid "Delete server filter"
msgstr "Eliminar el filtro de servidor"
#: src/filter.c:1023
#, c-format
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
msgstr "De verdad quieres borrar el filtro de servidor \"%s\"?"
#: src/filter.c:1211
msgid "Server Filter"
msgstr "Filtro de Servidor"
#: src/filter.c:1225 src/flt-player.c:811 src/pref.c:2994
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/filter.c:1232
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/filter.c:1239 src/flt-player.c:817 src/pref.c:3001 src/xqf.c:1866
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/filter.c:1246
msgid "Server would pass filter if"
msgstr "El servidor pasaría el filtro si"
#: src/filter.c:1267
msgid "ping is less than"
msgstr "el ping es menor que"
#: src/filter.c:1287
msgid "the game contains the string"
msgstr "el juego contiene la cadena"
#: src/filter.c:1305
msgid "the number of retries is fewer than"
msgstr "el número de reintentos es menor que"
#: src/filter.c:1324
msgid "the game type contains the string"
msgstr "el tipo de juego contiene la cadena"
#: src/filter.c:1341
msgid "it is not full"
msgstr "no está lleno"
#: src/filter.c:1348
msgid "the version contains the string"
msgstr "la versión contiene la cadena"
#: src/filter.c:1367
msgid "it is not empty"
msgstr "no está vacío"
#: src/filter.c:1376
msgid "the map contains the string"
msgstr "el mapa contiene la cadena"
#: src/filter.c:1394
msgid "cheats are not allowed"
msgstr "no se admiten trampas"
#: src/filter.c:1402
msgid "the server name contains the string"
msgstr "el nombre del servidor contiene la cadena"
#: src/filter.c:1420
msgid "no password required"
msgstr "no se requiere contraseña"
#: src/filter.c:1430 src/filter.c:1884
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtro de país:"
#: src/filter.c:1470
msgid "select..."
msgstr "seleccionar..."
#: src/filter.c:1483
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: src/filter.c:1539
msgid "XQF: Filters"
msgstr "XQF: Filtros"
#: src/filter.c:1875
msgid "Configure Country Filter"
msgstr "Configurar el filtro de país"
#: src/filter.c:2016
msgid "Show all countries"
msgstr "Mostrar todos los paises"
#: src/flt-player.c:69 src/flt-player.c:75
msgid "string"
msgstr "cadena"
#: src/flt-player.c:70
msgid "substr"
msgstr "subcad"
#: src/flt-player.c:71
msgid "regexp"
msgstr "expreg"
#: src/flt-player.c:76
msgid "substring"
msgstr "subcadena"
#: src/flt-player.c:77
msgid "regular expression"
msgstr "expresión regular"
#: src/flt-player.c:447 src/psearch.c:116
msgid "XQF: Error"
msgstr "XQF: Error"
#: src/flt-player.c:447 src/psearch.c:117
#, c-format
msgid ""
"Regular Expression Error!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
msgstr "Error en expresión regular!\n\n%s\n\n%s."
#: src/flt-player.c:665 src/flt-player.c:753
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: src/flt-player.c:700
msgid "Pattern Comment"
msgstr "Comentario de patrón"
#: src/flt-player.c:753
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/flt-player.c:759
msgid "Player Filter"
msgstr "Filtro de Jugadores"
#: src/flt-player.c:829
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/flt-player.c:835
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: src/game.c:227
msgid ""
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Nota: Soldier of Fortune no se conectará correctamente a un servidor\nsin antes crear un script de arranque para el juego. Mira la\ndocumentación de XQF para más información."
#: src/game.c:231
msgid ""
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Nota: Unreal Tournament no se lanzará correctamente sin\nmodificaciones al script de arranque del juego. Mira la\ndocumentación de XQF para más información."
#: src/game.c:235
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgstr "Ejemplo de línea de comando: wine hl.exe -- hl.exe -console"
#: src/game.c:238
msgid ""
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Nota: Savage no se lanzará correctamente sin\nmodificaciones al script de arranque del juego. Mira la\ndocumentación de XQF para más información."
#: src/game.c:2109
#, c-format
msgid "%s command line is empty."
msgstr "La línea de comando de %s está vacía."
#: src/game.c:2116 src/game.c:2158
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a directory\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "\"%s\" no es un directorio\nPor favor, especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#: src/game.c:2128
#, c-format
msgid "Please specify correct %s working directory."
msgstr "Por favor especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#: src/game.c:2134
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "El directorio \"%s\" no contiene el subdirectorio \"%s\".\nPor favor especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#: src/game.c:2169 src/launch.c:338 src/xqf.c:994 src/xqf.c:1006
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: src/game.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file \"%s\".\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "No se puede escribir en el fichero \"%s\".\n\n¿Lanzar cliente igualmente?"
