2024-11-27 17:13:50 +01:00

2389 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tutorial (Luanti) 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Wuzzy@disroot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: mods/tutorial/init.lua:72
msgid "tutorial sign '@1'"
msgstr "Einführungsschild »@1«"
#: mods/tutorial/init.lua:95 mods/tutorial/init.lua:118
#: mods/tutorial/init.lua:1341 mods/tutorial/init.lua:1367
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: mods/tutorial/init.lua:97 mods/tutorial/init.lua:120
msgid "@1 (Right-click to read)"
msgstr "@1 (Rechtsklick zum Lesen)"
#: mods/tutorial/init.lua:137
msgid ""
"PLEASE NOTE: Luanti can be played both on PC and mobile devices,\n"
"but this tutorial assumes you have a mouse and keyboard.\n"
"\n"
"If you don't have those, the keys mentioned in this tutorial won't\n"
"make a lot of sense to you.\n"
"\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"BITTE BEACHTEN: Luanti kann man sowohl am PC als auch auf\n"
"Mobilgeräten spielen, jedoch geht dieses Tutorial davon aus, dass\n"
"Sie über Maus und Tastatur verfügen.\n"
"\n"
"Falls diese nicht vorhanden sind, werden die Tasten, die im Tutorial\n"
"erwähnt werden, nicht wirklich einen Sinn für Sie ergeben.\n"
"\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: mods/tutorial/init.lua:146
msgid ""
"Welcome! This tutorial will teach you the most crucial basics of Luanti.\n"
"This tutorial assumes that you have not changed the default keybindings "
"yet.\n"
"\n"
"Let's start for the most important keybindings right now:\n"
"\n"
" Look around: Move the mouse\n"
" Walk forwards: [W]\n"
" Strafe left: [A]\n"
" Walk backwards: [S]\n"
" Strafe right: [D]\n"
" Action: [Right mouse button]\n"
" Pause menu (you can exit the game here): [Esc]\n"
"\n"
"You will find signs with more introductionary texts throughout this "
"tutorial.\n"
"The \"action\" key has many uses. For now, let's just say you need it to "
"read\n"
"the signs. Look at one and right-click it to read it.\n"
"\n"
"To look at a sign, make sure you are close enough to it and the crosshair in "
"the\n"
"center of the screen points directly on the sign.\n"
"\n"
"You can exit the tutorial at any time, the world will be automatically "
"saved.\n"
"\n"
"Now feel free to walk around a bit and read the other signs to learn more."
msgstr ""
"Willkommen! Diese Einführung wird Ihnen die wichtigsten Grundlagen von "
"Luanti\n"
"beibringen. Diese Einführung nimmt an, dass Sie noch nicht die "
"Standardtasten-\n"
"belegung verändert haben.\n"
"\n"
"Wir beginnen gleich mit den wichtigsten Tastenbelegungen:\n"
"\n"
" Nach vorne gehen: [W]\n"
" Nach links gehen: [A]\n"
" Nach hinten gehen: [S]\n"
" Nach rechts gehen: [D]\n"
" Aktion: [Rechtsklick]\n"
" Pausemenü (Sie können das Spiel hier verlassen): [Esc]\n"
"\n"
"Quer durch diese Einführung werden Sie weitere Schilder mit einführenden "
"Texten\n"
"finden. Die Aktionstaste hat mehrere Bedeutungen. Im Moment sagen wir "
"einfach,\n"
"dass Sie sie brauchen, um die Schilder zu lesen.\n"
"\n"
"Um ein Schild zu lesen, stellen Sie sich nahe genug dran und stellen Sie "
"sicher,\n"
"dass das Fadenkreuz in der Mitte des Bildschirms darauf zeigt.\n"
"\n"
"Sie können die Einführung jederzeit verlassen, die Welt wird automatisch\n"
"gespeichert.\n"
"\n"
"Laufen Sie nun einfach etwas herum und lesen Sie die anderen Schilder, um "
"mehr\n"
"zu erfahren."
#: mods/tutorial/init.lua:171
msgid ""
"Luanti itself is not a game, it is a game engine.\n"
"To be able to actually play it, you need something called a \"game\".\n"
"\n"
"This tutorial teaches you the basics of Luanti (the engine), things which "
"are true for\n"
"all games. This tutorial does not teach you how to play a particular game."
msgstr ""
"Luanti selbst ist kein Spiel, es ist eine Spiele-Engine.\n"
"Um es überhaupt spielen zu können, brauchen Sie ein Spiel.\n"
"\n"
"Diese Einführung führt Sie in die Grundlagen von Luanti (der Engine) ein,\n"
"Sachen, die für alle Spiele Gültigkeit haben. Diese Einführung bringt Ihnen\n"
"nicht bei, wie man ein bestimmtes Spiel spielt."
#: mods/tutorial/init.lua:178
msgid ""
"Now since you probably now the basics, you may want to actually play or "
"build something.\n"
"\n"
"You can check out one of the many games the community made in the "
"ContentDB.\n"
"You can find it in the main menu under the \"Content\" tab or alternatively "
"in\n"
"the web under <https://content.luanti.org>."
msgstr ""
"Jetzt, wo Sie die Grundlagen kennen, möchten Sie sicher etwas spielen oder "
"bauen.\n"
"\n"
"Sie können sich eines der vielen Spiele, die die Community gemacht haben, in "
"der\n"
"ContentDB anschauen. Sie können sie im Hauptmenü unter dem Tab »Inhalt« "
"oder\n"
"alternativ im Web unter <https://content.luanti.org> finden."
#: mods/tutorial/init.lua:186
msgid ""
"The creative mode is turned on. If you are here to learn how to play "
"Luanti,\n"
"you should probably leave now, turn creative mode off and restart the\n"
"tutorial.\n"
"\n"
"Roughly spoken, creative mode is for messing around with the game without\n"
"the normal gameplay restraints.\n"
"\n"
"You can leave now by pressing \"Leave tutorial\", or later, by pressing "
"[Esc]."
msgstr ""
"Der Kreativmodus ist eingeschaltet. Wenn Sie hier sind, um Luanti zu "
"lernen,\n"
"sollten Sie jetzt besser gehen, den Kreativmodus abschalten und die "
"Einführung\n"
"neustarten.\n"
"\n"
"Grob gesagt ist der Kreativmodus dazu da, um die normalen Spielregeln außer\n"
"Kraft zu setzen.\n"
"\n"
"Sie können jetzt gehen, indem Sie auf »Einführung verlassen« klicken. Sie "
"können\n"
"später gehen, wenn Sie [Esc] drücken."
#: mods/tutorial/init.lua:196
msgid ""
"You are now playing the tutorial in multiplayer mode.\n"
"But this tutorial is optimized for the singleplayer mode.\n"
"This tutorial does not work properly with more than 1 player.\n"
"\n"
"Unless you are sure no other players will join, you should\n"
"leave now and start the tutorial in singleplayer mode."
msgstr ""
"Sie spielen gerade die Einführung im Mehrspielermodus.\n"
"Aber diese Einführung ist nur für den Einspielermodus optimiert.\n"
"Sie wird nicht richtig funktionieren mit mehr als 1 Spieler.\n"
"\n"
"Sie sollten diese Welt nun verlassen und die Einführung im "
"Einzelspielermodus\n"
"neustarten, es sei denn, Sie sind sich sicher, dass niemand sonst beitreten\n"
"wird."
#: mods/tutorial/init.lua:204
msgid ""
"Luanti has 3 different views which determine the way you see the world.\n"
"The three modes are:\n"
"\n"
"- First-person view (default)\n"
"- Third-person view from behind\n"
"- Third-person view from the front\n"
"\n"
"You can change the camera mode by pressing [C] (but you have to close this\n"
"window first).\n"
"\n"
" Switch camera mode: [C]"
msgstr ""
"Luanti hat 3 verschiedene Kameramodi, welche bestimmen, wie Sie die Welt\n"
"sehen. Die drei Modi sind:\n"
"\n"
"- Ego-Perspektive (Standard)\n"
"- Dritte Person von hinten\n"
"- Dritte Person von vorne\n"
"\n"
"Sie können den Kameramodus mit [C] umschalten (aber sie müssen dieses "
"Fenster\n"
"zuerst schließen).\n"
"\n"
" Kameramodus wechseln: [C]"
#: mods/tutorial/init.lua:217
msgid ""
"Press the [V] key to make a minimap appear on the top right.\n"
"The minimap helps you to find your way around the world.\n"
"Press it again to toggle through different minimap modes and zoom levels.\n"
"\n"
"Surface mode is a top-down view of the world, roughly resembling the\n"
"colors of the blocks this world is made on. It only shows the topmost\n"
"blocks, everything below is hidden, like a satellite photo. Surface\n"
"mode is useful if you got lost.\n"
"\n"
"Radar mode is more complicated. It displays the \"denseness\" of the area\n"
"around you and changes with your height. Roughly, the more green an\n"
"area is, the less \"dense\" it is. Black areas have many blocks. Use\n"
"the radar to find caverns, hidden areas, walls and more.\n"
"\n"
"There are also two different direction modes. Normally, \"up\" on the "
"minimap\n"
"is always pointing to the North. But if you press [Shift]+[V], the minimap\n"
"will instead rotate with your looking direction, so \"up\" is always your\n"
"looking direction.\n"
"\n"
"In some games, the minimap may be disabled.\n"
"\n"
" Toggle minimap mode: [V]\n"
" Toggle minimap rotating: [Shift]+[V]"
msgstr ""
"Drücken Sie [V], um eine Kleinkarte an der rechten oberen Ecke erscheinen\n"
"zu lassen. Die Kleinkarte hilft Ihnen, sich in der Welt zurechtzufinden.\n"
"Drücken sie die Taste erneut, um zwischen verschiedenen Kleinkartenmodi\n"
"und Zoomstufen zu wählen.\n"
"\n"
"Der Oberflächenmodus ist eine Sicht auf die Welt von der Vogelperspektive,\n"
"die grob die Farben der Blöcke, aus der die Welt besteht, darstellt. Er\n"
"zeigt nur den obersten Block, alles darunter ist verborgen, wie bei einem\n"
"Satellitenfoto. Dieser Modus ist nützlich, wenn Sie sich verlaufen haben.\n"
"\n"
"Der Radarmodus ist etwas komplizierter. Er zeigt die »Dichte« des Gebietes\n"
"um Sie herum an und ändert sich mit Ihrer Höhe. Grob gesagt: Je grüner ein\n"
"Gebiet ist, desto weniger »dicht« ist es. Schwarze Bereiche haben viele\n"
"Blöcke. Benutzen Sie den Radar, um Höhlen, verborgene Bereiche, Wände und\n"
"mehr zu finden.\n"
"\n"
"Es gibt auch zwei verschiedene Richtungsmodi. Normalerweise zeigt »oben«\n"
"auf der Kleinkarte immer nach Norden. Aber wenn Sie [Umschalt]+[V] drücken,\n"
"wird die Kleinkarte sich stattdessen mit ihrer Blickrichtung drehen, wo-\n"
"durch sich »oben« immer auf Ihre Blickrichtung bezieht.\n"
"\n"
"Die Kleinkarte kann in einigen Spielen deaktiviert werden.\n"
"\n"
" Kleinkartenmodus wechseln: [V]\n"
" Kleinkartenrotation umschalten: [Umschalt]+[V]"
#: mods/tutorial/init.lua:242
msgid ""
"The world of Luanti is made entirely out of blocks, or voxels, to be "
"precise.\n"
"Blocks can be added or removed with the correct tools.\n"
"\n"
"In this section, we'll show you a few special but common blocks which behave "
"in unexpected,\n"
"ways.,\n"
"\n"
"Of course, games can come up with more special weird blocks."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt zeigen wir Ihnen ein paar besondere aber übliche "
"Blöcke,\n"
"welche sich auf unerwartete Weise verhalten. Natürlich können konkrete "
"Spiele\n"
"noch besondere und seltsamere Blöcke einführen."
#: mods/tutorial/init.lua:251
msgid ""
"Some blocks need to rest on top of another block, otherwise, they fall "
"down.\n"
"Try it and mine the block below the uppermost block."
msgstr ""
"Einige Blöcke müssen sich oberhalb eines anderen Blocks befinden, ansonsten\n"
"fallen sie. Versuchen Sie es und bauen Sie den Block unter dem obersten "
"Block ab."
