2024-11-27 12:48:48 +01:00

2306 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tutorial (Luanti) 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Wuzzy@disroot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: mods/tutorial/init.lua:78
msgid "tutorial sign '@1'"
msgstr "tutorial teken '@1'"
#: mods/tutorial/init.lua:102 mods/tutorial/init.lua:130
#: mods/tutorial/init.lua:1355 mods/tutorial/init.lua:1390
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: mods/tutorial/init.lua:104 mods/tutorial/init.lua:132
msgid "@1 (Right-click to read)"
msgstr "@1 (Rechtsklik om te lezen)"
#: mods/tutorial/init.lua:148
msgid ""
"Welcome! This tutorial will teach you the most crucial basics of Luanti.\n"
"This tutorial assumes that you have not changed the default keybindings "
"yet.\n"
"\n"
"Let's start for the most important keybindings right now:\n"
"\n"
" Look around: Move the mouse\n"
" Walk forwards: [W]\n"
" Strafe left: [A]\n"
" Walk backwards: [S]\n"
" Strafe right: [D]\n"
" Action: [Right mouse button]\n"
" Pause menu (you can exit the game here): [Esc]\n"
"\n"
"You will find signs with more introductionary texts throughout this "
"tutorial.\n"
"The \"action\" key has many uses. For now, let's just say you need it to "
"read\n"
"the signs. Look at one and right-click it to read it.\n"
"\n"
"To look at a sign, make sure you are close enough to it and the crosshair in "
"the\n"
"center of the screen points directly on the sign.\n"
"\n"
"You can exit the tutorial at any time, the world will be automatically "
"saved.\n"
"\n"
"Now feel free to walk around a bit and read the other signs to learn more."
msgstr ""
"Welkom! In deze tutorial leer je belangrijkste basisbegrippen van Luanti.\n"
"Deze inleiding gaat er vanuit dat je de standaard knoppen voor de "
"spelbesturing\n"
"nog niet aangepast hebt\n"
"\n"
"Laten we gelijk beginnen met de toetsen voor de meest belangrijke "
"commando's\n"
"\n"
" Loop naar voren: [W]\n"
" Opzij naar links: [A]\n"
" Loop naar achter: [S]\n"
" Opzij naar rechts: [D]\n"
" Actie: [Rechtsklik]\n"
" Pauzemenu (je kan hiermee het spel verlaten): [Esc]\n"
"\n"
"In de tutorialwereld zal je borden tegenkomen met inleidende teksten.\n"
"Het \"Actie\" commando kan voor veel verschillende dingen gebruikt worden.\n"
"Voor nu is het genoeg om te weten dat je er de borden mee kan lezen.\n"
"Kijk naar een bord en rechtsklik er op om het te lezen.\n"
"\n"
"Zorg dat je dicht genoeg bij het bord staat om het te lezen en gebruik de "
"muis\n"
"om het kruis in het midden van het bord richten voordat je rechtsklikt.\n"
"\n"
"Je kan de tutorial elk moment verlaten, de wereld wordt automatisch "
"opgeslagen.\n"
"\n"
"Voel je nu vrij om om een beetje rond te lopen en lees de borden als je meer "
"wil leren"
#: mods/tutorial/init.lua:173
msgid ""
"Luanti itself is not a game, it is a game engine.\n"
"To be able to actually play it, you need something called a \"game\".\n"
"\n"
"This tutorial teaches you the basics of Luanti (the engine), things which "
"are true for\n"
"all games. This tutorial does not teach you how to play a particular game."
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:180
msgid ""
"Now since you probably now the basics, you may want to actually play or "
"build something.\n"
"Luanti comes bundled with a default game, which you may try out now.\n"
"Sadly, there is currently no tutorial for the default game.\n"
"You may want to read the \"Getting Started\" section of the Community Wiki,\n"
"which is more specific about the default game.\n"
"Said document can be found at:\n"
"\n"
"<https://wiki.luanti.org/Getting_Started>\n"
"\n"
"Alternatively, you may check out one of the games which are shared on the "
"Luanti forums."
msgstr ""
"Nu je waarschijnlijk de basisbegrippen hebt geleerd, wil je wellicht echt "
"spelen en iets\n"
"bouwen. Luanti wordt met een standaard spel geleverd dat je nu kan "
"uitproberen.\n"
"Helaas is er momenteel geen tutorial voor het standaard spel.\n"
"Misschien wil je het \"Getting Started\" gedeelte in de Community Wiki "
"lezen, die\n"
"meer specifiek informatie bevat over het standaard spel.\n"
"Deze pagina kan je vinden op:\n"
"\n"
"<https://wiki.luanti.org/Getting_Started>\n"
"\n"
"Of anders kun je een van de subspelen uitproberen die gedeeld worden in de "
"Luanti\n"
"forums."
#: mods/tutorial/init.lua:193
msgid ""
"The creative mode is turned on. If you are here to learn how to play "
"Luanti,\n"
"you should probably leave now, turn creative mode off and restart the\n"
"tutorial.\n"
"\n"
"Roughly spoken, creative mode is for messing around with the game without\n"
"the normal gameplay restraints.\n"
"\n"
"You can leave now by pressing \"Leave tutorial\", or later, by pressing "
"[Esc]."
msgstr ""
"De creative modus is ingeschakeld. Als je hier bent om te leren hoe je "
"Luanti speelt,\n"
"sluit het spel dan af, schakel de creative modus uit en herstart de "
"tutorial.\n"
"\n"
"Grof gezegd is de creative modus ervoor om de normale spelregels buiten "
"werking\n"
"zodat je je ongehinderd kunt richten op bouwen of experimenteren.\n"
"\n"
"Je kan het spel verlaten door op \"Verlaat de tutorial\" te klikken. Je kunt "
"later\n"
"gaan door op [Esc] te drukken."
#: mods/tutorial/init.lua:203
msgid ""
"You are now playing the tutorial in multiplayer mode.\n"
"But this tutorial is optimized for the singleplayer mode.\n"
"This tutorial does not work properly with more than 1 player.\n"
"\n"
"Unless you are sure no other players will join, you should\n"
"leave now and start the tutorial in singleplayer mode."
msgstr ""
"Je speelt nu de tutorial in de multiplayer modus (modus voor meerdere "
"spelers).\n"
"Maar deze tutorial werkt het beste in single player modus (modus voor één "
"speler).\n"
"Het spel zal niet correct werken met meer als 1 speler.\n"
"\n"
"Tenzij je zeker weet dat er geen andere spelers in het spel komen, raden we "
"je aan\n"
"het spel in single player modus opnieuw te starten."
#: mods/tutorial/init.lua:211
msgid ""
"Luanti has 3 different views which determine the way you see the world.\n"
"The three modes are:\n"
"\n"
"- First-person view (default)\n"
"- Third-person view from behind\n"
"- Third-person view from the front\n"
"\n"
"You can change the camera mode by pressing [C] (but you have to close this\n"
"window first).\n"
"\n"
" Switch camera mode: [C]"
msgstr ""
"Luanti heeft 3 verschillende cameraposities, waarmee je bepaalt hoe je de "
"wereld\n"
"ziet. Deze drie posities zijn:\n"
"\n"
"- Ego-perspectief (Standaard)\n"
"- Derde persoon van achteren\n"
"- Derde persoon van voren\n"
"\n"
"Je kunt de cameraposities met [C] wisselen (maar je moet eerst dit venster "
"sluiten).\n"
"\n"
" Camerapositie wisselen: [C]"
#: mods/tutorial/init.lua:224
msgid ""
"Press the [V] key to make a minimap appear on the top right.\n"
"The minimap helps you to find your way around the world.\n"
"Press it again to toggle through different minimap modes and zoom levels.\n"
"\n"
"There are 2 minimap modes and 3 zoom levels.\n"
"\n"
"Surface mode is a top-down view of the world, roughly resembling the\n"
"colors of the blocks this world is made on. It only shows the topmost\n"
"blocks, everything below is hidden, like a satellite photo. Surface\n"
"mode is useful if you got lost.\n"
"\n"
"Radar mode is more complicated. It displays the \"denseness\" of the area\n"
"around you and changes with your height. Roughly, the more green an\n"
"area is, the less \"dense\" it is. Black areas have many blocks. Use\n"
"the radar to find caverns, hidden areas, walls and more. Currently,\n"
"radar mode does not work in the tutorial. Sorry, you have to try it\n"
"out in games.\n"
"\n"
"There are also two different direction modes. Normally, \"up\" on the "
"minimap\n"
"is always pointing to the North. But if you press [Shift]+[V], the minimap\n"
"will instead rotate with your looking direction, so \"up\" is always your\n"
"looking direction.\n"
"\n"
"In some games, the minimap may be disabled.\n"
"\n"
" Toggle minimap mode: [V]\n"
" Toggle minimap rotating: [Shift]+[V]"
msgstr ""
"Druk op de [V] toets om de minimap te tonen.\n"
"De minimap helpt je om te zien waar je bent op de wereld.\n"
"Druk nogmaals om tussen de zoom niveau's te wisselen\n"
" en de minimap weergave te wisselen.\n"
"Er zijn twee weergaves, en drie zoom niveau's.\n"
"De ene weergave is zoals een satelliet beeld.\n"
"De andere is de radar weergave, die de dichtheid van de blokken toont.\n"
"Hoe meer groen hoe minder dicht de blokken zijn,\n"
"hoe zwarter hoe meer blokken er zijn.\n"
"Met deze modus kan je dus verborgen holtes, grotten, \n"
"muren en andere zaken vinden. In de tutorial is de radar modus "
"uitgeschakeld.\n"
"Je kan ook de richting van de map veranderen door op [Shift]+[V] te "
"drukken.\n"
"De ene weergave, wijst de bovenkant van de minimap altijd\n"
"naar het noorden, in de andere weergave wijst de minimap\n"
"in de richting van dewelke je kijkt.\n"
"In sommige spellen kan de minimap uitgeschakeld zijn.\n"
"\n"
" Wissel minimap modus: [V]\n"
" Wissel minimap rotatie: [Shift]+[V]"
#: mods/tutorial/init.lua:253
msgid ""
"The world of Luanti is made entirely out of blocks, or voxels, to be "
"precise.\n"
"Blocks can be added or removed with the correct tools.\n"
"\n"
"In this section, we'll show you a few special but common blocks which behave "
"in unexpected,\n"
"ways.,\n"
"\n"
"Of course, games can come up with more special weird blocks."
msgstr ""
"De Luanti wereld bestaat helemaal uit blokken, of eigenlijk \"voxels\" om "
"precies te\n"
"zijn. Blokken kunnen toegevoegd en verwijderd worden met geschikte "
"gereedschappen.\n"
"\n"
"In deze afdeling tonen we een paar speciale, maar veel voorkomende blokken "
"die zich\n"
"op onverwachte manier gedragen. Natuurlijk kun je in een echt spel of "
"subspel andere\n"
"speciale en vreemde blokken tegenkomen."