#: src/game.c:2777
msgid ""
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
"to be set on the command line.\n"
"You may have problems connecting.\n"
"You can fix this in the game preferences."
msgstr "El servidor tiene Punkbuster habilitado, pero no\nse va a establecer en la línea de comandos.\nQuizás tengas problemas para conectar.\nPuedes solucionar esto en las preferencias del juego."
#: src/launch.c:69 src/launch.c:195
msgid "XQF: ERROR!"
msgstr "XQF: ERROR!"
#: src/launch.c:69
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s(%s) failed: %s"
msgstr "ERROR!\n\n%s(%s) ha fallado: %s"
#: src/launch.c:195
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ERROR!\n\n%s"
#: src/launch.c:339
#, c-format
msgid ""
"There is %s client running.\n"
"\n"
"Launch %s client?"
msgstr "Hay un cliente de %s ejecutándose.\n\n¿Quieres lanzar el cliente de %s?"
#: src/pref.c:820
msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs"
msgstr "com_soundmegs y com_zonemegs han de ser más bajos que com_hunkmegs"
#: src/pref.c:1427
msgid "Invalid source IP address"
msgstr "Dirección IP fuente invàlida"
#: src/pref.c:1437
msgid "Invalid source port range"
msgstr "Rango de puertos fuente invàlido"
#: src/pref.c:1786 src/pref.c:1885
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/pref.c:1802 src/pref.c:1901
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/pref.c:2043 src/pref.c:2154 src/pref.c:2214 src/pref.c:2266
#: src/xqf-ui.c:54 src/xqf-ui.c:129
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/pref.c:2064 src/xqf-ui.c:141
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: src/pref.c:2097
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/pref.c:2139
msgid "Skin/Colors"
msgstr "Piel/Colores"
#: src/pref.c:2175
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: src/pref.c:2233
msgid "Model/Skin"
msgstr "Modelo/Piel"
#: src/pref.c:2320
msgid "--- Anything ---"
msgstr "--- Cualquiera ---"
#: src/pref.c:2321
msgid "Axe"
msgstr "Hacha"
#: src/pref.c:2322
msgid "Shotgun"
msgstr "Escopeta"
#: src/pref.c:2323
msgid "Super Shotgun"
msgstr "Súper Escopeta"
#: src/pref.c:2324
msgid "Nailgun"
msgstr "Pistola de Clavos"
#: src/pref.c:2325
msgid "Super Nailgun"
msgstr "Súper Pistola de Clavos"
#: src/pref.c:2326
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Lanza Granadas"
#: src/pref.c:2327
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Lanza Cohetes"
#: src/pref.c:2328
msgid "ThunderBolt"
msgstr "Lanza Descargas"
#: src/pref.c:2375
msgid "Use skins"
msgstr "Usar pieles"
#: src/pref.c:2380
msgid "Don't use skins"
msgstr "No usar pieles"
#: src/pref.c:2385
msgid "Don't download new skins"
msgstr "No descargar nuevas pieles"
#: src/pref.c:2425
msgid "You must configure a command line first"
msgstr "Tienes que configurar una línea de comando antes"
#: src/pref.c:2462
msgid "Game not found"
msgstr "Juego no encontrado"
#: src/pref.c:2464
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado"
#: src/pref.c:2517
#, c-format
msgid ""
"An entry already exists for the game %s.\n"
"\n"
"A default entry for this game will not be added.\n"
"\n"
"Delete the entry and try again."
msgstr "Ya existe una entrada para el juego %s.\n\nNo se añadirá una entrada por defecto.\n\nBorra la entrada y vuelve a intentarlo."
#: src/pref.c:2574
msgid "There are no defaults for this game"
msgstr "No hay valores por defecto para este juego"
#: src/pref.c:2633
msgid ""
"There is already an entry for this game.\n"
"\n"
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
"and then click Add/Update."
msgstr "Ya hay una entrada para este juego.\n\nPara modificarla, seleccionala de la lista, modifícala\ny haz clic en Añadir/Actualizar."
#: src/pref.c:2637
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
msgstr "Tienes que introducir un juego y al menos un argumento."