#: mods/tutorial/init.lua:255
msgid ""
"Some blocks have to be attached to another block, otherwise, they drop as an "
"item\n"
"as if you would have mined it.\n"
"\n"
"Attached here is a picture frame. You can't collect or mine it directly, but "
"if you mine\n"
"the block it is attached to, it will drop as an item which you can collect."
msgstr ""
"Einige Blöcke müssen an einem anderen Block angebracht sein, ansonten "
"fallen\n"
"Sie als Gegenstand ab, als ob Sie den Block abgebaut hätten.\n"
"\n"
"Hier ist ein Bilderrahmen angebracht. Sie können ihn nicht direkt "
"einsammeln,\n"
"aber Sie können den Block daneben abbauen. Der Bilderrahmen wird als "
"Gegenstand\n"
"abfallen, welchen Sie aufheben können."
#: mods/tutorial/init.lua:262
msgid ""
"These nasty blocks on the floor prevent you from jumping when you stand on "
"them."
msgstr ""
"Diese fiesen Blöcke auf dem Boden hindern Sie am Springen, wenn sie drauf "
"stehen."
#: mods/tutorial/init.lua:265
msgid ""
"Whee! The blocks will make you bounce if you jump on them. They also can "
"bounce\n"
"you from the side, if you are fast enough."
msgstr ""
"Hui! Diese Blöcke lassen Sie abprallen, wenn Sie auf sie springen. Sie\n"
"lassen Sie auch von der Seite abprallen, wenn Sie schnell genug sind."
#: mods/tutorial/init.lua:269
msgid ""
"This abyss behind this sign is so small that you can even walk over it,\n"
"as long as you don't stop midway. But you can jump over it anyways, just to "
"be,\n"
"safe."
msgstr ""
"Dieser Abgrund hinter diesem Schild ist so klein, dass Sie sogar einfach\n"
"darüber laufen können, solange sie nicht währenddessen stehenbleiben. Aber "
"Sie\n"
"können trotzdem drüberspringen, um auf Nummer sicher zu gehen."
#: mods/tutorial/init.lua:274
msgid ""
"You can't reach this upper block by walking. But luckily, you are able to "
"jump.\n"
"For our purposes, you can jump just high enough to reach one block above "
"you.\n"
"But you can't two blocks high.\n"
"Press the space bar once to jump at a constant height.\n"
"\n"
" Jump: [Space]\n"
"\n"
"Now try it to continue."
msgstr ""
"Sie können diesen erhöhten Block nicht mit Laufen erreichen. Aber Sie "
"können\n"
"glücklicherweise Springen. Für unsere Zwecke können Sie gerade hoch genug\n"
"springen, um einen Block über Ihnen zu erreichen.\n"
"Aber Sie können nicht zwei Blöcke hoch springen.\n"
"Drücken Sie die Leertaste einmalig, um in einer konstanten Höhe zu "
"springen.\n"
"\n"
" Springen: [Leertaste]\n"
" \n"
"Versuchen Sie es jetzt, um fortzufahren."
#: mods/tutorial/init.lua:285
msgid ""
"Here is a slightly larger abyss. Luckily, you can also jump just far enough "
"to\n"
"cross a gap of this width. Don't worry, the abyss is not deep enough to hurt "
"you\n"
"when you fall down. There are stairs which lead back up here.\n"
"\n"
" Jump: [Space]"
msgstr ""
"Hier ist ein geringfügig größerer Abgrund. Glücklicherweise können Sie "
"gerade so\n"
"weit springen, um eine Lücke dieser Entfernung zu überspringen. Keine Sorge, "
"der\n"
"Abgrund ist nicht tief genug, um Sie zu verletzen, wenn sie stürzen. Es "
"gibt\n"
"eine Treppe, die wieder zurückführt.\n"
"\n"
" Springen: [Leertaste]"
#: mods/tutorial/init.lua:292
msgid ""
"From this point on, there will be branching paths. For orientation, we "
"placed\n"
"some arrow signs. They just show a short text when you hover them, that's "
"all.\n"
"\n"
"You don't have to follow the sections in any particular order, with one "
"exception,\n"
"for which you will be informed."
msgstr ""
"Ab diesem Punkt werden sich die Wege zweigen. Zur Orientierung platzierten "
"wir\n"
"ein paar Pfeilschilder. Sie zeigen nur einen kurzen Text an, wenn sie "
"darauf\n"
"zeigen, das ist alles.\n"
"\n"
"Sie müssen den folgenden Abschnitten nicht in einer bestimmten Reihenfolge\n"
"folgen, mit einer Ausnahme, bei welcher Sie informiert werden."
#: mods/tutorial/init.lua:299
msgid ""
"Sneaking is a special move. As long as you sneak, you walk slower, but you "
"are\n"
"guaranteed to not accidentally fall off the edge of a block. This also "
"allows you to\n"
"\"lean over\" in a sense.\n"
"To sneak, keep the sneak key pressed. As soon as you release the sneak key,\n"
"you walk at normal speed again. Be careful not releasing the sneak key when "
"you\n"
"are at a ledge, you might fall!\n"
"\n"
" Sneak: [Shift]\n"
"\n"
"Keep in mind that the [Shift] key is used for a large number of other things "
"in Luanti.\n"
"Sneaking only works when you are not in a liquid, stand on solid ground and "
"are not at a\n"
"ladder.\n"
"\n"
"You may try out sneaking at this little blocky pyramid."
msgstr ""
"Schleichen ist eine besondere Fortbewegungsmöglichkeit. Solange Sie "
"schleichen,\n"
"werden Sie langsamer gehen, aber Sie werden auch garantiert nicht aus "
"Versehen\n"
"von der Kante eines Blocks stürzen. Dies ermöglicht es Ihnen auch, sich\n"
"in gewisser Weise »hinvorzulehnen«.\n"
"Um zu schleichen, halten die die Schleichtaste gedrückt. Sobald Sie sie\n"
"loslassen, laufen Sie wieder mit normaler Geschwindigkeit. Seien Sie "
"achtsam,\n"
"dass Sie die Taste nicht loslassen, wenn sie über einem Abgrund stehen, Sie\n"
"könnten stürzen!\n"
"\n"
" Schleichen: [Umschalttaste]\n"
" \n"
"Bedenken Sie, dass die Umschalttaste für viele verschiedene andere Sachen "
"in\n"
"Luanti verwendet wird. Das Schleichen funktioniert nur, wenn Sie sich nicht\n"
"schwimmen, tauchen oder an einer Leiter sind. Sie können das Schleichen an\n"
"dieser kleinen eckigen Pyramide ausprobieren."
#: mods/tutorial/init.lua:315
msgid ""
"At the bottom of the screen you see 8 squares. This is called the 'hotbar'.\n"
"The hotbar allows you to quickly access some items from your inventory.\n"
"In our case, the upper 8 slots in your inventory.\n"
"You can change the selected item with the mouse wheel, if you have one, or "
"with the\n"
"number keys.\n"
"\n"
" Select previous item in hotbar: [Mouse wheel up]\n"
" Select next item in hotbar: [Mouse wheel down]\n"
" Select item #N in hotbar: the key with the number #N\n"
"\n"
"The item you've selected is also the item you wield. This will be important "
"later for\n"
"tools, mining, building, etc."
msgstr ""
"Am unteren Bildschirmrand können Sie 8 Quadrate sehen. Sie bilden die so-\n"
"genannte Schnellleiste. Sie ermöglicht es Ihnen, schnell auf die "
"Gegenstände\n"
"Ihres Inventars zuzugreifen. In unsrem Fall handelt es sich um die oberen 8\n"
"Plätze Ihres Inventars.\n"
"Sie können den ausgewählten Gegenstand mit dem Mausrad, falls Sie eines "
"haben,\n"
"auswählen, oder mit den Zifferntasten.\n"
"\n"
" Vorherigen Gegenstand in Schnellleiste wählen: [Mausrad hoch]\n"
" Nächsten Gegenstand in Schnellleiste wählen: [Mausrad runter]\n"
" Gegenstand Nr. N in Schnellleiste wählen: Zifferntaste #N drücken\n"
" \n"
"Der Gegenstand, den Sie ausgewählt haben ist gleichzeitig der Gegenstand, "
"den\n"
"Sie tragen. Dies wird später wichtig für Werkzeuge, fürs Graben, Abbauen, "
"usw.\n"
"sein."
#: mods/tutorial/init.lua:330
msgid ""
"In this chest you find some comestibles. Comestibles are items which "
"instantly\n"
"heal you when eaten. This removes the item from your inventory.\n"
"To eat one, select the comestible in your hotbar, then click the left mouse "
"button.\n"
"Unlike other items, you cannot punch or attack while holding a comestible. "
"To be able\n"
"to attack, you have to select something else.\n"
"Of course, this does not have to be the only way to heal you.\n"
"\n"
" Eat comestible: [Left mouse button]\n"
"\n"
"Don't forget to take the gold ingot."
msgstr ""
"In dieser Truhe finden Sie ein paar Lebensmittel. Lebensmittel sind "
"Gegenstände,\n"
"welche Sie sofort heilen, wenn Sie sie konsumieren. Dies entfernt den "
"Gegenstand\n"
"aus Ihrem Inventar. Um ein Lebensmittel zu konsumieren, wählen Sie es in "
"der\n"
"Schnellleiste aus, dann drücken Sie die linke Maustaste.\n"
"Anders als mit anderen Gegenständen können sie nicht zuschlagen oder "
"angreifen,\n"
"wenn Sie ein Lebensmittel tragen. Sie müssen dafür etwas anderes auswählen.\n"
"Natürlich muss dies nicht die einzige Möglichkeit der Heilung sein.\n"
"\n"
" Lebensmittel konsumieren: [Linksklick]\n"
" \n"
"Vergessen Sie nicht, den Goldbarren zu nehmen."
#: mods/tutorial/init.lua:342
msgid ""
"Treasure chests are a common sight in Luanti. They are actually not built-"
"in\n"
"into the game."
msgstr ""
"Schatzkisten werden in Luanti häufig gesehen. Sie sind jedoch nicht im\n"
"Spiel fest eingebaut."
#: mods/tutorial/init.lua:346
msgid ""
"Careful! These spikes hurt you when you stand inside, so don't walk into "
"them.\n"
"Try to walk around and get the gold ingot.\n"
"\n"
"They damage you every second you stand in them.\n"
"\n"
"This is one of the many ways you can get hurt in Luanti."
msgstr ""
"Vorsicht! Diese Stacheln verletzen Sie, wenn Sie drinnen stehen, also "
"laufen\n"
"Sie nicht in sie herein. Versuchen Sie drumherum zu laufen und den "
"Goldbarren\n"
"zu erhalten.\n"
"\n"
"Sie würden Sie sekündlich verletzen.\n"
"\n"
"Dies ist eine von vielen Möglichkeiten, in Luanti verletzt zu werden."
#: mods/tutorial/init.lua:354
msgid ""
"This is a ladder. Ladders help you to climb up great heights or to climb "
"down safely.\n"
"To climb a ladder, go into the block occupied by the ladder and hold one of "
"the\n"
"following keys:\n"
"\n"
" Climb up ladder: [Space]\n"
" Climb down ladder: [Shift]\n"
"\n"
"Note that sneaking and jumping do not work when you are at a ladder."
msgstr ""
"Dies ist eine Leiter. Leitern helfen Ihnen, große Höhen zu erklimmen, oder, "
"um\n"
"sicher nach unten zu kommen. Um eine Leiter zu erklettern, gehen Sie in den\n"
"Block, der von der Leiter besetzt wird und halten Sie einen der folgenden "
"Tasten\n"
"gedrückt:\n"
"\n"
" Leiter hochklettern: [Leertaste]\n"
" Leiter hinunterklettern: [Umschalt]\n"
" \n"
"Beachten Sie, dass das Schleichen und Springen nicht funktioniert, wenn Sie "
"sich\n"
"an einer Leiter befinden."