#: mods/tutorial/init.lua:262
msgid ""
"Some blocks need to rest on top of another block, otherwise, they fall "
"down.\n"
"Try it and mine the block below the uppermost block."
msgstr ""
"Sommmige blokken moeten op andere blokken staan, anders vallen ze naar "
"beneden.\n"
"Probeer dit door het een na bovenste blok te delven."
#: mods/tutorial/init.lua:266
msgid ""
"Some blocks have to be attached to another block, otherwise, they drop as an "
"item\n"
"as if you would have mined it.\n"
"\n"
"Attached here is a picture frame. You can't collect or mine it directly, but "
"if you mine\n"
"the block it is attached to, it will drop as an item which you can collect."
msgstr ""
"Sommige blokken moeten vastgemaakt zijn aan andere blokken, want anders "
"vallen\n"
"ze als een voorwerp als of je ze gedelfd hebt.\n"
"\n"
"Hier is een een fotolijst bevestigd. Je kan het niet direct oppakken of "
"delven, maar als\n"
"je het blok waaraan het vastzit, delft, zal het als voorwerp vallen dat je "
"kan oppakken."
#: mods/tutorial/init.lua:273
msgid ""
"These nasty blocks on the floor prevent you from jumping when you stand on "
"them."
msgstr ""
"Deze vervelende blokken op de vloer voorkomen dat dat je kunt springen als "
"je er op staat."
#: mods/tutorial/init.lua:276
msgid ""
"Whee! The blocks will make you bounce if you jump on them. They also can "
"bounce\n"
"you from the side, if you are fast enough."
msgstr ""
"Whee! De blokken zullen je laten stuiteren\n"
"als je op ze springt.\n"
" Ze kunnen je ook stuiteren/duwen\n"
" vanaf de zijkant als je snel genoeg bent."
#: mods/tutorial/init.lua:280
msgid ""
"This abyss behind this sign is so small that you can even walk over it,\n"
"as long as you don't stop midway. But you can jump over it anyways, just to "
"be,\n"
"safe."
msgstr ""
"De kloof achter dit bord is zo smal dat je er zelfs overheen kan lopen, "
"zolang je niet\n"
"in het midden stopt. Maar je kan er natuurlijk ook overheen springen voor "
"de\n"
"veiligheid."
#: mods/tutorial/init.lua:285
msgid ""
"You can't reach this upper block by walking. But luckily, you are able to "
"jump.\n"
"For our purposes, you can jump just high enough to reach one block above "
"you.\n"
"But you can't two blocks high.\n"
"Press the space bar once to jump at a constant height.\n"
"\n"
" Jump: [Space]\n"
"\n"
"Now try it to continue."
msgstr ""
"Je kan dit bovenste blok niet bereiken door te lopen. Maar gelukkig kan je "
"springen.\n"
"In dit geval kan je net hoog genoeg springen om één blok hoger te komen dan "
"waar je nu staat.\n"
"Maar je kan (op deze manier) niet twee blokken hoog springen.\n"
"Druk één keer op de spatiebalk om naar deze hoogte te springen.\n"
"\n"
" Springen: [Spatie]\n"
"\n"
"Probeer nu verder te gaan."
#: mods/tutorial/init.lua:296
msgid ""
"Here is a slightly larger abyss. Luckily, you can also jump just far enough "
"to\n"
"cross a gap of this width. Don't worry, the abyss is not deep enough to hurt "
"you\n"
"when you fall down. There are stairs which lead back up here.\n"
"\n"
" Jump: [Space]"
msgstr ""
"Hier is een iets bredere kloof. Gelukkig kun je precies zo ver springen om "
"zo'n\n"
"afstand te overbruggen. Maak je niet ongerust. De kloof is niet diep genoeg "
"om gewond\n"
"te raken als je valt. Er is een trap waarmee je weer terug kan komen.\n"
"\n"
" Springen: [Spatie]"
#: mods/tutorial/init.lua:303
msgid ""
"From this point on, there will be branching paths. For orientation, we "
"placed\n"
"some arrow signs. They just show a short text when you hover them, that's "
"all.\n"
"\n"
"You don't have to follow the sections in any particular order, with one "
"exception,\n"
"for which you will be informed."
msgstr ""
"Vanaf dit punt zullen er wat vertakkende paden zijn. Voor oriëntatie hebben "
"we wat\n"
"borden met pijlen geplaatst. Ze tonen alleen een korte tekst wanneer je ze "
"aanwijst.\n"
"Dat is alles. Je hoeft de afdelingen niet in een bepaalde volgorden te "
"bezoeken, met\n"
"één uitzondering die je ter plekke wel zal lezen."
#: mods/tutorial/init.lua:310
msgid ""
"Sneaking is a special move. As long as you sneak, you walk slower, but you "
"are\n"
"guaranteed to not accidentally fall off the edge of a block. This also "
"allows you to\n"
"\"lean over\" in a sense.\n"
"To sneak, keep the sneak key pressed. As soon as you release the sneak key,\n"
"you walk at normal speed again. Be careful not releasing the sneak key when "
"you\n"
"are at a ledge, you might fall!\n"
"\n"
" Sneak: [Shift]\n"
"\n"
"Keep in mind that the [Shift] key is used for a large number of other things "
"in Luanti.\n"
"Sneaking only works when you are not in a liquid, stand on solid ground and "
"are not at a\n"
"ladder.\n"
"\n"
"You may try out sneaking at this little blocky pyramid."
msgstr ""
"Sluipen is een speciale beweging. Zolang je sluipt, loop je langzamer, maar "
"je zult\n"
"gegarandeerd niet over de rand van een blok vallen. Dit maakt het mogelijk "
"dat je\n"
"als het ware over vooroverleunt.\n"
"Om te sluipen, houd je de sluiptoets ingedrukt. Zo gauw je loslaat, loop je "
"weer door\n"
"met normale snelheid. Wees dus voorzichtig dat je niet loslaat als je aan "
"een afgrond\n"
"staat. Je zou kunnen vallen!\n"
"\n"
" Sluipen: [Shift]\n"
" \n"
"Let op dat de Shift toets voor veel verschillende dingen in Luanti gebruik\n"
"wordt. Het sluipen werkt alleen als je niet zwemt, duikt of op een ladder "
"staat. Je\n"
"kunt het sluipen op deze hoekige pyramide uitproberen."
#: mods/tutorial/init.lua:326
msgid ""
"At the bottom of the screen you see 8 squares. This is called the 'hotbar'.\n"
"The hotbar allows you to quickly access some items from your inventory.\n"
"In our case, the upper 8 slots in your inventory.\n"
"You can change the selected item with the mouse wheel, if you have one, or "
"with the\n"
"number keys.\n"
"\n"
" Select previous item in hotbar: [Mouse wheel up]\n"
" Select next item in hotbar: [Mouse wheel down]\n"
" Select item #N in hotbar: the key with the number #N\n"
"\n"
"The item you've selected is also the item you wield. This will be important "
"later for\n"
"tools, mining, building, etc."
msgstr ""
"Onder aan de schermrand zie je 8 vierkanten. Dit wordt het snelmenu (hotbar) "
"genoemd.\n"
"\n"
"Met het snelmenu heb je direct toegang tot een aantal voorwerpen uit je "
"inventory.\n"
"In ons geval zijn dat de bovenste 8 vakken in de inventory.\n"
"Je kan het geselecteerde voorwerp veranderen door te draaien met het "
"muiswiel, voor\n"
"het geval je deze hebt, of met de nummertoetsen.\n"
"\n"
" Voorgaand voorwerp in het snelmenu kiezen: [Muiswiel omhoog]\n"
" Volgende voorwerp in het snelmenu kiezen: [Mausrad omlaag]\n"
" Voorwerp nummer N in het snelmenu kiezen: op nummertoets N drukken\n"
"\n"
"Het voorwerp dat je gekozen hebt is gelijk ook het voorwerp dat je draagt.\n"
"Later zal dat belangrijk zijn als je gereedschappen gebruikt voor graven,\n"
"delven, enzovoort."