#: src/pref.c:2730
msgid "Invoking"
msgstr "Ejecución"
#: src/pref.c:2737
msgid "*** Not Implemented ***"
msgstr "*** No implementado ***"
#: src/pref.c:2748
msgid "Custom Args"
msgstr "Args propios"
#: src/pref.c:2761
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comando"
#: src/pref.c:2786 src/pref.c:2820
msgid "Suggest"
msgstr "Sugerencia"
#: src/pref.c:2791
msgid "Searches the path for the game executable"
msgstr "Busca el ejecutable del juego en el path"
#: src/pref.c:2798
msgid "Working Directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
#: src/pref.c:2824
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
msgstr "Intenta adivinar el directorio de trabajo basándose en la línea de comandos"
#: src/pref.c:2841
msgid "Custom CFG"
msgstr "CFG propia"
#: src/pref.c:2939 src/xqf-ui.c:102
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: src/pref.c:2946
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#: src/pref.c:2953
msgid "Game and Arguments"
msgstr "Juego y argumentos"
#: src/pref.c:2975
msgid "Enter the game name from the game column"
msgstr "Introduce el nombre del juego desde la columna de juegos"
#: src/pref.c:2985
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
msgstr "Introduce los argumentos separados por espacios"
#: src/pref.c:3008
msgid "Add Defaults"
msgstr "Añadir valores por defecto"
#: src/pref.c:3015
msgid "Add/Update"
msgstr "Añadir/Actualizar"
#: src/pref.c:3166
msgid "Common Options"
msgstr "Opciones comunes"
#: src/pref.c:3176
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Deshabilitar audio CD"
#: src/pref.c:3183
msgid "Disable Sound"
msgstr "Deshabilitar sonido"
#: src/pref.c:3206
msgid "Do not set (use game default)"
msgstr "No establecer (usar el valor por defecto)"
#: src/pref.c:3207
msgid "Automatically calculate from server ping time"
msgstr "Calcular automáticamente por el tiempo de ping del servidor"
#: src/pref.c:3208
msgid "Fixed value"
msgstr "Valor fijo"
#: src/pref.c:3282
msgid "Masterserver Protocol Version"
msgstr "Versión del protocolo del servidor maestro"
#: src/pref.c:3301
msgid "set fs_game on connect"
msgstr "establecer fs_game al conectar"
#: src/pref.c:3308
msgid "set cl_punkbuster on connect"
msgstr "establecer cl_punkbuster al conectar"
#: src/pref.c:3315
msgid "enable console"
msgstr ""
#: src/pref.c:3369
msgid "Pass memory settings on command line"
msgstr "Fijar la configuración de la memoria en la línea de comandos"
#: src/pref.c:3386 src/pref.c:3408 src/pref.c:3430 src/pref.c:3453
msgid "MB"
msgstr "MiB"
#: src/pref.c:3390
msgid "com_hunkmegs"
msgstr "com_hunkmegs"
#: src/pref.c:3412
msgid "com_zonemegs"
msgstr "com_zonemegs"
#: src/pref.c:3434
msgid "com_soundmegs"
msgstr "com_soundmegs"
#: src/pref.c:3457
msgid "cg_precachedmodels"
msgstr "cg_precachedmodels"
#: src/pref.c:3466
msgid "Preset values"
msgstr "Valores preestablecidos"
#: src/pref.c:3473
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: src/pref.c:3478
msgid "128MB"
msgstr "128MiB"
#: src/pref.c:3483
msgid ">256MB"
msgstr ">256MiB"
#: src/pref.c:3500 src/pref.c:3717 src/pref.c:3722
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/pref.c:3503
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/pref.c:3531
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
msgstr "El arma más alta a la que Quake debería cambiar..."
#: src/pref.c:3543
msgid "upon a weapon pickup"
msgstr "al coger un arma"
#: src/pref.c:3560
msgid "upon a backpack pickup"
msgstr "al coger una mochila"
#: src/pref.c:3579
msgid "Disable auto-aiming"
msgstr "Deshabilitar autoapuntar"
#: src/pref.c:3616
msgid "Skins"
msgstr "Pieles"
#: src/pref.c:3636
msgid "Rate"
msgstr "Valor"
#: src/pref.c:3657
msgid "pushlatency"
msgstr "pushlatency"
#: src/pref.c:3672
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
#: src/pref.c:3685
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
msgstr "Deshabilitar compresión-delta (cl_nodelta)"
#: src/pref.c:3699
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
msgstr "Deshabilitar predicción de jugadores/objetos (cl_predict_players)"
#: src/pref.c:3716
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#: src/pref.c:3718 src/pref.c:3723 src/pref.c:3727 src/pref.c:3731
msgid "Player Profile"
msgstr "Ficha de jugador"
#: src/pref.c:3806
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: src/pref.c:3806
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/pref.c:3806
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: src/pref.c:3812
msgid "Server List"
msgstr "Lista de servidores"
#: src/pref.c:3824
msgid "Show host names"
msgstr "Mostrar nombres de servidores"
#: src/pref.c:3827
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
msgstr "Mostrar los nombres de los servidores en vez de las direcciones IP si es posible"
#: src/pref.c:3837
msgid "Show default port"
msgstr "Mostrar puerto predeterminado"
#: src/pref.c:3849
msgid "Do not count bots as players"
msgstr "No contar los robots como jugadores"
#: src/pref.c:3862
msgid "Sort servers real-time during refresh"
msgstr "Ordenar servidores durante refrescos"
#: src/pref.c:3874
msgid "Refresh on update"
msgstr "Refrescar al actualizar"
#: src/pref.c:3886
msgid "Resolve hostnames on update"
msgstr "Resolver los nombres de los servidores al actualizar"
#: src/pref.c:3888
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
msgstr "Habilitar o deshabilitar la resolución DNS de direcciones IP"
#: src/pref.c:3900
msgid "Show only configured games"
msgstr "Mostrar sólo los juegos configurados"
#: src/pref.c:3912
msgid "Use custom color settings"
msgstr ""
#: src/pref.c:3914
msgid ""
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF"
" for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
"engines package."