#: mods/tutorial/init.lua:364
msgid ""
"What you see here is a small swimming pool. You are able to swim and dive.\n"
"Diving usually costs you breath. While diving, 10 bubbles appear in the "
"heads-up display.\n"
"These bubbles disappear over time while diving and when you are out of "
"bubbles,\n"
"you slowly lose some health points. You have to back up to the surface from "
"time to\n"
"time to restore the bubbles.\n"
"\n"
"Movement in a liquid is slightly different than on solid ground:\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]\n"
"\n"
"At the bottom of the pool lies a gold ingot. Try to get it!"
msgstr ""
"Was Sie hier sehen, ist ein kleines Schwimmbecken. Sie können schwimmen "
"und\n"
"tauchen. Das Tauchen kostet Ihnen üblicherweise Atem. Während des Tauchens\n"
"werden 10 Luftblasen in der Benutzeroberfläche auftauchen. Diese werden mit "
"der\n"
"Zeit beim Tauchen verschwinden und wenn Ihnen die Luftblasen ausgehen, "
"werden\n"
"Sie langsam einige Trefferpunkte verlieren. Sie müssen von Zeit zu Zeit "
"wieder\n"
"an die Wasseroberfläche, um die Luftblasen wiederherzustellen.\n"
"\n"
"Die Bewegung in einer Flüssigkeit ist leicht anders als auf festen Boden:\n"
"\n"
" Vorwärts schwimmen: [W]\n"
" Rückwärts schwimmen: [S]\n"
" Nach links schwimmen: [A]\n"
" Nach rechts schwimmen: [D]\n"
" Nach oben schwimmen: [Leertaste]\n"
" Nach unten schwimmen: [Umschalt]\n"
"\n"
"Am Grund des Beckens befindet sich ein Goldbarren. Versuchen Sie, ihn zu "
"nehmen!"
#: mods/tutorial/init.lua:383
msgid ""
"To get to the other side, you have to dive here. Don't worry, the tunnel is "
"not\n"
"long. But don't stay too long in the water, or else you take damage.\n"
"At the bottom of the pool lies a gold ingot. Try to get it!\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]"
msgstr ""
"Um auf die andere Seite zu gelangen, müssen Sie hier tauchen. Keine Sorge, "
"der\n"
"Tunnel ist nicht lang. Aber bleiben Sie nicht zu lange im Wasser, ansonsten\n"
"nehmen Sie Schaden. Am Grund des Beckens liegt ein Goldbarren. Versuchen "
"Sie,\n"
"sich ihn zu nehmen.\n"
"\n"
" Vorwärts schwimmen: [W]\n"
" Rückwärts schwimmen: [S]\n"
" Nach links schwimmen: [A]\n"
" Nach rechts schwimmen: [D]\n"
" Nach oben schwimmen: [Leertaste]\n"
" Nach unten schwimmen: [Umschalt]"
#: mods/tutorial/init.lua:395
msgid ""
"You can easily swim up this waterfall. Go into the water and hold the space "
"bar until you're\n"
"at the top\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]"
msgstr ""
"Sie können diesen Wasserfall ganz einfach hochschwimmen. Gehen Sie in das "
"Wasser\n"
"und halten Sie die Leertaste gedrückt, bis Sie oben sind.\n"
"\n"
" Vorwärts schwimmen: [W]\n"
" Rückwärts schwimmen: [S]\n"
" Nach links schwimmen: [A]\n"
" Nach rechts schwimmen: [D]\n"
" Nach oben schwimmen: [Leertaste]\n"
" Nach unten schwimmen: [Umschalt]"
#: mods/tutorial/init.lua:406
msgid ""
"Liquids behave somewhat weirdly in Luanti. Actually, there are 2 kinds of "
"liquids.\n"
"If you watched the waterfall closely, you may have noticed that there is a "
"slight difference\n"
"between the water blocks that make the waterfall, and those up here in the "
"basin.\n"
"\n"
"Luanti distinguishes between liquid source and flowing liquid.\n"
"\n"
"A liquid source block is always a full cube.\n"
"A flowing liquid block looks slightly different. Often, it is not a full "
"cube, but has a more or less\n"
"triangular shape. Also, flowing liquids usually have an unique \"flowing\" "
"animation, but this may\n"
"not be the case for all liquids.\n"
"\n"
"Up in the basin, you see four rows of liquid sources, followed by one row of "
"flowing\n"
"liquids, followed by the waterfall itself. The waterfall itself is solely "
"made of flowing liquids.\n"
"\n"
"Liquid sources generate flowing liquids around them. Liquid sources can also "
"exist on their own.\n"
"Flowing liquids are not able to exist on their own. They have to originate "
"from a liquid source.\n"
"If the liquid source is gone, or the way to one is blocked, the flowing "
"liquid will slowly dry\n"
"out.\n"
"\n"
"To the right of this sign is a special block. When used, it will block the "
"liquid flow.\n"
"Use that block, being close enough and looking at it, and watch the "
"waterfall dry out.\n"
"\n"
" Use something: [Right mouse button]"
msgstr ""
"Luanti unterscheidet zwischen Flüssigkeitsquellen und fließenden \n"
"Flüssigkeiten.\n"
"\n"
"Ein Quellblock ist immer ein ganzer Würfel.\n"
"Eine fließende Flüssigkeit sieht etwas anders aus. Oftmals ist sie kein "
"ganzer\n"
"Würfel, sondern hat eher eine mehr oder weniger dreieckige Form. Außerdem "
"haben\n"
"sie gewöhnlicherweise eine Fließanimation, doch das muss nicht immer der "
"Fall\n"
"sein.\n"
"\n"
"Oben im Becken sehen Sie vier Reihen von Quellblöcken, gefolgt vom "
"Wasserfall.\n"
"Der Wasserfall besteht nur aus fließendem Wasser.\n"
"\n"
"Quellen erzeugen fließende Flüssigkeiten um sie herum. Quellen können auch\n"
"unabhängig existieren.\n"
"Fließende Flüssigkeiten können das nicht. Sie müssen von einer Quelle "
"stammen.\n"
"Wenn die Quelle verschwindet, oder der Weg zu einer blockiert ist, wird die\n"
"fließende Flüssigkeit langsam austrocknen.\n"
"\n"
"Rechts von diesem Schild befindet sich ein besonderer Block. Wenn Sie ihn\n"
"benutzen, wird der Wasserfluss blockiert. Benutzen Sie diesen Block, indem\n"
"Sie nahe genug stehen und darau blicken, und sehen Sie zu, wie der "
"Wasserfall\n"
"austrocknet.\n"
"\n"
" Etwas benutzen: [Rechtsklick]"
#: mods/tutorial/init.lua:431
msgid ""
"Luanti mods can introduce various liquids which differ in their properties.\n"
"Probably the most important property is their viscosity. Here you have some\n"
"pools which differ in their viscosity. Feel free to try them out."
msgstr ""
"Luanti-Mods können verschiedene Flüssigkeiten einführen, welche sich in "
"Ihren\n"
"Eigenschaften unterscheiden. Die vermutlich wichtigste Eigenschaft ist ihre\n"
"Zähflüssigkeit. Hier befinden sich ein paar Becken, welche sich in Ihrer\n"
"Zähflüssigkeit unterscheiden. Probieren Sie es aus oder auch nicht."
#: mods/tutorial/init.lua:436
msgid ""
"An important general concept in Luanti is pointing. As mentioned earlier,\n"
"there is a crosshair in the center of the screen.\n"
"\n"
"You can point several things in Luanti:\n"
"\n"
"- Blocks\n"
"- Dropped items\n"
"- Other players\n"
"- Many other things\n"
"\n"
"You can only point one thing at once, or nothing at all.\n"
"When you're pointing a block, it is surrounded by a thin wireframe or it "
"will\n"
"be highlighted (you can change the style in your settings).\n"
"When you're pointing an object, animal or another player, your crosshair "
"will\n"
"change its shape.\n"
"\n"
"To point something, three conditions have to be met:\n"
"1. The thing in question must be pointable at all\n"
"2. Your crosshair must be exactly over the thing in question\n"
"3. You must be close enough to the thing\n"
"\n"
"When a thing is pointed, you can do different stuff with it; e.g. collecting "
"it,\n"
"punching it, building to it, etc. We come to all that later.\n"
"\n"
"Now collect that apple from the small tree in front of this sign, and the "
"gold bar.\n"
"To do that, you must point it and click with the left mouse button."
msgstr ""
"Ein wichtiges grundlegendes Konzept in Luanti ist das Zeigen. Wie vormals\n"
"erwähnt, gibt es ein Fadenkreuz in der Mitte des Bildschirms.\n"
"\n"
"Sie können auf verschiedene Dinge in Luanti zeigen:\n"
"\n"
"- Blöcke\n"
"- Fallengelassene Gegenstände\n"
"- Andere Spieler\n"
"- Viele andere Dinge\n"
"\n"
"Sie können nur auf ein Ding gleichzeitig zeigen, oder auf gar nichts.\n"
"Wenn Sie auf einen Block zeigen, wird er von einem\n"
"dünnen Drahtgitter umrandet, oder er wird hervorgehoben (dies kann in den\n"
"Einstellungen verändert werden).\n"
"Wenn Sie auf ein Objekt, Tier oder einen anderen Spieler zeigen,\n"
"ändert sich das Aussehen des Fadenkreuzes.\n"
"\n"
"Um auf etwas zu zeigen, müssen drei Bedingungen erfüllt sein:\n"
"\n"
"1. Auf das Ding muss überhaupt erst mal gezeigt werden können,\n"
"2. Ihr Fadenkreuz muss genau auf das Ding zeigen und\n"
"3. Sie müssen dem Ding nahe genug stehen.\n"
"\n"
"Sobald auf ein Ding gezeigt wird, können Sie verschiedene Sachen damit "
"anstellen.\n"
"Sie können z.B. es aufsammeln, es schlagen, etwas darauf bauen, usw. Wir "
"kommen\n"
"später dazu.\n"
"\n"
"Sammeln Sie nun diesen Apfel vom kleinen Baum vor diesem Schild auf, und "
"den\n"
"Goldbarren. Um dies zu tun, müssen sie darauf zeigen und linksklicken."
#: mods/tutorial/init.lua:465
msgid ""
"The distance you need to point to things solely depends on the tool you "
"carry.\n"
"Most tools share a default value but some tools may have a longer or shorter "
"distance.\n"
"\n"
"At the moment, your only \"tool\" is the hand. It was good enough to collect "
"the apple\n"
"from the small tree.\n"
"\n"
"Above this sign hang some apples, but you cannot reach them by normal means. "
"At the\n"
"wall in front of this sign lies a special example tool which you can use to "
"retrieve the apple\n"
"from afar.\n"
"\n"
"To take the tool, point to it and click the left mouse button. Then select "
"it with the\n"
"mouse wheel or the number keys. You will learn more about tools in a "
"different section."
msgstr ""
"Die Nähe, die sie brauchen, um auf Dinge zu zeigen, hängt einzig vom "
"Werkzeug,\n"
"das Sie tragen, ab. Die meisten Werkzeuge haben einen Standardwert aber "
"einige\n"
"Werkzeuge können eine längere bzw. kürzere Entfernung haben.\n"
"\n"
"Im Moment ist ihr einziges »Werkzeug« Ihre Hand. Sie war gut genug, um den "
"Apfel\n"
"vom kleinen Baum aufzusammeln.\n"
"\n"
"Über diesem Schild hängen ein paar Äpfel, aber Sie können Sie nicht auf "
"normale\n"
"Weise erreichen. An der Wand vor diesem Schild liegt ein besonderes "
"Beispiel-\n"
"werkzeug, welches Sie dazu verwenden können, die Äpfel aus der Ferne zu "
"nehmen.\n"
"\n"
"Um das Werkzeug zu nehmen, zeigen Sie darauf und drücken Sie die linke \n"
"Maustaste. Dann wählen Sie es mit dem Mausrad oder den Zifferntasten aus. "
"Sie\n"
"werden in einem anderen Abschnitt mehr über Werkzeuge erfahren."