#: mods/tutorial/init.lua:341
msgid ""
"In this chest you find some comestibles. Comestibles are items which "
"instantly\n"
"heal you when eaten. This removes the item from your inventory.\n"
"To eat one, select the comestible in your hotbar, then click the left mouse "
"button.\n"
"Unlike other items, you cannot punch or attack while holding a comestible. "
"To be able\n"
"to attack, you have to select something else.\n"
"Of course, this does not have to be the only way to heal you.\n"
"\n"
" Eat comestible: [Left mouse button]\n"
"\n"
"Don't forget to take the gold ingot."
msgstr ""
"In deze kist vind je voedsel. Voedselblokken zijn voorwerpen die je die je "
"direct\n"
"gezonder maken wanneer je ze eet. Hierbij wordt het voorwerp uit je "
"inventory\n"
"verwijderd. Om voedsel op te gebruiken, kan je het selecteren in het "
"snelmenu en\n"
"druk daarna op de linker muisknop. Andders dan bij andere voorwerpen, kan je "
"niet\n"
"of aanvallen als je voedsel vasthoudt. Om weer te kunnen aanvallen, moet je "
"iets\n"
"anders selecteren.\n"
"Natuurlijk hoeft dit niet de enige manier te zijn waarmee je gezonder "
"wordt.\n"
"\n"
" Voedsel eten: [Linksklik]\n"
" \n"
"Vergeet je niet de goudstaaf mee te nemen?"
#: mods/tutorial/init.lua:353
msgid ""
"Treasure chests are a common sight in Luanti. They are actually not built-"
"in\n"
"into the game."
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:357
msgid ""
"Careful! These spikes hurt you when you stand inside, so don't walk into "
"them.\n"
"Try to walk around and get the gold ingot.\n"
"\n"
"They damage you every second you stand in them.\n"
"\n"
"This is one of the many ways you can get hurt in Luanti."
msgstr ""
"Voorzichtig! Deze stekels doen pijn als je er in staat. Dus loop er niet "
"tegenaan.\n"
"Probeer er om heen te lopen om de goudstaaf te pakken.\n"
"\n"
"Iedere seconde dat je erin staat wordt je opnieuw verwond.\n"
"\n"
"Dit is een van de vele mogelijkheden in Luanti om gewond te raken."
#: mods/tutorial/init.lua:365
msgid ""
"This is a ladder. Ladders help you to climb up great heights or to climb "
"down safely.\n"
"To climb a ladder, go into the block occupied by the ladder and hold one of "
"the\n"
"following keys:\n"
"\n"
" Climb up ladder: [Space]\n"
" Climb down ladder: [Shift]\n"
"\n"
"Note that sneaking and jumping do not work when you are at a ladder."
msgstr ""
"Dit is een ladder. Ladders helpen je om naar grote hoogten te klimmen en om "
"weer\n"
"veilig naar beneden te klimmen.\n"
"Om een ladder te beklimmen, ga je in het blok staan waar de ladder zich "
"bevindt en\n"
"gebruik je de volgende toetsen:\n"
"\n"
" De ladder omhoog klimmen: [Spatie]\n"
" De ladder omlaag klimmen: [Shift]\n"
"\n"
"Merk op dat sluipen en springen niet werken als je op een ladder staat."
#: mods/tutorial/init.lua:375
msgid ""
"What you see here is a small swimming pool. You are able to swim and dive.\n"
"Diving usually costs you breath. While diving, 10 bubbles appear in the "
"heads-up display.\n"
"These bubbles disappear over time while diving and when you are out of "
"bubbles,\n"
"you slowly lose some health points. You have to back up to the surface from "
"time to\n"
"time to restore the bubbles.\n"
"\n"
"Movement in a liquid is slightly different than on solid ground:\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]\n"
"\n"
"At the bottom of the pool lies a gold ingot. Try to get it!"
msgstr ""
"Wat je hier ziet, is een klein zwembad. Je kan zwemmen en duiken.\n"
"Duiken kost je gewoonlijk adem. Terwijl je duikt, verschijnen er 10 "
"luchtbellen op de\n"
"voorgrond. Deze luchtbellen verdwijnen één voor één, terwijl je aan het "
"duiken bent\n"
"en wanneer de luchtbellen op zijn, zal je wat gezondheidspunten (HP) gaan "
"verliezen.\n"
"Je zult af en toe weer naar de oppervlakte moeten komen om de hoeveelheid "
"luchtbellen\n"
"aan te vullen.\n"
"\n"
"Bewegen in een vloeistof is een beetje anders dan op de vaste grond:\n"
"\n"
" Naar voren zwemmen: [W]\n"
" Naar achteren zwemmen: [S]\n"
" Naar links zwemmen: [A]\n"
" Naar rechts zwemmen: [D]\n"
" Naar boven zwemmen: [Spatie]\n"
" Naar beneden zwemmen: [Shift]\n"
"\n"
"Op de bodem van het bad ligt een goudstaaf. Probeer deze te pakken!"
#: mods/tutorial/init.lua:394
msgid ""
"To get to the other side, you have to dive here. Don't worry, the tunnel is "
"not\n"
"long. But don't stay too long in the water, or else you take damage.\n"
"At the bottom of the pool lies a gold ingot. Try to get it!\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]"
msgstr ""
"Om aan de andere kant te komen, moet je hier duiken. Maak je geen zorgen, de "
"tunnel is niet\n"
"lang. Maar blijf niet te lang onder water, want anders raak je gewond.\n"
"Op de bodem van het bad ligt een goudstaaf. Probeer die te pakken!\n"
"\n"
" Zwem naar voren: [W]\n"
" Zwem naar achteren: [S]\n"
" Zwem naar links: [A]\n"
" Zwem naar rechts: [D]\n"
" Zwem omhoog: [Spatie]\n"
" Zwem omlaag: [Shift]"
#: mods/tutorial/init.lua:406
msgid ""
"You can easily swim up this waterfall. Go into the water and hold the space "
"bar until you're\n"
"at the top\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]"
msgstr ""
"Je kan makkelijk tegen deze waterval opzwemmen. Ga het water in en houdt de "
"spatiebalk\n"
"ingedrukt tot je boven bent.\n"
"\n"
" Vooruit zwemmen: [W]\n"
" Achteruit zwemmen: [S]\n"
" Naar links zwemmen: [A]\n"
" Naar rechts zwemmen: [D]\n"
" Naar boven zwemmen: [Spatie]\n"
" Naar beneden zwemmen: [Shift]"
#: mods/tutorial/init.lua:417
msgid ""
"Liquids behave somewhat weirdly in Luanti. Actually, there are 2 kinds of "
"liquids.\n"
"If you watched the waterfall closely, you may have noticed that there is a "
"slight difference\n"
"between the water blocks that make the waterfall, and those up here in the "
"basin.\n"
"\n"
"Luanti distinguishes between liquid source and flowing liquid.\n"
"\n"
"A liquid source block is always a full cube.\n"
"A flowing liquid block looks slightly different. Often, it is not a full "
"cube, but has a more or less\n"
"triangular shape. Also, flowing liquids usually have an unique \"flowing\" "
"animation, but this may\n"
"not be the case for all liquids.\n"
"\n"
"Up in the basin, you see four rows of liquid sources, followed by one row of "
"flowing\n"
"liquids, followed by the waterfall itself. The waterfall itself is solely "
"made of flowing liquids.\n"
"\n"
"Liquid sources generate flowing liquids around them. Liquid sources can also "
"exist on their own.\n"
"Flowing liquids are not able to exist on their own. They have to originate "
"from a liquid source.\n"
"If the liquid source is gone, or the way to one is blocked, the flowing "
"liquid will slowly dry\n"
"out.\n"
"\n"
"To the right of this sign is a special block. When used, it will block the "
"liquid flow.\n"
"Use that block, being close enough and looking at it, and watch the "
"waterfall dry out.\n"
"\n"
" Use something: [Right mouse button]"
msgstr ""
"Vloeistoffen gedragen zich wat eigenaardig in Luanti. Eigenlijk zijn er 2 "
"soorten\n"
"vloeistof. Als je de waterval goed bekeken hebt, heb je misschien gezien dat "
"er een\n"
"een klein verschil is tussen de waterblokken die de waterval vormen en de "
"blokken\n"
"in het bad.\n"
"\n"
"Luanti maakt onderscheidt tussen vloeistofbron en stromende vloeistof.\n"
"\n"
"Een vloeistof bronblok is altijd een hele kubus.\n"
"Een stromend vloeistof blok ziet er net anders uit. Vaak is het niet een "
"hele kubus,\n"
"maar heeft het min of meer een driehoekige vorm. Ook hebben stromende "
"vloeistoffen een\n"
"unieke stromende vertekening, maar dat hoeft niet voor alle vloeistoffen het "
"geval\n"
"te zijn.\n"
"\n"
"In het bad bovenin zie je vier rijen met vloeistof bronnen gevolgd door een "
"rij\n"
"met stromende vloeistoffen. De waterval zelf is alleen gemaakt van "
"stromende\n"
"vloeistoffen.\n"
"\n"
"Vloeistofbronnen maken stromende vloeistof om zich heen. Vloeistofbronnen "
"kunnen ook op\n"
"zichzelf bestaan. Stromende vloeistoffen kunnen niet op zichzelf bestaan. Ze "
"moeten ontstaan\n"
"uit een vloeistofbron. Als de vloeistofbron verdwenen is of de weg is "
"geblokkeerd, dan\n"
"zal de stromende vloeistof langzaam opdrogen.\n"
"\n"
"Rechts van dit bord is een speciaal blok. Als je dit gebruikt, zal de "
"vloeistofstroom\n"
"geblokkeerd worden. Gebruik het blok wanneer je dicht genoeg bij ben en er "
"naar kijkt,\n"
"en kijk vervolgens hoe de waterval uitdroogt.\n"
"\n"
" Iets gebruiken: [Rechter muisknop]"
#: mods/tutorial/init.lua:442
msgid ""
"Luanti mods can introduce various liquids which differ in their properties.\n"
"Probably the most important property is their viscosity. Here you have some\n"
"pools which differ in their viscosity. Feel free to try them out."
msgstr ""
"Luanti mods introduceren verschillende vloeistoffen die variëren in "
"eigenschappen.\n"
"Waarschijnlijk de meest belangrijke eigenschap is de stroperigheid van de "
"vloeistof.\n"
"Hier zie je wat baden die verschillen in stroperigheid.\n"
"Voel je vrij om ze uit te proberen."