msgstr ""
#: src/pref.c:3932
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: src/pref.c:3952
msgid "Tooltips"
msgstr "Pistas"
#: src/pref.c:3991
msgid "On Startup"
msgstr "Al iniciar"
#: src/pref.c:4003
msgid "Refresh Favorites"
msgstr "Refrescar favoritos"
#: src/pref.c:4013
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostrar la pantalla de presentación"
#: src/pref.c:4024
msgid "Scan for maps"
msgstr "Buscar mapas"
#: src/pref.c:4028
msgid ""
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
"when enabled."
msgstr "Escanear los directorios de juego para buscar mapas instalados. xqf tardará más en arrancar cuando está habilitado."
#: src/pref.c:4034
msgid "scan now"
msgstr "escanear ahora"
#: src/pref.c:4048
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimizar al área de notificación"
#: src/pref.c:4051
msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect."
msgstr "Habilitar la bandeja de notificación. Necesitas reiniciar xqf para que esto tenga efecto."
#: src/pref.c:4063
msgid "On Exit"
msgstr "Al salir"
#: src/pref.c:4075
msgid "Save server lists"
msgstr "Guardar listas de servidores"
#: src/pref.c:4087
msgid "Save server information"
msgstr "Guardar información sobre servidores"
#: src/pref.c:4100
msgid "Save player information"
msgstr "Guardar información sobre jugadores"
#: src/pref.c:4117
msgid "When launching a game..."
msgstr "Al iniciar un juego..."
#: src/pref.c:4130
msgid "Terminate XQF"
msgstr "Cerrar XQF"
#: src/pref.c:4142
msgid "Iconify XQF window"
msgstr "Iconificar la ventana de XQF"
#: src/pref.c:4158
msgid "Create LaunchInfo.txt"
msgstr "Crear LaunchInfo.txt"
#: src/pref.c:4162
msgid ""
"Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map "
"curplayers maxplayers"
msgstr "Crea el fichero ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt con: ping ip:puerto nombre mapa jugactuales máxjugadores"
#: src/pref.c:4167
msgid "Execute prelaunch"
msgstr "Ejecutar prelaunch"
#: src/pref.c:4170
msgid ""
"Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
msgstr "Ejecutar ~/.config/xqf/PreLaunch (si existe) antes de lanzar el juego"
#: src/pref.c:4178
msgid "Stop current song in XMMS"
msgstr "Parar la canción actual en XMMS"
#: src/pref.c:4180
msgid ""
"Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS "
"and have a cheap soundcard that allows only one application to open "
"/dev/dsp."
msgstr "Parar XMMS liberará /dev/dsp. Activar esta opción sólo si usas XMMS y teneis una tarjeta de sonido mediocre que sólo permite a una aplicación abrir el /dev/dsp."
#: src/pref.c:4219
msgid "QStat Options"
msgstr "Opciones de QStat"
#: src/pref.c:4230
msgid "Number of simultaneous servers to query"
msgstr "Número de servidores a consultar simultáneamente"
#: src/pref.c:4253
msgid "Number of retries"
msgstr "Número de reintentos"
#: src/pref.c:4272
msgid "Source IP Address"
msgstr "Dirección IP fuente"
#: src/pref.c:4293
msgid "Source Port Range"
msgstr "Rango de puertos fuente"
#: src/pref.c:4358
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: src/pref.c:4375
msgid "Sound Enable / Disable"
msgstr "Habilitar / deshabilitar el sonido"
#: src/pref.c:4388
msgid "Enable Sound"
msgstr "Habilitar el sonido"
#: src/pref.c:4396
msgid "Player program"
msgstr "Programa reproductor"
#: src/pref.c:4421
msgid "Sound Files"
msgstr "Ficheros de sonido"
#: src/pref.c:4433
msgid "XQF Start"
msgstr "Inicio de XQF"
#: src/pref.c:4461
msgid "XQF Quit"
msgstr "Salida de XQF"
#: src/pref.c:4489
msgid "Update Done"
msgstr "Actualización completada"
#: src/pref.c:4518
msgid "Refresh Done"
msgstr "Refresco completado"
#: src/pref.c:4547 src/xqf.c:3433 src/trayicon.c:431
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/pref.c:4576
msgid "Server Connect"
msgstr "Conexión al servidor"
#: src/pref.c:4605
msgid "Redial Success"
msgstr "Éxito de la rellamada"
#: src/pref.c:4742
msgid "XQF: Preferences"
msgstr "XQF: Preferencias"
#: src/pref.c:4763
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/pref.c:4775
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: src/pref.c:4780
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/pref.c:4785
msgid "QStat"
msgstr "QStat"
#: src/pref.c:4790
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
#: src/pref.c:4795
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: src/pref.c:4931
msgid ""
"Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
msgstr ""
#: src/pref.c:5230
#, c-format
msgid "Searching for %s maps"
msgstr "Buscando mapas para %s"
#: src/pref.c:5281
msgid "Game Command Selection"
msgstr "Selección del comando del juego"
#: src/pref.c:5289
msgid "Game Directory Selection"
msgstr "Selección del directorio del juego"
#: src/pref.c:5293
msgid "Sound Player Selection"
msgstr "Selección del reproductor de sonido"
#: src/pref.c:5297
msgid "XQF Start Sound Selection"
msgstr "Selección del sonido para «inicio de XQF»"
#: src/pref.c:5301
msgid "XQF Quit Sound Selection"
msgstr "Selección del sonido para «salida de XQF»"
#: src/pref.c:5305
msgid "Update Done Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «actualización completada»"