#: mods/tutorial/init.lua:479
msgid ""
"Unless you have damage disabled, all players start with 20 hit points (HP), "
"represented\n"
"by ten hearts in the heads-up display. One HP is represented by half a heart "
"in this\n"
"tutorial, but the actual representation can vary from game to game.\n"
"\n"
"You can take damage for the following reasons (including, but not limited "
"to):\n"
"- Falling too deep\n"
"- Standing in a block which hurts you\n"
"- Attacks from other players\n"
"- Staying too long in a liquid\n"
"\n"
"In this tutorial, you can regain health by eating a comestible. This is only "
"an example,\n"
"mods and games may come with other mechanisms to heal you.\n"
"\n"
"When you lose all your hit points, you die. Death is normally not really "
"that bad in Luanti.\n"
"When you die, you will usually lose all your possessions. You are able to "
"put yourself\n"
"into the world immediately again. This is called \"respawning\". Normally "
"you appear at a\n"
"more or less random location.\n"
"In the tutorial you can die, too, but don't worry about that. You will\n"
"respawn at a special location you can't normally reach and keep all your "
"posessions.\n"
"Games may introduce special events on a player's death."
msgstr ""
"Wenn Sie den Schaden nicht deaktiviert haben, beginnen alle Spieler mit 20\n"
"Trefferpunkten (TP), welche durch zehn Herzen in der Anzeige dargestellt "
"werden.\n"
"In dieser Einführung wird ein TP durch ein halbes Herz dargestellt, aber "
"die\n"
"tatsächliche Darstellung kann von Spiel zu Spiel variieren.\n"
"\n"
"Sie können aus folgenden Gründen Schaden nehmen (einschließlich, aber "
"nicht \n"
"nur):\n"
"- Zu tief fallen\n"
"- In einem Block stehen, der Sie verletzt\n"
"- Angriffe anderer Spieler\n"
"- Zu lange in einer Flüssigkeit verweilen\n"
"\n"
"In dieser Einführung können Sie Gesundheit wiedererlangen, indem Sie ein "
"Lebens-\n"
"mittel konsumieren. Das ist nur ein Beispiel, Mods und Spiele können andere\n"
"Möglichkeiten einführen.\n"
"\n"
"Wenn Sie all Ihre Trefferpunkte verlieren, sterben Sie. Der Tod ist "
"normaler-\n"
"weise nicht so schlimm in Luanti. Wenn Sie sterben, verlieren Sie für ge-\n"
"wöhnlich Ihren Besitz. Sie können sich umgehend wieder in die Welt "
"befördern.\n"
"Dies wird »Respawnen« genannt. Normalerweise tauchen Sie an einer mehr oder\n"
"weniger zufälligen Stelle auf. In der Einführung können Sie auch sterben, "
"aber\n"
"keine Sorge. Sie werden an einer besonderen Stelle, die Sie normalerweise "
"nicht\n"
"erreichen können, respawnen und Ihren Besitz behalten.\n"
"Spiele können besondere Ereignisse beim Tod einführen."
#: mods/tutorial/init.lua:501
msgid ""
"Oops! So it seems you just have died. Don't worry, you don't have lost any "
"of your\n"
"possessions and you have been revived. You are still in Tutorial World at a "
"different\n"
"location.\n"
"\n"
"You have arrived at the so-called respawn location of Tutorial World. You "
"will\n"
"always appear here after you died. This is called \"respawning\". In most "
"worlds,\n"
"however, you will respawn in a slightly randomized location.\n"
"\n"
"The tutorial uses a so-called fixed spawn point, so you respawn always at "
"the same\n"
"spot. This is unusual for singleplayer worlds, but in online play, some "
"servers\n"
"use fixed spawn points, too.\n"
"\n"
"Under normal conditions you would have lost all or a part of your "
"possessions or some\n"
"other bad thing would have happened to you. But not here, this is a "
"tutorial.\n"
"\n"
"To continue, just drop out at the end of that gangway. The drop is safe."
msgstr ""
"Hoppla! Sie sind wohl gerade gestorben. Keine Sorge, Sie kaben nichts "
"verloren\n"
"und wurden wiederbelebt. Sie sind immer noch in der Einführungswelt an "
"einer\n"
"anderen Stelle.\n"
"\n"
"Sie sind am sogenannten Respawn-Punkt der Einführungswelt gelandet. Sie "
"werden\n"
"hier immer nach dem Tod auftauchen. Das wird »Respawnen« genannt. In den "
"meisten\n"
"Welten werden Sie allerdings in einer leicht zufälligen Stelle respawnen.\n"
"\n"
"Die Einführung verwendet einen sogenannen festen Spawnpunkt, damit Sie immer "
"an\n"
"der selben Stelle respawnen. Das ist ungewöhnlich für Einzelspielerwelten, "
"aber\n"
"in Onlinespielen verwenden einige Server auch feste Spawnpunkte.\n"
"\n"
"Unter normalen Bedingungen würden Sie alle oder einen Teil Ihres Besitzer \n"
"verloren haben oder etwas anderes schlechtes wäre Ihnen passiert. Aber "
"nicht\n"
"hier, das ist eine Einführung.\n"
"\n"
"Um fortzufahren, fallen Sie einfach am Ende des Ganges herunter. Der Sturz "
"ist\n"
"sicher."
#: mods/tutorial/init.lua:522
msgid ""
"Throughout your journey, you will probably collect many items. Once you "
"collected\n"
"them, blocks are considered to be items, too.\n"
"\n"
"Items can be stored in your inventory and selected with the hotbar (see the "
"other signs).\n"
"You can wield any items; you can even punch with almost any item to hurt "
"enemies.\n"
"Usually, you will deal a minimal default damage with most items. Even if you "
"do not hold,\n"
"an item at all.\n"
"If you don't want to have an item anymore, you can always throw it away. "
"Likewise,\n"
"you can collect items which lie around by pointing and leftclicking them.\n"
"\n"
" Collect item: [Left mouse button]\n"
" Drop carried item stack: [Q]\n"
" Drop single item from carried item stack: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
"On the table at the right to this sign lies an item stack of 50 rocks so you "
"have some items,\n"
"to test out the inventory."
msgstr ""
"Während Ihrer Reise werden Sie sicherlich viele Gegenstände sammeln. Sobald\n"
"aufgesammelt, zählen auch Blöcke als Gegenstände.\n"
"\n"
"Gegenstände können in Ihrem Inventar eingelagert werden und mit der "
"Schnell-\n"
"leiste ausgewählt werden (siehe die anderen Schilder). Sie können jeden\n"
"beliebige Gegenstand tragen; Sie können sogar mit fast allen Gegenständen "
"zu-\n"
"schlagen, um Gegner zu verletzen. Normalerweise richten Sie einen minimalen\n"
"Standardschaden mit den meisten Gegenständen an, sogar wenn Sie gar keinen\n"
"Gegenstand halten.\n"
"Falls Sie einen Gegenstand nicht mehr mitführen wollen, können Sie ihn "
"jederzeit\n"
"wegwerfen. Sie können herumliegende Gegenstände aufsammeln, indem Sie auf "
"sie\n"
"zeigen und die linke Maustaste drücken.\n"
"\n"
" Gegenstand aufsammeln: [Linksklick]\n"
" Getragenen Gegenstandsstapel wegwerfen: [Q]\n"
" Einzelnen Gegenstand vom ausgewählten Stapel wegwerfen: [Umschalt] + [Q]\n"
"\n"
"Auf dem Tisch rechts von diesem Schild liegt ein Gegenstandsstapel von 50\n"
"Steinen, damit Sie ein paar Gegenstände haben, um das Inventar "
"auszuprobieren."
#: mods/tutorial/init.lua:540
msgid ""
"A tool is a special kind of item.\n"
"Tools can be used for many things, such as:\n"
"- Breaking blocks\n"
"- Collecting liquids\n"
"- Rotating blocks\n"
"- Many others!\n"
"The number of tools which are possible in Luanti is innumberable and are\n"
"too many to cover in this tutorial.\n"
"But at least we will look at a very common and important tool type: mining "
"tools,\n"
"We will come to that in the mining section.\n"
"\n"
"Many tools wear off and get destroyed after you used them for a while. In "
"an\n"
"inventory the tool's \"health\" is indicated by a colored bar\n"
"\n"
"Tools may be able to be repaired, see the sign about repairing."
msgstr ""
"Ein Werkzeug ist eine besondere Art Gegenstand.\n"
"Werkzeuge können für allerlei Dinge verwendet werden, so wie:\n"
"- Blöcke zerbrechen\n"
"- Flüssigkeiten aufsammeln\n"
"- Blöcke drehen\n"
"- Viele andere!\n"
"Es gibt unzählige Verwendungszwecke der Werkzeuge in Luanti und es sind\n"
"zu viele, um sie im Tutorial abzudecken.\n"
"Aber wir werden uns wenigstens eine sehr häufige und wichtige Art Werkzeug "
"an-\n"
"schauen: Abbauwerkzeuge. Wir kommen darauf im Abbauabschnitt zurück.\n"
"\n"
"Viele Werkzeuge nutzen sich ab und werden zerstört, nachdem Sie sie für "
"eine\n"
"Weile benutzt haben. In einem Inventar wird der Werkzeugzustand durch eine\n"
"farbige Leiste dargestellt.\n"
"\n"
"Werkzeuge können auch repariert werden, siehe das Schild über Reparatur."
#: mods/tutorial/init.lua:557
msgid ""
"The inventory menu usually contains the player inventory. This allows you\n"
"to carry along items throughout the world.\n"
"\n"
"Every inventory is made out of slots where you can store items in. You can "
"store one\n"
"entire stack of items per slot, the only condition is that the items are of "
"the same\n"
"type. In this tutorial all items except for tools stack up to 99 items, but "
"this number\n"
"can vary in actual games.\n"
"\n"
"Here are the controls which explain how to move around the items within the "
"inventory:\n"
"\n"
"In the game:\n"
" Open inventory menu: [I]\n"
"\n"
"When the inventory is opened and you don't hold any items:\n"
" Take item stack: [Left mouse button]\n"
" Take 10 items from item stack: [Middle mouse button]\n"
" Take half item stack: [Right mouse button]\n"
"\n"
"When you took an item stack in the inventory:\n"
" Put item stack: [Left mouse button]\n"
" Put 10 items from item stack: [Middle mouse button]\n"
" Put single item from item stack: [Right mouse button]\n"
"\n"
"You can also drop an item stack by holding it in the inventory, then "
"clicking anywhere\n"
"outside of the window."
msgstr ""
"Jedes Inventar besteht aus Plätzen, in denen Gegenstände eingelagert werden\n"
"können.\n"
"Sie können einen kompletten Stapel aus Gegenständen pro Platz einlagern. "
"Die\n"
"einzige Bedingung dafür ist es, dass die Gegenstände vom selben Typ sind. "
"In\n"
"diser Einführung lassen sich alle Gegenstände bis auf Werkzeuge bis zu 99\n"
"Einheiten stapeln, aber diese Zahl kann sich von Spiel zu Spiel "
"unterscheiden.\n"
"\n"
"Hier ist die Steuerung für die Bedienung eines Inventars:\n"
"\n"
"Im Spiel:\n"
" Inventarmenü öffnen: [I]\n"
" \n"
"Wenn das das Inventarmenü ist geöffnet und keine Gegenstände ausgewählt "
"sind:\n"
" Stapel nehmen: [Linksklick]\n"
" 10 Gegenstände vom Stapel nehmen: [Mittelklick]\n"
" Halben Stapel nehmen: [Rechtsklick]\n"
" \n"
"Wenn ein Stapel im Inventar ausgewählt wurde:\n"
" Stapel ablegen: [Linksklick]\n"
" 10 Gegenstände des Stapels ablegen: [Mittelklick]\n"
" Einzelnen Gegenstand vom Stapel ablegen: [Rechtsklick]\n"
" \n"
"Sie können einen Stapel auch vom Inventarmenü aus wegwerfen, indem sie ihn\n"
"zuerst auswählen und dann irgendwo außerhalb des Fensters klicken."