#: mods/tutorial/init.lua:447
msgid ""
"An important general concept in Luanti is pointing. As mentioned earlier,\n"
"there is a crosshair in the center of the screen.\n"
"\n"
"You can point several things in Luanti:\n"
"\n"
"- Blocks\n"
"- Dropped items\n"
"- Other players\n"
"- Many other things\n"
"\n"
"You can only point one thing at once, or nothing at all.\n"
"When you're pointing a block, it is surrounded by a thin wireframe or it "
"will\n"
"be highlighted (you can change the style in your settings).\n"
"When you're pointing an object, animal or another player, your crosshair "
"will\n"
"change its shape.\n"
"\n"
"To point something, three conditions have to be met:\n"
"1. The thing in question must be pointable at all\n"
"2. Your crosshair must be exactly over the thing in question\n"
"3. You must be close enough to the thing\n"
"\n"
"When a thing is pointed, you can do different stuff with it; e.g. collecting "
"it,\n"
"punching it, building to it, etc. We come to all that later.\n"
"\n"
"Now collect that apple from the small tree in front of this sign, and the "
"gold bar.\n"
"To do that, you must point it and click with the left mouse button."
msgstr ""
"Een belangrijk algemeen begrip in Luanti is aanwijzen. Zoals eerder "
"aangegeven\n"
"is er een kruis in het midden van het beeldscherm.\n"
"\n"
"Hiermee kun je op verschillende dingen in Luanti aanwijzen:\n"
"\n"
"- Blokken\n"
"- Gevallen voorwerpen\n"
"- Andere spelers\n"
"- Veel andere dingen\n"
"\n"
"Je kunt slechts op een dingen tegelijk wijzen, of helemaal niets. Je weet "
"dat\n"
"je ergens op wijst wanneer de ruimte van het voorwerp omlijnd is of oplicht "
"(je kan de stijl wijzigen in de instellingen).\n"
"\n"
"Als je wijst naar een object, dier of speler, dan zal het kruis wijzigen van "
"vorm.\n"
"Om ergens op te wijzen, moet aan drie voorwaarden voldaan zijn:\n"
"\n"
"1. Het voorwerp moet uiteraard aanwijsbaar zijn,\n"
"2. Het kruis moet precies naar het voorwerp wijzen en\n"
"3. Je moet dicht genoeg bij het vorwerp staan.\n"
"\n"
"Zo gauw op een ding gewezen wordt, kun je er verschillende dingen mee doen.\n"
"Je kan het bijvoorbeeld oppakken, er op slaan, er iets op bouwen en veel "
"meer.\n"
"Daar komen we later op.\n"
"\n"
"Pak nu die appel van de kleine boom die voor dit bord staat en ook de\n"
"goudstaaf. Om dit te doen, moet je erop wijzen en linksklikken."
#: mods/tutorial/init.lua:476
msgid ""
"The distance you need to point to things solely depends on the tool you "
"carry.\n"
"Most tools share a default value but some tools may have a longer or shorter "
"distance.\n"
"\n"
"At the moment, your only \"tool\" is the hand. It was good enough to collect "
"the apple\n"
"from the small tree.\n"
"\n"
"Above this sign hang some apples, but you cannot reach them by normal means. "
"At the\n"
"wall in front of this sign lies a special example tool which you can use to "
"retrieve the apple\n"
"from afar.\n"
"\n"
"To take the tool, point to it and click the left mouse button. Then select "
"it with the\n"
"mouse wheel or the number keys. You will learn more about tools in a "
"different section."
msgstr ""
"De afstand die je nodig hebt om dingen aan te wijzen hangt alleen af van het "
"gereedschap\n"
"dat je draagt. De meeste gereedschappen hebben hiervoor een zelfde standaard "
"waarde, maar\n"
"sommige gereedschappen hebben een langere of kortere afstand.\n"
"\n"
"Op dit moment is je enige \"gereedschap\" de hand. Dit was goed genoeg om de "
"appel te\n"
"plukken uit een kleine boom.\n"
"\n"
"Boven dit bord hangen een paar appels, maar je kan ze op een normale manier "
"niet bereiken.\n"
"Bij de muur tegenover dit bord ligt een speciaal voorbeeld gereedschap dat "
"je kan gebruiken om\n"
"om de appels van een afstand te pakken.\n"
"\n"
"Om het gereedschap te pakken, wijs je er naar en klik je de linker "
"muisbutton. Selecteer\n"
"het daarna met het muiswiel of de nummertoetsen. Je zult meer over "
"gereedschappen leren in\n"
"een volgende afdeling."
#: mods/tutorial/init.lua:490
msgid ""
"Unless you have damage disabled, all players start with 20 hit points (HP), "
"represented\n"
"by ten hearts in the heads-up display. One HP is represented by half a heart "
"in this\n"
"tutorial, but the actual representation can vary from game to game.\n"
"\n"
"You can take damage for the following reasons (including, but not limited "
"to):\n"
"- Falling too deep\n"
"- Standing in a block which hurts you\n"
"- Attacks from other players\n"
"- Staying too long in a liquid\n"
"\n"
"In this tutorial, you can regain health by eating a comestible. This is only "
"an example,\n"
"mods and games may come with other mechanisms to heal you.\n"
"\n"
"When you lose all your hit points, you die. Death is normally not really "
"that bad in Luanti.\n"
"When you die, you will usually lose all your possessions. You are able to "
"put yourself\n"
"into the world immediately again. This is called \"respawning\". Normally "
"you appear at a\n"
"more or less random location.\n"
"In the tutorial you can die, too, but don't worry about that. You will\n"
"respawn at a special location you can't normally reach and keep all your "
"posessions.\n"
"Games may introduce special events on a player's death."
msgstr ""
"Tenzij je schade hebt uitschakeld, starten alle spelers met 20 \"hit "
"points\" (HP; beter\n"
"gezegd \"health points\" dus gezondheidspunten). Deze worden middenonder in "
"de\n"
"voorgrond als tien hartjes weergegeven. Een HP wordt in deze tutorial met "
"een half hartje\n"
"weergegeven, maar de eigenlijke weergave kan van subspel tot subspel "
"verschillen.\n"
"\n"
"Je kan gewond raken door de volgende oorzaken (onder andere, dus niet "
"beperkt tot):\n"
"- Te diep vallen\n"
"- In een blok staan dat je verwondingen toebrengt\n"
"- Aanvallen van andere spelers\n"
"- Te lang in een vloeistof blijven\n"
"\n"
"In deze tutorial, kan je gezondheid terugkrijgen door voedsel te eten. Dit "
"is maar een\n"
"voorbeeld; mods en subspelen kunnen voorzien in andere mechanismes om gezond "
"te worden.\n"
"Als je al je HP verliest, ga je dood. De dood is gewoonlijk niet echt zo "
"heel erg in Luanti.\n"
"Als je dood gaat, verlies je normaal al je bezittingen. Je kan je zelf weer "
"direct in de\n"
"wereld terugzetten. Dit heet \"herleven\" (respawning). Gewoonlijk kom je op "
"een min of\n"
"meer willekeurige plek terecht.\n"
"In deze tutorial kan je ook doodgaan, maar maak je daarover geen zorgen. Je "
"zult\n"
"herleven op een speciale plaats die je normaal niet kan bereiken en je zult "
"al je\n"
"bezittingen behouden. In subspelen kunnen speciale gebeurtenissen toegevoegd "
"zijn als\n"
"een speler doodgaat."
#: mods/tutorial/init.lua:512
msgid ""
"Oops! So it seems you just have died. Don't worry, you don't have lost any "
"of your\n"
"possessions and you have been revived. You are still in Tutorial World at a "
"different\n"
"location.\n"
"\n"
"You have arrived at the so-called respawn location of Tutorial World. You "
"will\n"
"always appear here after you died. This is called \"respawning\". In most "
"worlds,\n"
"however, you will respawn in a slightly randomized location.\n"
"\n"
"The tutorial uses a so-called fixed spawn point, so you respawn always at "
"the same\n"
"spot. This is unusual for singleplayer worlds, but in online play, some "
"servers\n"
"use fixed spawn points, too.\n"
"\n"
"Under normal conditions you would have lost all or a part of your "
"possessions or some\n"
"other bad thing would have happened to you. But not here, this is a "
"tutorial.\n"
"\n"
"To continue, just drop out at the end of that gangway. The drop is safe."
msgstr ""
"Oh oh! Je bent net doodgegaan. Maar maak je geen zorgen, je hebt niets "
"verloren\n"
"en je bent weer herleefd. Je bent nog steeds in de tutorialwereld op een "
"andere plek\n"
"\n"
"Je bent op het zogenaamde respawn punt (herlevingspunt) van de "
"tutorialwereld geland.\n"
"Je zal hier altijd na de dood weer opduiken. Dat wordt \"respawnen\" genoemd "
"wat\n"
"\"opnieuw tot leven komen\" betekent. In de meeste werelden zul je echter op "
"een\n"
"wat meer willekeurige plek herleven.\n"
"\n"
"De tutorial heeft een vast spawn punt, zodat je altijd op de zelfde plaats "
"herleeft.\n"
"Dat is niet gebruikelijk in single player werelden, maar in de online "
"multiplayer\n"
"werelden zijn er een aantal servers die een vast spawn punt gebruiken.\n"
"\n"
"Onder normale omstandigheden zou je een deel van je bezit verloren hebben of "
"er\n"
"zou je iets anders slechts kunnen overkomen. Maar niet hier in deze "
"tutorial.\n"
"\n"
"Om verder te gaan, laat je je eenvoudig aan het einde van de gang naar "
"beneden\n"
"vallen. Je zal je niet bezeren."