#: src/pref.c:5309
msgid "Refresh Done Sound Selection"
msgstr "Selección del sonido para «refresco completado»"
#: src/pref.c:5313
msgid "Stop Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «parar»"
#: src/pref.c:5317
msgid "Server Connect Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «conexión al servidor»"
#: src/pref.c:5321
msgid "Redial Success Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «éxito de la rellamada»"
#: src/psearch.c:51
msgid "Exact Match"
msgstr "Coincidencia Exacta"
#: src/psearch.c:52
msgid "Substring"
msgstr "Subcadena"
#: src/psearch.c:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión Regular"
#: src/psearch.c:173
msgid "Find Player"
msgstr "Buscar Jugador"
#: src/psearch.c:184
msgid "Find Player:"
msgstr "Buscar Jugador:"
#: src/psearch.c:393
msgid "Player not found."
msgstr "Jugador no encontrado."
#: src/psearch.c:397
msgid "XQF: End of server list reached"
msgstr "XQF: Se ha alcanzado el final de la lista de servidores"
#: src/psearch.c:398
msgid "Continue search from beginning?"
msgstr "¿Continuar la búsqueda desde el principio?"
#: src/rcon.c:526
msgid "Cmd:"
msgstr "Cmdo:"
#: src/rcon.c:553
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/rcon.c:562
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/rcon.c:571
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/rcon.c:593 src/statistics.c:827
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/rcon.c:686
#, c-format
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
msgstr "Uso: %s [tipo de servidor] <ip> <port>\n"
#: src/rcon.c:687
#, c-format
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
msgstr ""
#: src/rcon.c:688
#, c-format
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
msgstr " Si no se especifica un tipo de servidor, se asume rcon de estilo Q3.\n"
#: src/rcon.c:719
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: src/redial.c:116
#, c-format
msgid ""
"Waiting for free slots on\n"
"%s"
msgstr "Esperando a que haya sitios libres en\n%s"
#: src/redial.c:118
#, c-format
msgid ""
"Refreshing\n"
"%s"
msgstr "Refrescando\n%s"
#: src/redial.c:166 src/redial.c:171
msgid "XQF: Redialing"
msgstr "XQF: Rellamando"
#: src/redial.c:182
msgid ""
"***\n"
"***"
msgstr "***\n***"
#: src/redial.c:202
msgid "Launch now"
msgstr "Lanzar ahora"
#: src/source.c:66
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/source.c:67
msgid "Gamespy"
msgstr "Gamespy"
#: src/source.c:68
msgid "http"
msgstr "http"
#: src/source.c:70
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: src/source.c:122
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: src/source.c:122
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: src/source.c:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file %s\n"
"System Error: %s\n"
msgstr "No se puede escribir el fichero %s\nError del sistema: %s\n"
#: src/source.c:862
#, c-format
msgid "You have to specify a port number for %s."
msgstr "Tienes que especificar un número de puerto para %s."
#: src/source.c:875
#, c-format
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
msgstr "faltan las opciones «gsmtype» para el maestro %s."
#: src/source.c:1487
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: src/srv-prop.c:415
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: src/srv-prop.c:425
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: src/srv-prop.c:439
msgid "Host Name:"
msgstr "Nombre del servidor:"
#: src/srv-prop.c:453
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: src/srv-prop.c:480
msgid "Refreshed:"
msgstr "Refrescado:"
#: src/srv-prop.c:498
msgid "Last answer:"
msgstr "Última respuesta:"
#: src/srv-prop.c:554
msgid "Reserved Slots:"
msgstr "Sitios reservados:"
#: src/srv-prop.c:573
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
#: src/srv-prop.c:625
msgid "Custom CFG:"
msgstr "CFG propia:"
#: src/srv-prop.c:674
msgid "Server Password"
msgstr "Contraseña del servidor"
#: src/srv-prop.c:680
msgid "Spectator Password"
msgstr "Contraseña de espectador"
#: src/srv-prop.c:687
msgid "RCon/Admin Password"
msgstr "Password de RCon/Admin"
#: src/srv-prop.c:717
msgid "This server sucks"
msgstr "Este servidor apesta"
#: src/srv-prop.c:759 src/xqf.c:2650 src/xqf.c:2919
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: src/srv-prop.c:804
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/srv-prop.c:809
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
#: src/srv-prop.c:814
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/stat.c:612
msgid "Allies"
msgstr "Aliados"
#: src/stat.c:612
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
#: src/stat.c:617
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: src/stat.c:617
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/stat.c:1286
#, c-format
msgid ""
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
"Make sure the working directory is set correctly."
msgstr "No se ha encontrado la clave del CD de UT2004,\nno se puede consultar el maestro «%s».\nAsegúrate de que el directorio de trabajo está establecido correctamente."