#: mods/tutorial/init.lua:584
msgid ""
"By the way, if you are tired of clicking, there is a little convenience\n"
"feature:\n"
"Hold [Shift] while you left-click on an item stack in a menu to\n"
"move it instantly to another relevant section. For example, in this "
"tutorial\n"
"you can use it to move an item stack from the chest into your inventory "
"(and\n"
"vice-versa) with a single click.\n"
"\n"
" [Shift]+[Left click]: Move full item stack to other section in menu"
msgstr ""
"Übrigens, wenn sie nicht so viel klicken wollen, gibt es eine kleine\n"
"Hilfsfunktion:\n"
"\n"
"Halten Sie [Umschalt] gedrückt, währen Sie auf einem Gegenstandsstapel\n"
"in einem Menü klicken, um es sofort zu einem anderen relevanten Abschnitt\n"
"zu verschieben. Zum Beispiel können Sie das in dieser Einführung benutzen,\n"
"um einen Gegenstandsstapel aus einer Truhe in Ihrem Inventar (und "
"umgekehrt)\n"
"mit einem einzigen Mausklick zu befördern.\n"
"\n"
" [Umschalt]+[Linksklick]: Gesamten Gegenstandsstapel zum anderen Abschnitt "
"im Menü verschieben"
#: mods/tutorial/init.lua:594
msgid ""
"This is a chest. You can view its contents by right-clicking it. In the menu "
"you will see\n"
"two inventories, on the upper part the chest inventory and on the lower part "
"the player\n"
"inventory. Exchanging items works exactly the same as in the inventory menu."
msgstr ""
"Dies ist eine Truhe. Sie können ihren Inhalt mit Rechtsklick betrachten. Im "
"Menü\n"
"werden Sie zwei Inventare sehen, oben das Truheninventar und unten das "
"Spieler-\n"
"inventar. Der Austausch von Gegenständen funktionert genau so wie im "
"Inventar-\n"
"menü."
#: mods/tutorial/init.lua:600
msgid ""
"Another important task in Luanti is building blocks.\n"
"\"Building\" here refers to the task of placing one block in your possession "
"onto\n"
"another block in the world.\n"
"Unlike mining, building a block happens instantanous. To build, select a "
"block in your\n"
"hotbar, point to any block in the world and press the right mouse button.\n"
"Your block will be immediately placed on the pointed side.\n"
"It is important that the block you want to build to is pointable. This means "
"you cannot build\n"
"next to or on liquids by normal means.\n"
"\n"
" Build on ordinary block: [Right mouse button]\n"
"\n"
"Try to get up to that little hole by using the wood blocks in the chest. "
"There is another\n"
"gold ingot waiting for you."
msgstr ""
"Eine weitere wichtige Aufgabe in Luanti ist das Bauen von Blöcken.\n"
"»Bauen« bezieht sich hier auf die Aufgabe, einen Block in Ihrem Besitz auf "
"einen\n"
"anderen Block zu platzieren.\n"
"Im Gegensatz zum Abbauen passiert das Bauen sofort. Um zu bauen, wählen Sie\n"
"einen Block aus, zeigen Sie auf einen beliebigen Block in der Welt und "
"drücken\n"
"Sie die rechte Maustaste. Ihr Block wird sofort an der von Ihnen gezeigten "
"Seite\n"
"platziert.\n"
"Es ist wichtig, dass der Block, an den Sie bauen möchten, zeigbar ist. Das\n"
"bedeutet, dass Sie nicht neben oder auf Flüssigkeiten auf konventionelle "
"Weise\n"
"bauen können.\n"
"\n"
" An gewöhnlichem Block bauen: [Rechtsklick]\n"
" \n"
"Versuchen Sie, zu diesem kleinen Loch zu gelangen, indem Sie die Holzblöcke "
"in\n"
"der Truhe dazu verwenden. Sie werden hinter dem Loch einen weiteren "
"Goldbarren\n"
"finden."
#: mods/tutorial/init.lua:615
msgid ""
"You may have wondered how you can build on a block which you can use, like a "
"chest.\n"
"For this, you have to hold the sneak key and then use the build key.\n"
"\n"
" Build on usable block: [Shift] + [Right mouse button]"
msgstr ""
"Sie fragten sich vielleicht, wie man etwas an einem benutzbaren Block wie "
"eine\n"
"Truhe bauen kann. Dafür müssen sie die Schleichtaste gedrückt halten\n"
"und dann die Bautaste drücken.\n"
"\n"
" An benutzbarem Block bauen: [Umschalt] + [Rechtsklick]"
#: mods/tutorial/init.lua:621
msgid ""
"Mining is a method to remove a single block with a mining tool. It is a very "
"important\n"
"task in Luanti which you will use often.\n"
"\n"
"(It is recommended that you go to the crafting and items house first. It is "
"right in front of\n"
"this sign.)\n"
"\n"
"To be able to mine a block, you need\n"
"\n"
"1. to have minable block, after all,\n"
"2. to point on the block and\n"
"3. to carry an appropriate tool.\n"
"\n"
" Mine: [Left mouse button]\n"
"\n"
"When you are ready, hold the left mouse button while pointing the block. "
"Depending on\n"
"the block type and the tool properties, this can take some time. Some tools "
"are fast with\n"
"some particular block types, some other tools may be slower to mine other "
"block types.\n"
"If you do not carry an appropriate tool, you are not able to mine the block "
"at all.\n"
"You can tell that you are actually mining when you see cracks or some other "
"animation\n"
"on the block in question.\n"
"\n"
"When done mining, blocks will often add one or more items to your inventory. "
"This is called\n"
"the \"drop\" of a block and depends on the block type. Now try to mine those "
"large cubes in\n"
"this area, using different tools. Note that all blocks here are just "
"examples to show you\n"
"different kinds of drops."
msgstr ""
"Das Abbauen ist eine Methode, um einen einzelnen Block mit einem "
"Abbauwerkzeug\n"
"zu entfernen. Dies ist eine sehr wichtige Handlung in Luanti, welche Sie\n"
"oft brauchen werden.\n"
"\n"
"(Es wird empfohlen, dass Sie zuerst das Fertigungs- und Gegenstandshaus \n"
"besuchen. Es befindet sich direkt vor diesem Schild.)\n"
"\n"
"Damit es möglich ist, einen Block abzubauen,\n"
"\n"
"1. muss es sich um einen abbbaubaren Block handeln,\n"
"2. müssen Sie auf den Block zeigen und\n"
"3. ein passendes Werkzeug tragen.\n"
"\n"
" Abbauen: [Linksklick]\n"
"\n"
"Sobald Sie bereit sind, halten Sie die linke Maustaste gedrückt, während Sie "
"auf\n"
"den Block zeigen. Abhängig vom der Blockart und den Werkzeugeigenschaften "
"kann\n"
"dies etwas Zeit in Anspruch nehmen. Einige Werkzeuge sind schnell im Abbau\n"
"bestimmter Blockarten, andere Werkzeuge können langsamer sein. Falls Sie "
"kein\n"
"passendes Werkzeug tragen, können sie den Block überhaupt nicht abbauen.\n"
"Sie wissen, dass Sie den Block gerade abbauen, wenn Sie ein Bruchmuster "
"oder\n"
"eine vergleichbare Animation auf dem Block sehen.\n"
"\n"
"Wenn Sie fertig mit Abbauen sind, wird der Block üblicherweise einen oder "
"mehrere\n"
"Gegenstände Ihrem Inventar hinzufügen. Dies wird auch der »Abwurf« des "
"Blocks\n"
"genannt und hängt vom Blocktyp ab. \n"
"Versuchen Sie nun, diese großen Würfel in diesem Abschnitt abzubauen, mit "
"den\n"
"verschiedenen Werkzeugen. Beachten Sie, dass alle Blöcke hier nur Beispiele\n"
"sind, um Ihnen verschiedene Abwürfe zu zeigen."
#: mods/tutorial/init.lua:648
msgid ""
"This is cobblestone. You can mine it with a pickaxe.\n"
"This cobblestone will always drop itself, that means, cobblestone. Dropping "
"itself is the\n"
"usual dropping behaviour of a block, throughout many games."
msgstr ""
"Dies ist Kopfsteinpflaster. Sie können es mit einer Spitzhacke abbauen. "
"Dieses\n"
"Kopfsteinpflaster wird immer sich selbst abwerfen, also Kopfsteinpflaster.\n"
"Sich selbst abzuwerfen ist das typische Abwurfverhalten eines Block in "
"vielen\n"
"Luanti-Spielen."
#: mods/tutorial/init.lua:653
msgid ""
"These are wooden planks. In the tutorial, you can only mine those blocks "
"with an axe.\n"
"Wooden planks drop themselves.\n"
"\n"
"In Luanti, we use the term \"mining\" in a general sense, regardless of the "
"material."
msgstr ""
"Dies sind ein paar Holzplanken. In der Einführung können Sie diese Blöcke "
"nur\n"
"mit einer Axt abbauen. Holzplanken werfen sich selbst ab.\n"
"\n"
"In Luanti verwenden wir den Begriff »abbauen« in einem allgemeinen Sinne, "
"un-\n"
"abhängig vom Material."
#: mods/tutorial/init.lua:659
msgid ""
"This is a cube of conglomerate. You need a pickaxe to mine it.\n"
"Conglomerate drops something based on probability. Conglomerate randomly "
"drops between 1\n"
"and 5 rocks, when mined."
msgstr ""
"Dies ist ein Würfel aus Konglomerat. Sie benötigen eine Spitzhacke, um ihn "
"abzubauen.\n"
"Beim Abbau wird Konglomerat wird zufällig zwischen 1 und 5 Steinen abwerfen."
#: mods/tutorial/init.lua:664
msgid ""
"This is some weak glass. You can break it with your bare hands. Or you can "
"use your pickaxe,\n"
"which is faster. Note that it looks slightly different than the other glass "
"in this world.\n"
"These glass blocks don't drop anything."
msgstr ""
"Dies ist etwas schwaches Glas. Sie können es mit Ihren bloßen Händen "
"zerbrechen.\n"
"Oder Sie können Ihre Spitzhacke werwenden, was schneller ist. Beachten Sie, "
"dass\n"
"dieses Glas etwas anders als das andere Glas in dieser Welt aussieht.\n"
"Diese Glasblöcke werden nichts ab."
#: mods/tutorial/init.lua:669
msgid ""
"This is stone. You need a pickaxe to mine it. When mined, stone will drop "
"cobblestone."
msgstr ""
"Dies ist Gestein. Sie benötigen eine Spitzhacke, um es abzubauen. Beim "
"Abbau\n"
"wirft es Kopfsteinpflaster ab."
#: mods/tutorial/init.lua:672
msgid ""
"There can always be some blocks which are not minable by any tool. In our "
"tutorial, all\n"
"those castle walls can't me mined, for example."
msgstr ""
"Es kann immer ein paar Blöcke geben, die von keinem Werkzeug abbaubar sind. "
"In\n"
"unserer Einführung können z.B. all diese Schlosswände nicht abgebaut werden."
#: mods/tutorial/init.lua:676
msgid ""
"Crafting is the task of taking several items and combining them to form a "
"new item.\n"
"Crafting is another important task in Luanti.\n"
"\n"
"To craft something, you need a few items and a so-called crafting grid.\n"
"\n"
"In this tutorial, you have a grid of size 3 times 3 in your inventory.\n"
"Let's get right into crafting:\n"
"\n"
"1. Take 3 sheets of paper from the chest next to this sign.\n"
"2. Open the inventory menu with [I].\n"
"3. Place the paper in the crafting grid so that they form a 1×3 vertical "
"line.\n"
"4. A book should appear in the output slot. Click on it to take it,\n"
" then put it in your player inventory.\n"
"\n"
"This process consumes the paper.\n"
"When you have the book in your inventory, go on with the next sign."
msgstr ""
"Fertigung ist die Aufgabe, in der ein oder mehrere Gegenstände so kombiniert "
"werden, um einen neuen Gegenstand zu formen. \n"
"Dies ist eine andere wichtige Handlung in Luanti.\n"
"\n"
"Um etwas zu fertigen, benötigen Sie ein paar Gegenstände und ein "
"sogenanntes\n"
"Fertigungsgitter.\n"
"\n"
"In dieser Einführung gibt es ein solches Gitter von der Größe 3×3 in Ihrem\n"
"Inventar.\n"
"Wir beginnen gleich mit einem Beispiel:\n"
"\n"
"1. Nehmen Sie 3 Blätter Papier aus der Truhe neben diesem Schild\n"
"2. Öffnen Sie das Inventarmenü mit [I]\n"
"3. Platzieren Sie das Papier im Gitter so, dass sie eine 1×3 vertikale "
"Linie\n"
" bilden.\n"
"4. Es sollte ein Buch im Ausgabefeld auftauchen. Klicken Sie es an, um es "
"zu\n"
" nehmen, dann legen Sie es ins Spielerinventar ab.\n"
" \n"
"Dieser Vorgang verbraucht das Papier.\n"
"Wenn Sie das Buch in Ihrem Inventar haben, fahren Sie mit dem nächsten "
"Schild\n"
"fort."