#: mods/tutorial/init.lua:533
msgid ""
"Throughout your journey, you will probably collect many items. Once you "
"collected\n"
"them, blocks are considered to be items, too.\n"
"\n"
"Items can be stored in your inventory and selected with the hotbar (see the "
"other signs).\n"
"You can wield any items; you can even punch with almost any item to hurt "
"enemies.\n"
"Usually, you will deal a minimal default damage with most items. Even if you "
"do not hold,\n"
"an item at all.\n"
"If you don't want to have an item anymore, you can always throw it away. "
"Likewise,\n"
"you can collect items which lie around by pointing and leftclicking them.\n"
"\n"
" Collect item: [Left mouse button]\n"
" Drop carried item stack: [Q]\n"
" Drop single item from carried item stack: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
"On the table at the right to this sign lies an item stack of 50 rocks so you "
"have some items,\n"
"to test out the inventory."
msgstr ""
"Tijdens je reis, zal je waarschijnlijk veel voorwerpen verzamelen. Als je "
"een blok gepakt hebt,\n"
"is een blok ook een voorwerp net als alle andere voorwerpen.\n"
"\n"
"Voorwerpen kunnen bewaard worden in je inventory en geselecteerd worden via "
"het snelmenu (zie\n"
"de andere borden. Je kan ieder voorwerp in de hand nemen; je kan zelfs met "
"bijna ieder voorwerp\n"
"slaan om een vijanden te verwonden. Normaal breng je met de meeste items "
"maar een minimale\n"
"standaard hoeveelheid aan schade toe; zelfs als je helemaal geen voorwerp "
"vasthoudt. Als je een\n"
"voorwerp niet meer wil hebben, kan je het altijd weggooien. Ook kan je "
"voorwerpen die om je heen\n"
"liggen, oppakken door er naar te wijzen en er met links op te klikken.\n"
"\n"
" Voorwerp pakken: [Linker muisbutton]\n"
" Stapel voorwerpen uit de hand laten vallen: [Q]\n"
" Een enkel voorwerp uit de hand laten vallen: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
"Op de tafel rechts van dit bord ligt een stapel van 50 rotsblokken, zodat je "
"een paar voorwerpen\n"
"hebt waarmee je de inventory kan testen."
#: mods/tutorial/init.lua:551
msgid ""
"A tool is a special kind of item.\n"
"Tools can be used for many things, such as:\n"
"- Breaking blocks\n"
"- Collecting liquids\n"
"- Rotating blocks\n"
"- Many others!\n"
"The number of tools which are possible in Luanti is innumberable and are\n"
"too many to cover in this tutorial.\n"
"But at least we will look at a very common and important tool type: mining "
"tools,\n"
"We will come to that in the mining section.\n"
"\n"
"Many tools wear off and get destroyed after you used them for a while. In "
"an\n"
"inventory the tool's \"health\" is indicated by a colored bar\n"
"\n"
"Tools may be able to be repaired, see the sign about repairing."
msgstr ""
"Een gereedschap is een speciaal soort voorwerp.\n"
"Gereedschappen kunnen gebruikt worden voor veel dingen, zoals:\n"
"- Blokken breken\n"
"- Vloeistoffen verzamelen\n"
"- Blokken draaien\n"
"- En veel andere dingen!\n"
"Een aantal mogelijke gereedschappen Luanti is ontelbaar en er zijn er te\n"
"veel om ze allemaal te behandelen in deze tutorial.\n"
"Maar we zullen in ieder geval gaan kijken naar een algemeen en belangrijk "
"soort\n"
"gereedschap: mining gereedschap,\n"
"We komen daarop terug in de mining afdeling.\n"
"\n"
"veel gereedschappen slijten en vergaan nadat je ze een tijdje gebruikt hebt. "
"In de\n"
"inventories (voorwerplijsten) wordt de \"gezondheid\" van een gereedschap "
"getoond met\n"
"een gekleurde balk.\n"
"\n"
"Gereedschappen kunnen gerepareerd worden, zie hiervoor het bord over "
"reparatie."
#: mods/tutorial/init.lua:568
msgid ""
"The inventory menu usually contains the player inventory. This allows you\n"
"to carry along items throughout the world.\n"
"\n"
"Every inventory is made out of slots where you can store items in. You can "
"store one\n"
"entire stack of items per slot, the only condition is that the items are of "
"the same\n"
"type. In this tutorial all items except for tools stack up to 99 items, but "
"this number\n"
"can vary in actual games.\n"
"\n"
"Here are the controls which explain how to move around the items within the "
"inventory:\n"
"\n"
"In the game:\n"
" Open inventory menu: [I]\n"
"\n"
"When the inventory is opened and you don't hold any items:\n"
" Take item stack: [Left mouse button]\n"
" Take 10 items from item stack: [Middle mouse button]\n"
" Take half item stack: [Right mouse button]\n"
"\n"
"When you took an item stack in the inventory:\n"
" Put item stack: [Left mouse button]\n"
" Put 10 items from item stack: [Middle mouse button]\n"
" Put single item from item stack: [Right mouse button]\n"
"\n"
"You can also drop an item stack by holding it in the inventory, then "
"clicking anywhere\n"
"outside of the window."
msgstr ""
"Het 'inventory' menu bevat gewoonlijk de bezittingen (inventaris) van de "
"speler.\n"
"Hiermee draag je je spullen door de wereld.\n"
"\n"
"Iedere inventory bestaat uit vakken waar je voorwerpen in kan bewaren. Je "
"kan hele\n"
"stapels met voorwerpen in een vak bewaren, de enige voorwaarde is dat de "
"voorwerpen van\n"
"hetzelfde type zijn. In deze tutorial stapelen alle voorwerpen, behalve "
"gereedschappen,\n"
"op tot het er 99 zijn, maar dit aantal kan verschillen per subspel.\n"
"\n"
"Met de volgende besturingselementen kunnen voorwerpen binnen de inventory "
"worden\n"
"verplaatst:\n"
"\n"
"In het spel:\n"
" Open het inventory menu: [I]\n"
"\n"
"Als de het inventory menu geopend is en je houdt geen voorwerpen vast:\n"
" Pak een stapel voorwerpen: [Linker muisknop]\n"
" Pak 10 voorwerpen van een stapel: [Muisknop midden]\n"
" Pak de halve stapel: [Rechter muisknop]\n"
"\n"
"Als je een stapel voorwerpen uit de inventory hebt genomen:\n"
" Plaats stapel voorwerpen: [Linker muisknop]\n"
" Plaats 10 voorwerpen van de stapel: [Muisnknop midden]\n"
" Plaats één voorwerp van de stapel: [Rechter muisknop]\n"
"\n"
"Je kan ook een stapel voorwerpen laten vallen door ze vast te houden binnen "
"de\n"
"inventory en vervolgens ergens te klikken buiten het inventory scherm."
#: mods/tutorial/init.lua:595
msgid ""
"By the way, if you are tired of clicking, there is a little convenience\n"
"feature:\n"
"Hold [Shift] while you left-click on an item stack in a menu to\n"
"move it instantly to another relevant section. For example, in this "
"tutorial\n"
"you can use it to move an item stack from the chest into your inventory "
"(and\n"
"vice-versa) with a single click.\n"
"\n"
" [Shift]+[Left click]: Move full item stack to other section in menu"
msgstr ""
"Ter info, als je moe bent van het klikken, dan is er een kleine truc om alle "
"items tegelijk te verplaatsen van de kist naar de inventaris of\n"
"omgekeerd. Houd hiervoor [Shift] ingedrukt en klik éénmaal: [Shift]+[Links "
"klik]"
#: mods/tutorial/init.lua:605
msgid ""
"This is a chest. You can view its contents by right-clicking it. In the menu "
"you will see\n"
"two inventories, on the upper part the chest inventory and on the lower part "
"the player\n"
"inventory. Exchanging items works exactly the same as in the inventory menu."
msgstr ""
"Dit is een kist. Je kan de inhoud ervan bekijken door er met rechts op te "
"klikken.\n"
"In het menu zal je twee inventories vinden. Het bovenste deel is de "
"inventory van de kist en\n"
"het onderste deel is de inventory van de speler. Uitwisselen van items werkt "
"op precies de\n"
"zelfde manier als in het inventory menu."