#: src/stat.c:1458
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
msgstr "No se ha podido crear un fichero temporal %s: %s"
#: src/statistics.c:82 src/statistics.c:93
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#: src/statistics.c:82
msgid "Up "
msgstr "Arriba "
#: src/statistics.c:82
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
#: src/statistics.c:82
msgid "Down "
msgstr "Abajo "
#: src/statistics.c:82
msgid "Info n/a"
msgstr "Info n/d"
#: src/statistics.c:82 src/statistics.c:495 src/xqf-ui.c:88
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#: src/statistics.c:86 src/statistics.c:90
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/statistics.c:94
msgid "OS/CPU"
msgstr "SO/CPU"
#: src/statistics.c:95 src/xqf-ui.c:65
msgid "Country"
msgstr "País"
#: src/statistics.c:441 src/statistics.c:489 src/statistics.c:494
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/statistics.c:484
msgid "CPU \\ OS"
msgstr "CPU \\ SO"
#: src/statistics.c:701
msgid "All Games"
msgstr "Todos los juegos"
#: src/statistics.c:781 src/statistics.c:790
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/utils.c:917
msgid "<error>"
msgstr "<error>"
#: src/utils.c:1126
msgid "Can't open source file for reading"
msgstr ""
#: src/utils.c:1132
msgid "Can't open destination file for writing"
msgstr ""
#: src/utils.c:1138
msgid "write error on destination file"
msgstr ""
#: src/utils.c:1144
msgid "read error on source file"
msgstr ""
#: src/xqf-ui.c:58
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/xqf-ui.c:61
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: src/xqf-ui.c:68 src/xqf-ui.c:153
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/xqf-ui.c:74
msgid "TO"
msgstr "TO"
#: src/xqf-ui.c:80
msgid "Priv"
msgstr "Priv"
#: src/xqf-ui.c:85
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: src/xqf-ui.c:93
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/xqf-ui.c:96
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: src/xqf-ui.c:108
msgid "GameType"
msgstr "Tipo de juego"
#: src/xqf-ui.c:135
msgid "Frags"
msgstr "Frags"
#: src/xqf-ui.c:147
msgid "Skin"
msgstr "Piel"
#: src/xqf-ui.c:159
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/xqf-ui.c:179
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: src/xqf-ui.c:185
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/xqf-ui.c:552
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: src/xqf.c:367
#, c-format
msgid "%d server"
msgstr "%d servidor"
#: src/xqf.c:367
#, c-format
msgid "%d servers"
msgstr "%d servidores"
#: src/xqf.c:613
#, c-format
msgid "None <--"
msgstr "Ninguno <--"
#: src/xqf.c:616 src/xqf.c:3548 src/xqf.c:3595 src/xqf.c:3730
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/xqf.c:633
#, c-format
msgid "Filter %d <--"
msgstr "Filtro de servidor: %d <--"
#: src/xqf.c:636
#, c-format
msgid "Filter %d"
msgstr "Filtro %d"
#: src/xqf.c:657
#, c-format
msgid "No Server Filter Active"
msgstr "No hay filtros de servidor activos"
#: src/xqf.c:662
#, c-format
msgid "Server Filter: %s"
msgstr "Filtro de servidor: %s"
#: src/xqf.c:665
#, c-format
msgid "Server Filter: %d"
msgstr "Filtro de servidor: %d"
#: src/xqf.c:825
msgid "Updating lists..."
msgstr "Actualizando listas..."
#: src/xqf.c:832
#, c-format
msgid "Resolving host names: %d/%d"
msgstr "Resolviendo nombres de servidores: %d/%d"
#: src/xqf.c:836
#, c-format
msgid "Refreshing: %d/%d"
msgstr "Refrescando: %d/%d"
#: src/xqf.c:843
#, c-format
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
msgstr "Resolviendo direcciones de servidores: %d/%d"
#: src/xqf.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The server sucks for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/xqf.c:972
#, c-format
msgid ""
"You said this servers sucks.\n"
"Do you want to risk a game this time?%s"
msgstr "Has dicho que este servidor apesta.\nQuieres arriesgarte a jugar esta vez?%s"
#: src/xqf.c:984
#, c-format
msgid ""
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Este servidor no es compatible con la versión de %s que tienes instalada.\n¿Lanzar el cliente igualmente?"