#: mods/tutorial/init.lua:694
msgid ""
"To craft the book you have used a so-called crafting recipe. You must know "
"the crafting\n"
"recipes as well so you can craft.\n"
"\n"
"The crafting recipe you used in particular is a so-called shaped recipe. "
"This means the\n"
"pattern you place in the crafting grid matters, but you can move the entire "
"pattern\n"
"freely.\n"
"\n"
"There is another kind of crafting recipe: Shapeless.\n"
"Shapeless recipes only care about which items you place in the crafting "
"grid, but not in\n"
"which pattern. In the next chest you find some wheat. Let's make dough from "
"it! For this,\n"
"you have to place at least 1 wheat in 4 different slots, but the other slots "
"must be empty.\n"
"What is special about this recipe is that you can place them anywhere in the "
"grid.\n"
"\n"
"When you got your dough, go on with the next sign."
msgstr ""
"Um das Buch zu fertigen, haben Sie ein sogenanntes Fertigungsrezept "
"angewandt.\n"
"Sie müssen also auch diese Rezepte kennen, damit sie etwas anfertigen "
"können.\n"
"\n"
"Das eigentliche Rezept, das Sie benutzt haben, ist ein sogenanntes "
"Formrezept.\n"
"Das heißt, dass das Muster im Fertigungsgitter eine Rolle spielt, aber Sie\n"
"können das Muster frei bewegen.\n"
"\n"
"Es gibt eine andere Art von Rezept: Formlos.\n"
"Formlose Rezepte interessieren sich nur dafür, welche Gegenstände Sie in "
"das\n"
"Fertigungsgitter platzieren, aber nicht, in welchem Muster. In der nächsten\n"
"Truhe finden Sie etwas Weizen. Lassen Sie uns etwas Mehl daraus machen. "
"Dafür\n"
"müssen Sie mindestens ein Stück Weizen in je 4 verschiedene Plätze "
"platzieren, aber\n"
"die anderen Plätze müssen leer bleiben.\n"
"Was an diesem Rezept besonders ist, ist die Tatsache, dass Sie das Weizen "
"an\n"
"beliebigen Stellen platzieren können.\n"
"\n"
"Sobald Sie Ihr Mehl haben, fahren Sie mit dem nächsten Schild fort."
#: mods/tutorial/init.lua:710
msgid ""
"Do you got your dough? Good.\n"
"\n"
"You may have noticed that crafting always consumes one item from each "
"occupied slot\n"
"of the crafting grid. This is true for all crafting recipes.\n"
"You can speed crafting up a bit when you click with the middle mouse button "
"on the\n"
"item in the output slot. Doing so will attempt to do the same craft up to 10 "
"times,\n"
"instead of just once.\n"
"\n"
"Feel free to try it with the remaining wheat or just go on with the next "
"sign."
msgstr ""
"Haben Sie Ihr Mehl? Gut.\n"
"\n"
"Sie haben vielleicht bemerkt, dass das Fertigen immer genau einen "
"Gegenstand\n"
"aus den belegten Plätzen des Gitters verbraucht. Dies ist der Fall für alle\n"
"Rezepte.\n"
"Sie können die Fertigung etwas beschleunigen, indem Sie die mittlere "
"Maustaste\n"
"auf dem Ausgabeplatz benutzen. Damit wird versucht, das selbe Rezept 10 mal\n"
"anzuwenden, statt nur 1 mal.\n"
"\n"
"Probieren Sie es mit dem Restweizen aus, oder fahren Sie einfach gleich mit\n"
"dem nächsten Schild fort."
#: mods/tutorial/init.lua:721
msgid ""
"Another important thing to know about crafting are so-called groups. "
"Crafting recipes do\n"
"not always require you to use the exactly same items every time.\n"
"This tutorial has a special recipe for books. In the chest, you will find "
"paper in 4\n"
"different colors. You can also make a book by placing 3 paper sheets of any "
"color\n"
"in a vertical line.\n"
"The paper color does not matter here, you can use only white paper, only "
"orange paper\n"
"or even mix it. What is important here are the occupied slots.\n"
"This is possible because all 4 types of (example) paper belong to the same "
"group and\n"
"our book recipe accepts not only white paper, but any paper of that group.\n"
"\n"
"Feel free to experiment a bit around with this."
msgstr ""
"Eine weitere wichtige Sache, die es übers Fertigen zu wissen gibt, sind "
"sog.\n"
"Gruppen. Fertigungsrezepte erfordern es nicht immer, dass Sie die exakt "
"gleichen\n"
"Gegenstandsarten jedes Mal verwenden. Diese Einführung hat ein besonderes\n"
"Rezept für Bücher. In der Truhe finden Sie Papier in 4 verschiedenen Farben. "
"Sie\n"
"können ein Buch fertigen, indem Sie 3 Blätter Papier in jeder beliebigen "
"Farbe\n"
"in einer vertikalen Linie platzieren.\n"
"Die Farbe ist egal; Sie können z.B. nur weißes Papier verwenden, nur orange\n"
"Papier oder es sogar mischen. Von Bedeutung sind nur die belegten Plätze. "
"Dies\n"
"ist möglich, weil alle 4 (Beispiels-)Papierarten zur selben Gruppe gehören "
"und\n"
"unser Buchrezept nicht nur weißes, sondern jeden Gegenstand dieser Gruppe\n"
"akzeptiert.\n"
"\n"
"Experimentieren Sie nach Belieben damit herum."
#: mods/tutorial/init.lua:734
msgid ""
"This is a furnace. Furnaces can be used to turn a smeltable item with help "
"of a fuel\n"
"to a new item. Many items can be furnace fuels, but not all. A few items are "
"smeltable.\n"
"\n"
"In order to operate a furnace, you have to put the smeltable item into the "
"'Source' slot\n"
"and the fuel into the 'Fuel' slot.\n"
"As soon as the items have been placed, the furnace automatically starts to "
"smelt the\n"
"items. The furnace becomes active and consumes an item in the fuel slot. The "
"flame\n"
"goes on and will continue burning for a given time. The time depends on the "
"fuel type.\n"
"Some fuels burn very short, and others burn longer. In the furnace menu, the "
"burn time\n"
"is indicated by the flame symbol. As soon as the flame goes out, the furnace "
"may\n"
"continue burning if there is still fuel and smeltable material in the "
"furnace,\n"
"otherwise, the furnace becomes inactive again.\n"
"The smeltable material has to be exposed to the flame for a given time as "
"well. This\n"
"time depends on the type of the material, too. Some material smelt faster "
"than others.\n"
"You can see the smelting progress of a single item on the progress arrow. If "
"one item\n"
"has been smelt, the result goes to one of the output slots, where you can "
"take it.\n"
"\n"
"In the left chest you find some fuels and in the right chest you find some "
"materials to\n"
"smelt. Feel free to experiment with the furnace a bit. Smelt the gold lump "
"to receive\n"
"this station's gold bar.\n"
"\n"
"Again, this furnace is just an example; the exact operation may differ "
"slightly from\n"
"game to game."
msgstr ""
"Dies ist ein Ofen. Öfen können benutzt werden, um einen einschmelzbaren "
"Gegen-\n"
"stand mithilfe eines Brennstoffs in einen neuen Gegenstand einzuschmelzen. "
"Viele\n"
"Gegenstände können ein Brennstoff sein, aber nicht alle. Ein paar "
"Gegenstände\n"
"sind schmelzbar.\n"
"\n"
"Um einen Ofen zu bedienen, müssen Sie den schmelzbaren Gegenstand in den\n"
"Quellplatz und den Brennstoff in den Brennstoffsplatz ablegen. Sobald die "
"Gegen-\n"
"stände platziert wurden, beginnt der Ofen automatisch, die Gegenstände "
"einzu-\n"
"schmelzen. Der Ofen wird aktiv und verbraucht einen Gegenstand im "
"Brennstoffs-\n"
"platz. Die Flamme geht an und wird für eine bestimmte Zeit lang "
"weiterbrennen.\n"
"Die Zeit hängt vom Brennstofftyp ab. Einige Brennstoffe brennen sehr kurz,\n"
"andere länger. Im Ofenmenü wird die Brennzeit durch das Flammensymbol dar-\n"
"gestellt. Sobald die Flamme ausgeht, kann der Ofen fortsetzen, solange sich "
"noch\n"
"Brennstoff und etwas Schmelzbares im Ofen befindet, ansonsten wird der Ofen\n"
"wieder inaktiv.\n"
"Außerdem muss das schmelzbare Material der Flamme für eine gewisse Zeit\n"
"lang ausgesetzt sein. Diese Zeit hängt von der Materialart ab. Einige \n"
"Materialien sind schneller fertig als andere. Sie können den Einschmelz-\n"
"fortschritt eines einzelnen Gegenstands am Pfeil erkennen.\n"
"Sobald ein Gegenstand eingeschmolzen wurde, wandert das Ergebnis in eines "
"der\n"
"Ausgabeplätze, von wo aus Sie es sich nehmen können.\n"
"\n"
"In der linken Truhe finden Sie einige Brennstoffe und in der rechten Truhe\n"
"finden Sie ein paar einschmelzbare Materialien. Experimentieren Sie ruhig "
"etwas\n"
"damit herum. Schmelzen Sie den Goldklumpen ein, um den Goldbarren dieses "
"Ab-\n"
"schnitts zu erhalten.\n"
"\n"
"Und wieder ist dieser Ofen nur ein Beispiel; die tatsächliche Bedienung kann "
"von\n"
"Spiel zu Spiel leicht variieren."
#: mods/tutorial/init.lua:759
msgid ""
"Some games may come with a special recipe which allows you to repair your "
"tools.\n"
"In those, repairing works always the same way:\n"
"Place two more or less worn out tools of the same kind into the crafting "
"crid and\n"
"take the result. The result is a new tool which is slightly repaired by a "
"fixed percentage.\n"
"\n"
"Of course, this tutorial comes with such a recipe. The chest next to this "
"sign stores\n"
"some damaged tools which you may try to repair now."
msgstr ""
"Einige Spiele können ein besonderes Rezept enthalten, welches es Ihnen\n"
"ermöglicht, Ihre Werkzeuge zu reparieren.\n"
"Mit diesen Rezepten funktioniert die Reparatur immer auf die gleiche Weise:\n"
"Platzieren Sie zwei mehr oder weniger abgenutzte Werkzeuge der gleichen Art "
"in\n"
"das Fertigungsgitter und nehmen Sie sich das Ergebnis. Das Ergebnis ist ein\n"
"neues Werkzeug, welches um einen festen Prozentsatz repariert wurde.\n"
"\n"
"Natürlich hat diese Einführung ein solches Rezept. Die Truhe neben diesem "
"Schild\n"
"enthält ein paar abgenutzte Werkzeuge, welche Sie nun versuchen können, zu\n"
"reparieren."