#: mods/tutorial/init.lua:611
msgid ""
"Another important task in Luanti is building blocks.\n"
"\"Building\" here refers to the task of placing one block in your possession "
"onto\n"
"another block in the world.\n"
"Unlike mining, building a block happens instantanous. To build, select a "
"block in your\n"
"hotbar, point to any block in the world and press the right mouse button.\n"
"Your block will be immediately placed on the pointed side.\n"
"It is important that the block you want to build to is pointable. This means "
"you cannot build\n"
"next to or on liquids by normal means.\n"
"\n"
" Build on ordinary block: [Right mouse button]\n"
"\n"
"Try to get up to that little hole by using the wood blocks in the chest. "
"There is another\n"
"gold ingot waiting for you."
msgstr ""
"Nog een belangrijke opgave in Luanti is blokken bouwen.\n"
"\"Bouwen\" staat hier voor het plaatsen van een voorwerp uit je bezittingen "
"(inventory) op\n"
"of tegen een ander blok in de wereld.\n"
"In tegenstelling tot mining, heeft bouwen direct effect. Om te bouwen, "
"selecteer je een blok\n"
"in je snelmenu, wijs je op een blok in de wereld en druk je op de rechter "
"muisknop.\n"
"Je blok wordt direct geplaatst tegen de aangewezen zijde.\n"
"Het is belangrijk dat het blok waartegen je wilt bouwen aanwijsbaar is. Dit "
"betekent dat je niet\n"
"op een normale manier tegen of op vloeistoffen kan bouwen.\n"
"\n"
" Bouw op een normaal blok: [Rechter muisknop]\n"
"\n"
"Probeer bij dat kleine gat te komen door de houtblokken in de kist te "
"gebruiken. Daar\n"
"ligt nog een goudstaaf op je te wachten."
#: mods/tutorial/init.lua:626
msgid ""
"You may have wondered how you can build on a block which you can use, like a "
"chest.\n"
"For this, you have to hold the sneak key and then use the build key.\n"
"\n"
" Build on usable block: [Shift] + [Right mouse button]"
msgstr ""
"Je hebt je misschien afgevraagd hoe je op een blok kan bouwen dat je kan "
"gebruiken.\n"
"Om dit te bereiken, moet je de sluiptoets ingedrukt houden en gebruik dan de "
"bouwknop.\n"
"\n"
" Bouwen op een bruikbaar blok: [Shift] + [Rechter muisknop]"
#: mods/tutorial/init.lua:632
msgid ""
"Mining is a method to remove a single block with a mining tool. It is a very "
"important\n"
"task in Luanti which you will use often.\n"
"\n"
"(It is recommended that you go to the crafting and items house first. It is "
"right in front of\n"
"this sign.)\n"
"\n"
"To be able to mine a block, you need\n"
"\n"
"1. to have minable block, after all,\n"
"2. to point on the block and\n"
"3. to carry an appropriate tool.\n"
"\n"
" Mine: [Left mouse button]\n"
"\n"
"When you are ready, hold the left mouse button while pointing the block. "
"Depending on\n"
"the block type and the tool properties, this can take some time. Some tools "
"are fast with\n"
"some particular block types, some other tools may be slower to mine other "
"block types.\n"
"If you do not carry an appropriate tool, you are not able to mine the block "
"at all.\n"
"You can tell that you are actually mining when you see cracks or some other "
"animation\n"
"on the block in question.\n"
"\n"
"When done mining, blocks will often add one or more items to your inventory. "
"This is called\n"
"the \"drop\" of a block and depends on the block type. Now try to mine those "
"large cubes in\n"
"this area, using different tools. Note that all blocks here are just "
"examples to show you\n"
"different kinds of drops."
msgstr ""
"Mining (delven) is een methode om een blok te verwijderen met "
"delfgereedschap.\n"
"Dit is een erg belangrijke taak in Luanti die je vaak zal uitvoeren.\n"
"\n"
"(Het is aan te raden om eerst het Crafting en Voorwerpen huis te bezoeken, "
"recht\n"
"tegenover dit bord.)\n"
"\n"
"Om een blok te delven moet je:\n"
"1. een blok hebben dat geschikt is om te delven (stuk te slaan),\n"
"2. richten op het blok en\n"
"3. een geschikt stuk gereedschap hebben.\n"
"\n"
" Delven: [Linksklik]\n"
"\n"
"Zodra je er klaar voor bent, hou je de linker muisknop ingedrukt, terwijl je "
"op het\n"
"blok wijst. Afhankelijk van het soort blok en de eigenschappen van het "
"gereedschap\n"
"kan het even duren voor je resultaat ziet. Het ene gereedschap kan snel zijn "
"bij een\n"
"bepaald soort blok, een ander gereedschap kan langzamer zijn. Als je geen "
"geschikt\n"
"gereedschap draagt, is het niet mogelijk het blok te delven. Je weet dat het "
"delven lukt\n"
"als het blok breuklijnen of andere vertekeningen toont bij het stuk slaan.\n"
"\n"
"Als je klaar bent met delven, levert een blok een of meer voorwerpen in je "
"inventory op.\n"
"Dit wordt ook wel de \"afworp\" (drop) van het blok genomend en het "
"resultaat hangt af van\n"
"het type blok. Probeer nu de grote kubussen in dit gebied te delven met "
"verschillende\n"
"soorten gereedschap. Merk op dat alle blokken hier slechts voorbeelden zijn "
"om de\n"
"om de verschillende afworpen van blokken te demonstreren."
#: mods/tutorial/init.lua:659
msgid ""
"This is cobblestone. You can mine it with a pickaxe.\n"
"This cobblestone will always drop itself, that means, cobblestone. Dropping "
"itself is the\n"
"usual dropping behaviour of a block, throughout many games."
msgstr ""
"Dit is keisteen. Je kan het delven met een pikhouweel.\n"
"Deze keisteen zal altijd zich zelf laten vallen, dat is dus weer keisteen. "
"Zichzelf laten\n"
"vallen, is het normale gedrag bij delven in vele subspelen."
#: mods/tutorial/init.lua:664
msgid ""
"These are wooden planks. In the tutorial, you can only mine those blocks "
"with an axe.\n"
"Wooden planks drop themselves.\n"
"\n"
"In Luanti, we use the term \"mining\" in a general sense, regardless of the "
"material."
msgstr ""
"Dit zijn een paar houten planken. In de tutorial, kan je deze blokken alleen "
"delven met\n"
"een bijl. Daarbij laten houten planken zichzelf vallen.\n"
"\n"
"In Luanti gebruiken we woord \"delven\" (mining) op een algemene manier, "
"onafhankelijk van\n"
"het materiaal. Het wordt dus niet alleen gebruikt voor metalen en andere "
"stoffen uit de\n"
"grond, maar ook voor andere voorwerpen die niet zonder meer opgepakt kunnen "
"worden."
#: mods/tutorial/init.lua:670
msgid ""
"This is a cube of conglomerate. You need a pickaxe to mine it.\n"
"Conglomerate drops something based on probability. Conglomerate randomly "
"drops between 1\n"
"and 5 rocks, when mined."
msgstr ""
"Dit is een conglomeraat blok. Je hebt een pikhouweel nodig om er iets uit op "
"te\n"
"delven (minen; er iets van waarde uit halen). Stukgeslagen conglomeraten "
"hebben een bepaalde\n"
"kans om iets te laten vallen. Conglomeraat laat willekeurig tussen de 1 en 5 "
"stenen vallen."
#: mods/tutorial/init.lua:675
msgid ""
"This is some weak glass. You can break it with your bare hands. Or you can "
"use your pickaxe,\n"
"which is faster. Note that it looks slightly different than the other glass "
"in this world.\n"
"These glass blocks don't drop anything."
msgstr ""
"Dit is wat zwak glas. Je kan het breken met je blote handen. Of je kan je "
"pikhouweel\n"
"gebruiken wat sneller is. Merk op dat het er net iets anders uit ziet dan "
"het andere glas in\n"
"deze wereld. Deze glazen blokken laten niets vallen."
#: mods/tutorial/init.lua:680
msgid ""
"This is stone. You need a pickaxe to mine it. When mined, stone will drop "
"cobblestone."
msgstr ""
"Dit is een steen. Je hebt een pikhouweel nodig om het te delven. Na delven, "
"laat steen keisteen vallen."
#: mods/tutorial/init.lua:683
msgid ""
"There can always be some blocks which are not minable by any tool. In our "
"tutorial, all\n"
"those castle walls can't me mined, for example."
msgstr ""
"Er kunnnen altijd een paar blokken zijn die je met geen enkel gereedschap "
"kunt delven.\n"
"In onze tutorial kan je al deze kasteelmuren bijvoorbeeld niet delven."
#: mods/tutorial/init.lua:687
msgid ""
"Crafting is the task of taking several items and combining them to form a "
"new item.\n"
"Crafting is another important task in Luanti.\n"
"\n"
"To craft something, you need a few items and a so-called crafting grid.\n"
"\n"
"In this tutorial, you have a grid of size 3 times 3 in your inventory.\n"
"Let's get right into crafting:\n"
"\n"
"1. Take 3 sheets of paper from the chest next to this sign.\n"
"2. Open the inventory menu with [I].\n"
"3. Place the paper in the crafting grid so that they form a 1×3 vertical "
"line.\n"
"4. A book should appear in the output slot. Click on it to take it,\n"
" then put it in your player inventory.\n"
"\n"
"This process consumes the paper.\n"
"When you have the book in your inventory, go on with the next sign."
msgstr ""
"Crafting is handwerk of vakwerk. Hierbij neem je verschillende voorwerpen "
"en\n"
"combineer je ze om een nieuw voorwerp te vormen. Crafting is een belangrijke "
"taak\n"
"in Luanti.\n"
"\n"
"Voor crafting heb je een paar voorwerpen nodig en een zogenaamd crafting "
"raster.\n"
"\n"
"In deze tutorial heb je een raster van 3 bij 3 in je inventory.\n"
"Laten we direct beginnen met craften:\n"
"\n"
"1. Pak 3 vellen papier uit de kist naast dit bord.\n"
"2. Open het inventory menu met [I].\n"
"3. Plaats het papier in het crafting raster zodat ze een 1 bij 3 verticale "
"lijn vormen.\n"
"4. Een boek zou moeten verschijnen in het resultaatvak. Klik erop om het op "
"te pakkken,\n"
" leg het dan in je inventory.\n"
"\n"
"Het maken van boeken kost dus papier.\n"
"Als je het boek in je inventory hebt gelegd, ga dan naar het volgende bord."