#: src/xqf.c:995
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is %s.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "El servidor %s:%d está %s.\n\n¿Lanzar cliente igualmente?"
#: src/xqf.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is full.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "El servidor %s:%d está lleno.\n\n¿Lanzar cliente igualmente?"
#: src/xqf.c:1115 src/xqf.c:1136 src/xqf.c:2003
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar contraseña"
#: src/xqf.c:1115
msgid "Spectator Password:"
msgstr "Contraseña de espectador:"
#: src/xqf.c:1136 src/xqf.c:2003
msgid "Server Password:"
msgstr "Contraseña del servidor:"
#: src/xqf.c:1290
msgid "Spectator"
msgstr "Espectador"
#: src/xqf.c:1290 src/xqf.c:1293
msgid "Demo name:"
msgstr "Nombre de demo"
#: src/xqf.c:1532
#, c-format
msgid "Host %s not found"
msgstr "Servidor %s no encontrado"
#: src/xqf.c:1552 src/xqf.c:4099
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
msgstr "\"%s\" no es una combinación máquina[:puerto] válida."
#: src/xqf.c:1652
msgid "Remove selected servers from all lists?"
msgstr ""
#: src/xqf.c:1787
#, c-format
msgid ""
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
"%s\n"
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
msgstr "Para el soporte de Gslist tienes que instalar el programa «gslist» disponible en\n%s\nNo olvides que tienes qeu ejecutar «gslist -u» antes de poder usarlo."
#: src/xqf.c:1861
msgid "You have to select the server you want to delete"
msgstr "Tienes que seleccionar el servidor que quieres borrar"
#: src/xqf.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Master%s to delete:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Maestro%s a borrar:\n\n%s"
#: src/xqf.c:1890
#, c-format
msgid "Find Player: %s"
msgstr "Buscar Jugador: %s"
#: src/xqf.c:1984
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#: src/xqf.c:2496 src/xqf.c:3443
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/xqf.c:2505 src/xqf.c:3452
msgid "Observe"
msgstr "Observar"
#: src/xqf.c:2514 src/xqf.c:3460
msgid "Record Demo"
msgstr "Grabar demo"
#: src/xqf.c:2543
msgid "Add new Server"
msgstr "Añadir"
#: src/xqf.c:2552
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a Favoritos"
#: src/xqf.c:2561
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/xqf.c:2570 src/xqf.c:2671
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/xqf.c:2579
msgid "Copy+"
msgstr "Copiar+"
#: src/xqf.c:2596 src/xqf.c:3417 src/trayicon.c:423
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/xqf.c:2605
msgid "Refresh Selected"
msgstr "Refrescar Seleccionados"
#: src/xqf.c:2623
msgid "DNS Lookup"
msgstr "Búsqueda DNS"
#: src/xqf.c:2641
msgid "RCon"
msgstr "RCon"
#: src/xqf.c:2690
msgid "_Statistics"
msgstr "_Estadísticas"
#: src/xqf.c:2708
msgid "_Exit"
msgstr "_Salir"
#: src/xqf.c:2730 src/xqf.c:2847
msgid "Add _Master"
msgstr "Añadir _Maestro"
#: src/xqf.c:2739 src/xqf.c:2856
msgid "_Rename Master"
msgstr "_Renombrar Maestro"
#: src/xqf.c:2748 src/xqf.c:2865
msgid "D_elete Master"
msgstr "_Borrar Maestro"
#: src/xqf.c:2756 src/xqf.c:2874
msgid "_Clear Servers"
msgstr "_Limpiar los servidores"
#: src/xqf.c:2775 src/xqf.c:3070
msgid "_Add new Server"
msgstr "_Añadir un nuevo servidor"
#: src/xqf.c:2784 src/xqf.c:3079
msgid "Add to _Favorites"
msgstr "Añadir a _Favoritos"
#: src/xqf.c:2793 src/xqf.c:3088
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/xqf.c:2802
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/xqf.c:2811
msgid "_Copy+"
msgstr "_Copiar+"
#: src/xqf.c:2829
msgid "Add Default Masters"
msgstr "Añadir Maestro Predeterminado"
#: src/xqf.c:2838
msgid "Add Gslist Masters"
msgstr "Añadir Maestro Gslist"
#: src/xqf.c:2892
msgid "_Find Player"
msgstr "B_uscar Jugador"
#: src/xqf.c:2901
msgid "Find A_gain"
msgstr "Buscar _Otra Vez"
#: src/xqf.c:2940
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
#: src/xqf.c:2947
msgid "Refresh _Selected"
msgstr "Refrescar _Seleccionados"
#: src/xqf.c:2955
msgid "_Update From Master"
msgstr "Act_ualizar Desde Master"
#: src/xqf.c:2973
msgid "Show _Host Names"
msgstr "Mostrar _Nombres de Servidores"
#: src/xqf.c:2982
msgid "Show Default _Port"
msgstr "Mostrar _Puerto por Defecto"
#: src/xqf.c:3023