#: mods/tutorial/init.lua:769
msgid ""
"You will often meet some blocks you can use. Something special happens when "
"you\n"
"right-click while pointing on them.\n"
"In fact, you already used such blocks: All the signs you read are \"usable\" "
"blocks.\n"
"\n"
"There is a strange device next to this sign. Use it and see what happens.\n"
"\n"
" Use usable block: [Right mouse button]"
msgstr ""
"Sie werden oftmals einige Blöcken begegnen, welche Sie benutzen können. "
"Etwas\n"
"besonderes passiert, wenn Sie beim Zeigen rechtsklicken.\n"
"Tatsächlich haben Sie solche Blöcke schon benutzt: All die Schilder sind\n"
"benutzbare Blöcke.\n"
"\n"
"Neben diesem Schild befindet sich eine seltsame Vorrichtung. Benutzen Sie "
"sie\n"
"und sehen Sie, was passiert.\n"
"\n"
" Benutzbaren Block benutzen: [Rechtsklick]"
#: mods/tutorial/init.lua:779
msgid ""
"If you think you have enough of this tutorial, you can leave at any time. "
"There are\n"
"13 gold ingots at the stations to be found, to help you keep track.\n"
"\n"
"You can find the gold ingots at the following stations:\n"
"- Ladders\n"
"- Sneaking\n"
"- Swimming\n"
"- Diving\n"
"- Waterfall\n"
"- Viscosity\n"
"- Comestibles and Eating\n"
"- Pointing\n"
"- Crafting\n"
"- Smelting\n"
"- Mining\n"
"- Building\n"
"- Damage and Health\n"
"\n"
"If you've got 13 gold ingots (in total), you probably know now everything "
"which can be\n"
"learned from this tutorial. Collecting the gold ingots is optional.\n"
"\n"
"After you closed this dialog, you can press [Esc] to open the pause menu and "
"return\n"
"to the main menu or quit Luanti.\n"
"\n"
"In the next room there are some further signs with information, but it is "
"entirely optional\n"
"and not related to gameplay."
msgstr ""
"Falls Sie meinen, dass Sie genug von diesem Tutorial haben, können Sie es "
"jeder-\n"
"zeit verlassen. In den Abschnitten gibt es gibt 13 Goldbarren zu finden, "
"damit\n"
" Sie Ihren Fortschritt besser verfolgen können.\n"
"\n"
"Sie können die Goldbarren bei den folgenden Abschnitten finden:\n"
"- Leitern\n"
"- Schleichen\n"
"- Schwimmen\n"
"- Tauchen\n"
"- Wasserfall\n"
"- Zähflüssigkeit\n"
"- Lebensmittel und Essen\n"
"- Zeigen\n"
"- Fertigung\n"
"- Einschmelzen\n"
"- Abbauen\n"
"- Bauen\n"
"- Schaden und Gesundheit\n"
"\n"
"Falls Sie insgesamt 13 Goldbarren haben, wissen Sie nun wahrscheinlich "
"alles,\n"
"was aus diesem Tutorial gelernt werden kann. Das Sammeln der Goldbarren ist\n"
"optional.\n"
"\n"
"Nachdem Sie diesen Dialog geschlossen haben, können Sie [Esc] drücken, um "
"das\n"
"Pausemenü zu öffnen und zum Hauptmenü zurückzukehren oder Luanti zu ver-\n"
"lassen.\n"
"\n"
"Im folgenden Raum befinden sich weitere Schilder mit Informationen, aber "
"sie\n"
"sind völlig optional und beziehen sich nicht auf die Spielregeln."
#: mods/tutorial/init.lua:807
msgid ""
"You have collected your first gold ingot. Those will help you to keep track "
"in this tutorial.\n"
"There are 13 gold ingots in this tutorial.\n"
"\n"
"There is a gold ingot at every important station. If you collected all "
"ingots, you are\n"
"done with the tutorial, but collecting the gold ingots is not mandatory."
msgstr ""
"Sie haben Ihren ersten Goldbarren eingesammelt. Die Goldbarren werden Ihnen\n"
"in der Einführung helfen, den Fortschritt zu verfolgen.\n"
"Es gibt 13 Goldbarren in der Einführung.\n"
"\n"
"Es gibt einen Goldbarren für jeden wichtigen Abschnitt. Sobald Sie alle "
"Gold-\n"
"barren eingesammelt haben, sind Sie fertig, aber das Einsammeln der "
"Goldbarren\n"
"ist nicht zwingend notwendig."
#: mods/tutorial/init.lua:814
msgid ""
"You have collected all the gold ingots in this tutorial.\n"
"\n"
"This means you have now travelled to each station. If you read and "
"understood everything,\n"
"you have learned everything which can be learned from this tutorial.\n"
"\n"
"If this is the case, you are finished with this tutorial and can leave now. "
"But feel\n"
"free to stay in this world to explore the area a bit further.\n"
"\n"
"You may also want to visit the Good-Bye room, which has a few more "
"informational\n"
"signs with supplemental information, but nothing of is is essential or "
"gameplay-relevant.\n"
"\n"
"If you want to stay, you leave later by pressing [Esc] to open the pause "
"menu and then\n"
"return to the main menu or quit Luanti."
msgstr ""
"Sie haben all die Goldbarren in dieser Einführung aufgesammelt.\n"
"\n"
"Das heißt, dass Sie nun jeden Abschnitt besucht haben. Falls Sie alles "
"gelesen\n"
"und verstanden haben, haben Sie alles aus dieser Einführung gelernt.\n"
"\n"
"Falls das zutrifft, sind Sie mit der Einführung fertig und Sie können sie "
"jetzt ver-\n"
"lassen. Aber Sie können ruhig hier bleiben, um das Gebiet weiter zu "
"erkunden.\n"
"\n"
"Sie können auch den Abschiedsraum besuchen, welcher ein paar weitergehende\n"
"Informationsschilder mit ergänzenden Informationen enthält, aber nichts "
"davon\n"
"ist notwendig oder relevant für das eigentliche Spiel.\n"
"\n"
"Falls Sie bleiben wollen, können Sie später gehen, indem Sie [Esc] drücken, "
"um\n"
"das Pausemenü zu öffnen und dann zum Hauptmenü zurückzukehren oder Luanti "
"zu\n"
"verlassen."
#: mods/tutorial/init.lua:829
msgid ""
"Great, you have found and collected a hidden diamond! In Tutorial World, "
"there are 12 hidden\n"
"diamonds. Can you find them all? The first diamond may have been easy to "
"collect, but the\n"
"remaining 11 diamonds probably won't be that easy.\n"
"\n"
"If you manage to find them all, you will be awarded a symbolic prize."
msgstr ""
"Großartig, Sie haben einen versteckten Diamanten gefunden und eingesammelt. "
"In\n"
"der Einführungswelt befinden sich 12 versteckte Diamanten. Können Sie sie "
"alle\n"
"finden? Der erste Diamant mag ja noch leicht zum Einsammeln gewesen sein, "
"aber\n"
"die verbleibenden 11 Diamanten werden wahrscheinlich nicht so einfach sein.\n"
"\n"
"Wenn Sie es schaffen, alle zu finden, werden Sie mit einem symbolischen "
"Preis\n"
"ausgezeichnet."
#: mods/tutorial/init.lua:836
msgid ""
"Congratulations!\n"
"You have collected all the diamonds of Tutorial World!\n"
"\n"
"To recognize this achievement, you have been awarded with a diamond cup. It "
"has been placed in\n"
"the Good-Bye Room for you."
msgstr ""
"Glückwunsch!\n"
"Sie haben alle Diamanten der Einführungswelt eingesammelt!\n"
"\n"
"Um diese Errungenschaft wertzuschätzen, wurden Sie mit einem Diamantpokal\n"
"ausgezeichnet. Er wurde im Abschiedsraum für Sie platziert."
#: mods/tutorial/init.lua:844
msgid ""
"To recap, here is an overview over the most important default controls:\n"
"\n"
" Move forwards: [W]\n"
" Move left: [A]\n"
" Move backwards: [S]\n"
" Move right: [D]\n"
" Jump: [Space]\n"
" Sneak: [Shift]\n"
" Move upwards (ladder/liquid): [Space]\n"
" Move downwards (ladder/liquid): [Shift]\n"
"\n"
" Toggle camera mode: [C]\n"
" Toggle minimap mode: [V]\n"
"\n"
" Select item in hotbar: [Mouse wheel]\n"
" Select item in hotbar: [0] - [9]\n"
" Inventory menu: [I]\n"
"\n"
" Collect pointed item: [Left mouse button]\n"
" Drop item stack: [Q]\n"
" Drop single item: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
" Punch: [Left mouse button]\n"
" Mine: [Left mouse button]\n"
" Build/use: [Right mouse button]\n"
" Build: [Shift] + [Right mouse button]\n"
"\n"
" Abort/open pause menu: [Esc]\n"
"\n"
"You can review a shorter version of the controls in the pause menu."
msgstr ""
"Zur Zusammenfassung ist hier nochmal ein Überblick über die wichtigste "
"Steuerung:\n"
" Nach vorne bewegen: [W]\n"
" Nach links bewegen: [A]\n"
" Nach hinten bewegen: [S]\n"
" Nach rechts bewegen: [D]\n"
" Springen: [Leertaste]\n"
" Schleichen: [Umschalt]\n"
" Nach unten bewegen (Leiter/Flüssigkeit): [Umschalt]\n"
" Nach oben bewegen (Leiter/Flüssigkeit): [Leertaste]\n"
" \n"
" Kameramodus wechseln: [C]\n"
" Kleinkartenmodus wechseln: [V]\n"
" \n"
" Gegenstand in Schnellleiste wählen: [Mausrad]\n"
" Gegenstand in Schnellleiste wählen: [0] [9]\n"
" Inventarmenü: [I]\n"
" \n"
" Gezeigten Gegenstand aufsammeln: [Linksklick]\n"
" Gegenstandsstapel wegwerfen: [Q]\n"
" Einzlnen Gegenstand wegwerfen: [Umschalt] + [Q]\n"
" \n"
" Schlagen: [Linksklick]\n"
" Graben: [Linksklick]\n"
" Bauen/benutzen: [Rechtsklick]\n"
" Bauen: [Umschalt] + [Rechtsklick]\n"
" \n"
" Abbrechen/Pausemenü: [Esc]\n"
" \n"
"Sie können auch eine kürzere Version dieser Liste im Pausemenü betrachten."
#: mods/tutorial/init.lua:877
msgid ""
"You may want to check out these online resources related to Luanti:\n"
"\n"
"Official homepage of Luanti: <https://luanti.org/>\n"
"The main place to find the most recent version of Luanti.\n"
"\n"
"ContentDB: <https://content.luanti.org/>\n"
"Browse the community creations for Luanti: Games, mods and texture packs!\n"
"\n"
"Community wiki: <https://wiki.luanti.org/>\n"
"A community-based documentation website for Luanti. Anyone with an account "
"can edit\n"
"it!\n"
"\n"
"Webforums: <https://forum.luanti.org/>\n"
"A web-based discussion platform where you can discuss everything related to "
"Luanti.\n"
"This is also a place where player-made mods and games are published and\n"
"discussed. The discussions are mainly in English, but there is also space "
"for\n"
"discussion in other languages.\n"
"\n"
"Chat: <irc://irc.libera.chat#minetest>\n"
"A generic Internet Relay Chat channel for everything related to Luanti where "
"people can\n"
"meet to discuss in real-time.\n"
"If you do not understand IRC, see the Community Wiki for help."
msgstr ""
"Sie könnten vielleicht Interesse an den Online-Materialien zu Luanti "
"interessiert\n"
"sein (die meisten davon leider nur auf Englisch):\n"
"\n"
"Luantis offizielle Webpräsenz: <https://luanti.org/>\n"
"Die Hauptanlaufstelle, um die neueste Version von Luanti zu finden.\n"
"\n"
"ContentDB: <https://content.luanti.org/>\n"
"Stöbern Sie durch von der Community erstellten Dinge: Spiele, Mods und\n"
"Texturenpakete.\n"
"\n"
"Community Wiki: <https://wiki.luanti.org/>\n"
"Eine von der Gemeinschaft verwaltete Dokumentationsplattform für Luanti. "
"Jeder\n"
"mit einem Benutzerkonto kann es bearbeiten.\n"
"\n"
"Webforen: <https://forum.luanti.org/>\n"
"Eine webbasierte Diskussionsplattform, wo Sie alles über Luanti diskutieren\n"
"können. Dies ist auch ein Ort, wo selbstgemachte Mods und Spiele "
"veröffentlicht\n"
"und diskutiert werden. Die Diskussionen sind hauptsächlich auf Englisch, "
"aber\n"
"es gibt auch Platz für andere Sprachen.\n"
"Der deutsche Teil des Webforums ist auf\n"
"<https://forum.luanti.org/viewforum.php?f=21>\n"
"\n"
"Chat: <irc://irc.libera.chat#minetest>\n"
"Ein allgemeiner »Internet Relay Chat«-Kanal für alles rund um Luanti, wo "
"sich\n"
"Leute treffen können, um in Echtzeit zu diskutieren. Falls Sie IRC nicht "
"richtig\n"
"verstehen, schauen Sie im Community Wiki für Hilfe nach."