#: mods/tutorial/init.lua:705
msgid ""
"To craft the book you have used a so-called crafting recipe. You must know "
"the crafting\n"
"recipes as well so you can craft.\n"
"\n"
"The crafting recipe you used in particular is a so-called shaped recipe. "
"This means the\n"
"pattern you place in the crafting grid matters, but you can move the entire "
"pattern\n"
"freely.\n"
"\n"
"There is another kind of crafting recipe: Shapeless.\n"
"Shapeless recipes only care about which items you place in the crafting "
"grid, but not in\n"
"which pattern. In the next chest you find some wheat. Let's make dough from "
"it! For this,\n"
"you have to place at least 1 wheat in 4 different slots, but the other slots "
"must be empty.\n"
"What is special about this recipe is that you can place them anywhere in the "
"grid.\n"
"\n"
"When you got your dough, go on with the next sign."
msgstr ""
"Om het boek te maken (craften) heb je een zogenaamd crafting recept "
"gebruikt. Je moet ook de\n"
"de crafting recepten kennen om te kunnen craften.\n"
"\n"
"Het specifieke crafting recept dat je nu gebruikt hebt, is een zogenaamd "
"vormrecept. Dat houdt in\n"
"dat het patroon dat je in het crafting raster legt, uitmaakt voor het "
"resultaat, maar je kan\n"
"het patroon wel vrij op en neer of heen en weer bewegen.\n"
"\n"
"Er is een ander soort crafting recept: vormloos.\n"
"Bij vormloze recepten is het alleen van belang welke voorwerpen je in het "
"crafting raster\n"
"legt, dus het patroon is niet van belang. In de volgende kist vind je wat "
"tarwe.\n"
"Laten we er wat deeg van maken!\n"
"Om dit te doen moet je 1 tarwe in 4 verschillende vakken plaatsen, maar de "
"andere vakken moeten\n"
"leeg blijven. Wat zo speciaal is aan dit recept is dat je de voorwerpen "
"overal in het raster\n"
"kan plaatsen om het gewenste resultaat te bereiken.\n"
"\n"
"Als je je deeg hebt, ga dan naar het volgende bord."
#: mods/tutorial/init.lua:721
msgid ""
"Do you got your dough? Good.\n"
"\n"
"You may have noticed that crafting always consumes one item from each "
"occupied slot\n"
"of the crafting grid. This is true for all crafting recipes.\n"
"You can speed crafting up a bit when you click with the middle mouse button "
"on the\n"
"item in the output slot. Doing so will attempt to do the same craft up to 10 "
"times,\n"
"instead of just once.\n"
"\n"
"Feel free to try it with the remaining wheat or just go on with the next "
"sign."
msgstr ""
"Heb je je deeg? Goed zo.\n"
"\n"
"Je hebt wellicht opgemerkt dat crafting altijd één voorwerp verbruikt per "
"gevuld vak in\n"
"het crafting raster. Dit geldt voor alle crafting recepten.\n"
"Je kan crafting een beetje versnellen door met de middenste muisbutton op "
"het voorwerp\n"
"in het resultaatvak te klikken. Als je dat doet, wordt geprobeerd tot 10 "
"keer toe een\n"
"voorwerp te craften in plaats van één keer.\n"
"\n"
"Voel je vrij om het te proberen met het resterende tarwe of ga anders naar "
"het volgende bord."
#: mods/tutorial/init.lua:745
msgid ""
"This is a furnace. Furnaces can be used to turn a smeltable item with help "
"of a fuel\n"
"to a new item. Many items can be furnace fuels, but not all. A few items are "
"smeltable.\n"
"\n"
"In order to operate a furnace, you have to put the smeltable item into the "
"'Source' slot\n"
"and the fuel into the 'Fuel' slot.\n"
"As soon as the items have been placed, the furnace automatically starts to "
"smelt the\n"
"items. The furnace becomes active and consumes an item in the fuel slot. The "
"flame\n"
"goes on and will continue burning for a given time. The time depends on the "
"fuel type.\n"
"Some fuels burn very short, and others burn longer. In the furnace menu, the "
"burn time\n"
"is indicated by the flame symbol. As soon as the flame goes out, the furnace "
"may\n"
"continue burning if there is still fuel and smeltable material in the "
"furnace,\n"
"otherwise, the furnace becomes inactive again.\n"
"The smeltable material has to be exposed to the flame for a given time as "
"well. This\n"
"time depends on the type of the material, too. Some material smelt faster "
"than others.\n"
"You can see the smelting progress of a single item on the progress arrow. If "
"one item\n"
"has been smelt, the result goes to one of the output slots, where you can "
"take it.\n"
"\n"
"In the left chest you find some fuels and in the right chest you find some "
"materials to\n"
"smelt. Feel free to experiment with the furnace a bit. Smelt the gold lump "
"to receive\n"
"this station's gold bar.\n"
"\n"
"Again, this furnace is just an example; the exact operation may differ "
"slightly from\n"
"game to game."
msgstr ""
"Dit is een oven. Ovens kunnen gebruikt worden voor voorwerpen die gesmolten "
"kunnen worden.\n"
"Met behulp van de oven en brandstof kan je deze voorwerpen in een nieuw "
"voorwerp omzetten.\n"
"Veel voorwerpen kunnen brandstof zijn voor een oven maar niet alle "
"voorwerpen.\n"
"Een paar voorwerpen kunnen gesmolten worden.\n"
"\n"
"Om een oven te bedienen, moet je smeltbare voorwerp in het bronvak (Source) "
"plaatsen\n"
"en de brandstof in het brandstofvak (Fuel).Zodra de voorwerpen geplaatst "
"zijn, begint de oven vanzelf de voorwerpen te smelten.\n"
"De oven wordt actief en gebruikt een voorwerp in het brandstofvak. De vlam "
"gaat aan\n"
"en brand door voor een bepaalde tijd. Deze tijd hangt af van het type "
"brandstof.\n"
"Sommige brandstoffen branden erg kort en andere branden langer. In het "
"ovenmenu wordt\n"
"de brandtijd aangegeven met het vlamsymbool. Nadat de vlam uitgaat, kan de "
"oven\n"
"doorgaan met branden als er nog brandstof en smeltbaar materiaal in de oven "
"is,\n"
"anders wordt de oven weer inactief.\n"
"Het smeltbare materiaal moet ook voor een bepaalde tijd aan de vlam verwarmd "
"worden.\n"
"Deze tijd hangt ook weer af van het type smeltbaar materiaal. Sommige "
"materialen smelten\n"
"sneller dan andere.\n"
"Je kan de smeltvoortgang van een enkel voorwerp zien aan de voortgangspijl. "
"Als een\n"
"voorwerp is gesmolten, gaat het resultaat naar een resultaatvak, waar je het "
"kan\n"
"pakken.\n"
"\n"
"In de linkerkist vind je wat brandstoffen en in de rechterkist vind je wat "
"materialen om\n"
"te smelten. Voel je vrij om met de oven te experimenteren. Smelt ook een "
"goudklomp en maak\n"
"daarvan de goudstaaf voor deze halte.\n"
"\n"
"Nogmaals, deze oven is alleen een voorbeeld; de echte werking van een oven "
"kan verschillen\n"
"van subspel tot subspel."
#: mods/tutorial/init.lua:770
msgid ""
"Some games may come with a special recipe which allows you to repair your "
"tools.\n"
"In those, repairing works always the same way:\n"
"Place two more or less worn out tools of the same kind into the crafting "
"crid and\n"
"take the result. The result is a new tool which is slightly repaired by a "
"fixed percentage.\n"
"\n"
"Of course, this tutorial comes with such a recipe. The chest next to this "
"sign stores\n"
"some damaged tools which you may try to repair now."
msgstr ""
"Sommige subspelen kunnen een speciaal recept bevatten waarmee "
"gereedschappen\n"
"gerepareerd kunnen worden. In die subspelen werkt het repareren altijd op de "
"zelfde manier:\n"
"Plaats twee of meer versleten gereedschappen van het zelfde type in het "
"crafting raster\n"
"en pak het resultaat. Het resultaat is een nieuw gereedschap dat met een "
"vast percentage\n"
"licht gerepareerd is.\n"
"\n"
"Uiteraard bevat deze tutorial ook zo'n recept. De kist naast dit bord bevat "
"wat\n"
"beschadigde gereedschappen, die je nu mag proberen te repareren."