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#: src/xqf.c:3032
msgid "_Observe"
msgstr "_Observar"
#: src/xqf.c:3041
msgid "Record _Demo"
msgstr "Grabar _Demo"
#: src/xqf.c:3097
msgid "DNS _Lookup"
msgstr "Búsqueda D_NS"
#: src/xqf.c:3115
msgid "_RCon"
msgstr "_RCon"
#: src/xqf.c:3124
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: src/xqf.c:3145
msgid "_General"
msgstr "_General"
#: src/xqf.c:3154
msgid "_Games"
msgstr "_Juegos"
#: src/xqf.c:3163
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apariencia"
#: src/xqf.c:3172
msgid "_QStat"
msgstr "_Qstat"
#: src/xqf.c:3181
msgid "_Sounds"
msgstr ""
#: src/xqf.c:3190
msgid "S_cripts"
msgstr ""
#: src/xqf.c:3208
msgid "_Server Filter"
msgstr "Filtro de _Servidores"
#: src/xqf.c:3217
msgid "Player _Filter"
msgstr "_Filtro de Jugadores"
#: src/xqf.c:3238
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: src/xqf.c:3260
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
#: src/xqf.c:3269
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/xqf.c:3278
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: src/xqf.c:3287
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
#: src/xqf.c:3296
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: src/xqf.c:3305
msgid "_Server Filters"
msgstr "Filtros de _Servidores"
#: src/xqf.c:3314
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: src/xqf.c:3367
msgid "Mark as Red"
msgstr "Marcar en rojo"
#: src/xqf.c:3374
msgid "Mark as Green"
msgstr "Marcar en verde"
#: src/xqf.c:3381
msgid "Mark as Blue"
msgstr "Marcar en azul"
#: src/xqf.c:3388
msgid "Add to Player Filter"
msgstr "Añadir al filtro de jugadores"
#: src/xqf.c:3409 src/trayicon.c:427
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/xqf.c:3409
msgid "Update from master"
msgstr "Actualizar desde master"
#: src/xqf.c:3417
msgid "Refresh current list"
msgstr "Refrescar lista actual"
#: src/xqf.c:3425
msgid "Ref.Sel."
msgstr "Ref.Sel."
#: src/xqf.c:3425
msgid "Refresh selected servers"
msgstr "Refrescar servidores seleccionados"
#: src/xqf.c:3460
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: src/xqf.c:3476
#, c-format
msgid "%s Filter Enable / Disable"
msgstr "Habilitar / deshabilitar el filtro de %s"
#: src/xqf.c:3496
#, c-format
msgid "%s Filter Configuration"
msgstr "Configuración de filtro %s"
#: src/xqf.c:3580
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/xqf.c:3710
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: src/xqf.c:3866
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Filtro rápido:"
#: src/xqf.c:4019
msgid "no sound player configured"
msgstr "no hay ningún reproductor de audio configurado"
#: src/xqf.c:4053
msgid ""
"Usage:\n"
"\txqf [OPTIONS]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
msgstr "Forma de uso:\n\txqf [OPTIONS]\n\nOPCIONES:\n\t--launch \"[TIPOSERVIDOR] IP\"\tlanzar el juego en el servidor especificado\n\t--add \"[TIPOSERVIDOR] IP\"\tañadir el servidor especificado a favoritos\n\t--debug <nivel>\t\t\testablecer el nivel de depuración\n\t--version\t\t\tmostrar la versión y salir\n"
#: src/xqf.c:4269
msgid "gdk-pixbuf is not installed. Some icons may not be displayed"
msgstr ""
#: src/xqf.c:4309
msgid "Reading server lists"
msgstr "Leyendo listas de servidores"
#: src/xqf.c:4324
#, c-format
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
msgstr "Necesitas al menos la versión %s de qstat para que xqf funcione adecuadamente"
#: src/xqf.c:4327
msgid "Loading icons ..."
msgstr ""
#: src/xqf.c:4333
msgid "Starting ..."
msgstr "Empezando..."
#: src/splash.c:59
msgid "XQF: Loading"
msgstr "XQF: Cargando"
#: src/splash.c:86
msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando..."
#: src/country-filter.c:213 src/loadpixmap.c:191 src/loadpixmap.c:207
#: src/loadpixmap.c:227 src/loadpixmap.c:234
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Error al cargar el fichero pixmap: %s"
#: src/trayicon.c:349 src/trayicon.c:355 src/trayicon.c:363 src/trayicon.c:369
#: src/trayicon.c:382
#, c-format
msgid "Error in file: %s line: %d\n"
msgstr "Error al cargar el fichero: %s línea: %d\n"
#: src/trayicon.c:441
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/trayicon.c:446
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: src/trayicon.c:450
msgid "Exit"
msgstr "Salir"