#: mods/tutorial/init.lua:927 mods/tutorial/init.lua:1366
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: mods/tutorial/init.lua:928
msgid "Luanti"
msgstr "Luanti"
#: mods/tutorial/init.lua:929
msgid "Player Camera"
msgstr "Spielerkamera"
#: mods/tutorial/init.lua:930
msgid "Minimap"
msgstr "Kleinkarte"
#: mods/tutorial/init.lua:931
msgid "Small Abysses"
msgstr "Kleine Abgründe"
#: mods/tutorial/init.lua:932
msgid "Jumping (1)"
msgstr "Springen (1)"
#: mods/tutorial/init.lua:933
msgid "Jumping (2)"
msgstr "Springen (2)"
#: mods/tutorial/init.lua:934
msgid "Sneaking"
msgstr "Schleichen"
#: mods/tutorial/init.lua:935
msgid "Information about the following tutorial sections"
msgstr "Information über die folgenden Abschnitte"
#: mods/tutorial/init.lua:936
msgid "Hotbar"
msgstr "Schnellzugriffsleiste"
#: mods/tutorial/init.lua:937
msgid "Comestibles and Eating"
msgstr "Lebensmittel und Essen"
#: mods/tutorial/init.lua:938
msgid "Chests"
msgstr "Truhen"
#: mods/tutorial/init.lua:939
msgid "Blocks Which Hurt You"
msgstr "Verletzende Blöcke"
#: mods/tutorial/init.lua:940
msgid "Climbing Ladders"
msgstr "Leitern klettern"
#: mods/tutorial/init.lua:941
msgid "Swimming"
msgstr "Schwimmen"
#: mods/tutorial/init.lua:942
msgid "Diving"
msgstr "Tauchen"
#: mods/tutorial/init.lua:943
msgid "Swimming up a Waterfall"
msgstr "Einen Wasserfall hochschwimmen"
#: mods/tutorial/init.lua:944
msgid "Viscosity"
msgstr "Zähflüssigkeit"
#: mods/tutorial/init.lua:945
msgid "Liquid sources and flowing liquids"
msgstr "Quellen und fließende Flüssigkeiten"
#: mods/tutorial/init.lua:946
msgid "Pointing (1)"
msgstr "Zeigen (1)"
#: mods/tutorial/init.lua:947
msgid "Pointing (2)"
msgstr "Zeigen (2)"
#: mods/tutorial/init.lua:948
msgid "Health and Damage"
msgstr "Gesundheit und Schaden"
#: mods/tutorial/init.lua:949
msgid "Death and Respawning"
msgstr "Tod und Wiederbeleben"
#: mods/tutorial/init.lua:950
msgid "Items"
msgstr "Gegenstände"
#: mods/tutorial/init.lua:951
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: mods/tutorial/init.lua:952
msgid "Using the Inventory"
msgstr "Benutzung des Inventars"
#: mods/tutorial/init.lua:953
msgid "Inventory shortcut"
msgstr "Tastenkürzel fürs Inventar"
#: mods/tutorial/init.lua:954
msgid "Comment About Chests"
msgstr "Kommentar über Truhen"
#: mods/tutorial/init.lua:955
msgid "Building Some Blocks"
msgstr "Bauen"
#: mods/tutorial/init.lua:956
msgid "Building at Usable Blocks"
msgstr "An benutzbaren Blöcken bauen"
#: mods/tutorial/init.lua:957
msgid "Mining blocks"
msgstr "Graben"
#: mods/tutorial/init.lua:958
msgid "Mining example: Cobblestone"
msgstr "Grabebeispiel: Kopfsteinpflaster"
#: mods/tutorial/init.lua:959
msgid "Mining example: Stone"
msgstr "Grabebeispiel: Gestein"
#: mods/tutorial/init.lua:960
msgid "Mining example: Conglomerate"
msgstr "Grabebeispiel: Konglomerat"
#: mods/tutorial/init.lua:961
msgid "Mining example: Wooden Planks"
msgstr "Grabebeispiel: Holzplanken"
#: mods/tutorial/init.lua:962
msgid "Mining example: Weak glass"
msgstr "Grabebeispiel: Schwaches Glas"
#: mods/tutorial/init.lua:963
msgid "Unminable blocks"
msgstr "Nicht abbaubare Blöcke"
#: mods/tutorial/init.lua:964
msgid "Special blocks"
msgstr "Besondere Blöcke"
#: mods/tutorial/init.lua:965
msgid "No-jumping blocks"
msgstr "Nichtsprungblöcke"
#: mods/tutorial/init.lua:966
msgid "Bouncy blocks"
msgstr "Elastische Blöcke"
#: mods/tutorial/init.lua:967
msgid "Falling blocks"
msgstr "Fallende Blöcke"
#: mods/tutorial/init.lua:968
msgid "Attached blocks"
msgstr "Angebrachte Blöcke"
#: mods/tutorial/init.lua:969
msgid "Using blocks"
msgstr "Benutzung von Blöcken"
#: mods/tutorial/init.lua:970
msgid "Crafting Basics"
msgstr "Fertigungsgrundlagen"
#: mods/tutorial/init.lua:971
msgid "Crafting using Shapeless Recipes"
msgstr "Fertigung mit formlosen Rezepten"
#: mods/tutorial/init.lua:972
msgid "Crafting Faster"
msgstr "Schneller Fertigen"
#: mods/tutorial/init.lua:973
msgid "Crafting Groups"
msgstr "Fertigungsgruppen"
#: mods/tutorial/init.lua:974
msgid "Furnace Operation Instructions"
msgstr "Ofenbedienungsanleitung"
#: mods/tutorial/init.lua:975
msgid "Repairing Tools"
msgstr "Werkzeugreparatur"
#: mods/tutorial/init.lua:976
msgid "End of the Basic Tutorial"
msgstr "Ende der grundlegenden Einführung"
#: mods/tutorial/init.lua:977
msgid "Controls Overview"
msgstr "Überblick über die Steuerung"
#: mods/tutorial/init.lua:978
msgid "Online Resources"
msgstr "Online-Materialien"
#: mods/tutorial/init.lua:979
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#: mods/tutorial/init.lua:982
msgid "reinforced wall"
msgstr "verstärkte Wand"
#: mods/tutorial/init.lua:990
msgid "reinforced wood"
msgstr "verstärkte Holzplanken"
#: mods/tutorial/init.lua:997
msgid "reinforced glass"
msgstr "Panzerglas"
#: mods/tutorial/init.lua:1008
msgid "weak glass"
msgstr "schwaches Glas"
#: mods/tutorial/init.lua:1021
msgid "apple snatcher"
msgstr "Apfelgreifer"
#: mods/tutorial/init.lua:1031
msgid "day/night switch (day)"
msgstr "Tag-/Nachtschalter (Tag)"
#: mods/tutorial/init.lua:1040
msgid "day/night switch (night)"
msgstr "Tag-/Nachtschalter (Nacht)"
#: mods/tutorial/init.lua:1052
msgid "waterfall switch (on)"
msgstr "Wasserfallschalter (an)"
#: mods/tutorial/init.lua:1066
msgid "waterfall switch (off)"
msgstr "Wasserfallschalter (aus)"
#: mods/tutorial/init.lua:1082
msgid "ruler"
msgstr "Lineal"
#: mods/tutorial/init.lua:1118
msgid "item spawner"
msgstr "Gegenstandsspawner"
#: mods/tutorial/init.lua:1138
msgid "Item spawner"
msgstr "Gegenstandsspawner"
#: mods/tutorial/init.lua:1139
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: mods/tutorial/init.lua:1140
msgid "Itemstring"
msgstr "Itemstring"
#: mods/tutorial/init.lua:1141
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mods/tutorial/init.lua:1143
msgid "Item spawner (inactive)"
msgstr "Gegenstandsspawner (inaktiv)"
#: mods/tutorial/init.lua:1205
msgid "This is a crafting example."
msgstr "Dies ist ein Fertigungsbeispiel."
#: mods/tutorial/init.lua:1254
msgid "crafting example: white paper"
msgstr "Fertigungsbeispiel: Weißes Papier"
#: mods/tutorial/init.lua:1255
msgid "crafting example: wheat"
msgstr "Fertigungsbeispiel: Weizen"
#: mods/tutorial/init.lua:1256
msgid "crafting example: colored paper"
msgstr "Fertigungsbeispiel: Farbiges Papier"
#: mods/tutorial/init.lua:1257
msgid "crafting example: tool repair"
msgstr "Fertigungsbeispiel: Werkzeugreparatur"
#: mods/tutorial/init.lua:1285
msgid "This golden cup has been awarded for finishing the tutorial."
msgstr "Dieser Goldpokal wurde für das Beenden der Einführung vergeben."
#: mods/tutorial/init.lua:1290
msgid "This diamond cup has been awarded for collecting all hidden diamonds."
msgstr ""
"Dieser Diamantpokal wurde für das Aufsammeln aller versteckten Diamanten "
"vergeben."
#: mods/tutorial/init.lua:1296
msgid "golden cup"
msgstr "Goldpokal"
#: mods/tutorial/init.lua:1308
msgid "diamond cup"
msgstr "Diamantpokal"
#: mods/tutorial/init.lua:1350
msgid "Warning: You're not playing in singleplayer mode"
msgstr "Achtung: Sie spielen nicht im Einzelspielermodus"
#: mods/tutorial/init.lua:1351 mods/tutorial/init.lua:1356
#: mods/tutorial/init.lua:1361
msgid "Continue anyways"
msgstr "Trotzdem fortfahren"
#: mods/tutorial/init.lua:1352 mods/tutorial/init.lua:1357
#: mods/tutorial/init.lua:1362 mods/tutorial/init.lua:1464
msgid "Leave tutorial"
msgstr "Einführung verlassen"
#: mods/tutorial/init.lua:1355
msgid "Warning: Creative mode is active"
msgstr "Achtung: Kreativmodus ist aktiv"
#: mods/tutorial/init.lua:1360
msgid "Keyboard and mouse recommended"
msgstr "Tastatur und Maus empfohlen"
#: mods/tutorial/init.lua:1384
msgid "Select teleport destination:"
msgstr "Teleportationsziel wählen:"
#: mods/tutorial/init.lua:1393
msgid "Good-Bye room"
msgstr "Abschiedsraum"
#: mods/tutorial/init.lua:1410
msgid "You have voluntarily exited the tutorial."
msgstr "Sie haben die Einführung freiwillig verlassen."
#: mods/tutorial/init.lua:1451
msgid "Gold ingots in the tutorial"
msgstr "Goldbarren in der Einführungswelt"
#: mods/tutorial/init.lua:1462
msgid "You've finished the tutorial!"
msgstr "Sie haben die Einführung abgeschlossen!"
#: mods/tutorial/init.lua:1463 mods/tutorial/init.lua:1492
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: mods/tutorial/init.lua:1465 mods/tutorial/init.lua:1493
msgid "Go to Good-Bye room"
msgstr "Zum Abschiedsraum"
#: mods/tutorial/init.lua:1480
msgid "You found a hidden diamond!"
msgstr "Sie haben einen versteckten Diamanten gefunden!"
#: mods/tutorial/init.lua:1491
msgid "You have collected all hidden diamonds!"
msgstr "Sie haben alle versteckten Diamanten gefunden!"
#~ msgid ""
#~ "Now since you probably now the basics, you may want to actually play or "
#~ "build something.\n"
#~ "Luanti comes bundled with a default game, which you may try out now.\n"
#~ "Sadly, there is currently no tutorial for the default game.\n"
#~ "You may want to read the \"Getting Started\" section of the Community "
#~ "Wiki,\n"
#~ "which is more specific about the default game.\n"
#~ "Said document can be found at:\n"
#~ "\n"
#~ "<https://wiki.luanti.org/Getting_Started>\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively, you may check out one of the games which are shared on the "
#~ "Luanti forums."
#~ msgstr ""
#~ "Jetzt, wo Sie wohl die Grundlagen kennen, wollen sie vermutlich mit dem "
#~ "echten\n"
#~ "Spiel loslegen oder etwas bauen.\n"
#~ "Luanti wird mit einem Standardspiel ausgeliefert, welches Sie nun "
#~ "ausprobieren\n"
#~ "können. Leider gibt es dafür keine Einführung im Moment.\n"
#~ "Wenn Sie der englischen Sprache mächtig sind, können sie die Seite "
#~ "»Getting\n"
#~ "Started« aus dem Community Wiki lesen; es ist genauer über dieses Spiel.\n"
#~ "Besagte Seite kann hier gefunden werden:\n"
#~ "\n"
#~ "<https://wiki.luanti.org/Getting_Started>\n"
#~ "\n"
#~ "Alternativ können Sie eines der Spiele aus den Luantiforen ausprobieren."
#~ msgid "Sneak-jumping"
#~ msgstr "Schleichspringen"
#~ msgid "You fell from the castle!"
#~ msgstr "Sie sind vom Schloss heruntergefallen!"