#: mods/tutorial/init.lua:780
msgid ""
"You will often meet some blocks you can use. Something special happens when "
"you\n"
"right-click while pointing on them.\n"
"In fact, you already used such blocks: All the signs you read are \"usable\" "
"blocks.\n"
"\n"
"There is a strange device next to this sign. Use it and see what happens.\n"
"\n"
" Use usable block: [Right mouse button]"
msgstr ""
"Je zult vaak wat blokken tegenkomen die je kan gebruiken. Er gebeurt iets\n"
"speciaals als je ze rechtsklikt terwijl je naar ze wijst.\n"
"Eigenlijk heb je zulke blokken al gebruikt: Al de borden zijn \"bruikbare\" "
"blokken.\n"
"\n"
"Er is een vreemd apparaat naast dit bord. Gebruik het en kijk wat er "
"gebeurt.\n"
"\n"
" Gebruik bruibaar blok: [Rechter muisbutton]"
#: mods/tutorial/init.lua:790
msgid ""
"If you think you have enough of this tutorial, you can leave at any time. "
"There are\n"
"13 gold ingots at the stations to be found, to help you keep track.\n"
"\n"
"You can find the gold ingots at the following stations:\n"
"- Ladders\n"
"- Sneaking\n"
"- Swimming\n"
"- Diving\n"
"- Waterfall\n"
"- Viscosity\n"
"- Comestibles and Eating\n"
"- Pointing\n"
"- Crafting\n"
"- Smelting\n"
"- Mining\n"
"- Building\n"
"- Damage and Health\n"
"\n"
"If you've got 13 gold ingots (in total), you probably know now everything "
"which can be\n"
"learned from this tutorial. Collecting the gold ingots is optional.\n"
"\n"
"After you closed this dialog, you can press [Esc] to open the pause menu and "
"return\n"
"to the main menu or quit Luanti.\n"
"\n"
"In the next room there are some further signs with information, but it is "
"entirely optional\n"
"and not related to gameplay."
msgstr ""
"Als je vindt dat je genoeg hebt gezien in deze tutorial, kan je hem op ieder "
"moment\n"
"verlaten. Om je te helpen alles te zien, zijn er 13 goudstaven te vinden op "
"de haltes.\n"
"\n"
"Je kan de goudstaven op de volgende haltes vinden:\n"
"- Ladders\n"
"- Sluipen\n"
"- Zwemmen\n"
"- Duiken\n"
"- Waterval\n"
"- Stroperigheid\n"
"- Voedsel en Eten\n"
"- Wijzen\n"
"- Crafting\n"
"- Smelten\n"
"- Mining (Delven)\n"
"- Bouwen\n"
"- Letsel en Gezondheid\n"
"\n"
"Wanneer je de 13 goudstaven (in totaal) hebt gevonden, weet je "
"waarschijnlijk alles wat je kan\n"
"leren in deze tutorial. De goudstaven verzamelen is optioneel.\n"
"\n"
"Nadat je dit dialoogvenster gesloten hebt, kan je [Esc] drukken om het "
"pauzemenu te openen en\n"
"om terug te keren naar hoofdmenu of om Luanti te verlaten.\n"
"\n"
"In de volgende kamer zijn nog wat meer borden met informatie, maar deze zijn "
"volledig optioneel\n"
"en geven geen nieuwe informatie over hoe je het spel speelt."
#: mods/tutorial/init.lua:818
msgid ""
"You have collected your first gold ingot. Those will help you to keep track "
"in this tutorial.\n"
"There are 13 gold ingots in this tutorial.\n"
"\n"
"There is a gold ingot at every important station. If you collected all "
"ingots, you are\n"
"done with the tutorial, but collecting the gold ingots is not mandatory."
msgstr ""
"Je hebt je eerste goudstaaf gevonden. Deze helpen je te zien hoe ver je bent "
"met de tutorial.\n"
"Er zijn 14 goudstaven in deze tutorial.\n"
"\n"
"Er is een goudstaaf op iedere belangrijke halte. Als je alle staven hebt "
"verzameld, ben je klaar\n"
"met de tutorial, maar het verzamelen van de goudstaven is niet verplicht."
#: mods/tutorial/init.lua:825
msgid ""
"You have collected all the gold ingots in this tutorial.\n"
"\n"
"This means you have now travelled to each station. If you read and "
"understood everything,\n"
"you have learned everything which can be learned from this tutorial.\n"
"\n"
"If this is the case, you are finished with this tutorial and can leave now. "
"But feel\n"
"free to stay in this world to explore the area a bit further.\n"
"\n"
"You may also want to visit the Good-Bye room, which has a few more "
"informational\n"
"signs with supplemental information, but nothing of is is essential or "
"gameplay-relevant.\n"
"\n"
"If you want to stay, you leave later by pressing [Esc] to open the pause "
"menu and then\n"
"return to the main menu or quit Luanti."
msgstr ""
"Je hebt alle goudstaven in deze tutorial verzameld.\n"
"\n"
"Dat betekent dat je nu langs alle haltes gereisd bent. Als je alles gelezen "
"en begrepen hebt,\n"
"heb je alles geleerd wat geleerd kan worden in deze tutorial.\n"
"\n"
"In dat geval ben je klaar met deze tutorial en kan hem afsluiten. Maar voel\n"
"je vrij om in deze wereld te blijven en het gebied nog wat te verkennen.\n"
"\n"
"Je kan ook nog de Afscheidsruimte bezoeken, waar je nog wat borden met "
"extra\n"
"informatie, maar daarbij is geen nieuw, essentiële informatie om het spel te "
"spelen.\n"
"\n"
"Als je wilt blijven, kan je het spel later verlaten door [Esc] te drukken, "
"zodat je\n"
"in het pauzemenu komt en vandaar uit kan je naar het hoofdmenu of Luanti "
"verlaten."
#: mods/tutorial/init.lua:840
msgid ""
"Great, you have found and collected a hidden diamond! In Tutorial World, "
"there are 12 hidden\n"
"diamonds. Can you find them all? The first diamond may have been easy to "
"collect, but the\n"
"remaining 11 diamonds probably won't be that easy.\n"
"\n"
"If you manage to find them all, you will be awarded a symbolic prize."
msgstr ""
"Geweldig, je hebt een verborgen diamant gevonden en opgepakt! In Tutorial "
"Wereld zijn 12\n"
"verborgen diamanten. Kan je ze allemaal vinden? De eerste diamant was "
"misschien makkelijk\n"
"te vinden, maar de resterende 11 diamanten zullen waarschijnlijk niet zo "
"makkelijk zijn.\n"
"\n"
"Als je ze allemaal weet te vinden, zul je een symbolische prijs toegekend "
"krijgen."
#: mods/tutorial/init.lua:847
msgid ""
"Congratulations!\n"
"You have collected all the diamonds of Tutorial World!\n"
"\n"
"To recognize this achievement, you have been awarded with a diamond cup. It "
"has been placed in\n"
"the Good-Bye Room for you."
msgstr ""
"Gefeliciteerd!\n"
"Je hebt alle diamanten van Tutorial Wereld verzameld!\n"
"\n"
"Om deze prestatie belonen, wordt de diamanten beker aan je toegekend.\n"
"De beker staat voor je klaar in de afscheidsruimte."
#: mods/tutorial/init.lua:855
msgid ""
"To recap, here is an overview over the most important default controls:\n"
"\n"
" Move forwards: [W]\n"
" Move left: [A]\n"
" Move backwards: [S]\n"
" Move right: [D]\n"
" Jump: [Space]\n"
" Sneak: [Shift]\n"
" Move upwards (ladder/liquid): [Space]\n"
" Move downwards (ladder/liquid): [Shift]\n"
"\n"
" Toggle camera mode: [C]\n"
" Toggle minimap mode: [V]\n"
"\n"
" Select item in hotbar: [Mouse wheel]\n"
" Select item in hotbar: [0] - [9]\n"
" Inventory menu: [I]\n"
"\n"
" Collect pointed item: [Left mouse button]\n"
" Drop item stack: [Q]\n"
" Drop single item: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
" Punch: [Left mouse button]\n"
" Mine: [Left mouse button]\n"
" Build/use: [Right mouse button]\n"
" Build: [Shift] + [Right mouse button]\n"
"\n"
" Abort/open pause menu: [Esc]\n"
"\n"
"You can review a shorter version of the controls in the pause menu."
msgstr ""
"Samenvattend vind je hier een overzicht van de meest belangrijke standaard "
"toetsen en knoppen:\n"
"\n"
" Naar voren bewegen: [W]\n"
" Naar links bewegen: [A]\n"
" Naar achteren bewegen: [S]\n"
" Naar rechts bewegen: [D]\n"
" Springen: [Spatie]\n"
" Sluipen: [Shift]\n"
" Naar boven bewegen (ladder/vloeistof): [Spatie]\n"
" Naar beneden bewegen (ladder/vloeistof): [Shift]\n"
"\n"
" Wissel camerapositie: [C]\n"
"\n"
" Wissel minimap modus: [V]\n"
" Selecteer een voorwerp in het snelmenu: [Muiswiel]\n"
" Selecteer een voorwerp in het snelmenu: [0] tot [9]\n"
" Inventory meny: [I]\n"
"\n"
" Pak aangewezen voorwerp: [Linker muisknop]\n"
" Laat een stapel voorwerpen vallen: [Q]\n"
" Laat één voorwerp vallen: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
" Slaan: [Linker muisknop]\n"
" Minen (delven): [Linker muisknop]\n"
" Bouwen/gebruiken: [Rechter muisknop]\n"
" Bouwen (dus niet gebruiken): [Shift] + [Rechter muisknop]\n"
"\n"
" Annuleren/naar pauzemenu: [Esc]\n"
"\n"
"Je kan een korter overzicht van de toetscombinaties terugvinden via het "
"pauzemenu."
#: mods/tutorial/init.lua:888
#, fuzzy
msgid ""
"You may want to check out these online resources related to Luanti:\n"
"\n"
"Official homepage of Luanti: <https://luanti.org/>\n"
"The main place to find the most recent version of Luanti.\n"
"\n"
"Community wiki: <https://wiki.luanti.org/>\n"
"A community-based documentation website for Luanti. Anyone with an account "
"can edit\n"
"it! It also features a documentation of the default game, which was NOT "
"covered by\n"
"this tutorial.\n"
"\n"
"Webforums: <https://forum.luanti.org/>\n"
"A web-based discussion platform where you can discuss everything related to "
"Luanti.\n"
"This is also a place where player-made mods and games are published and\n"
"discussed. The discussions are mainly in English, but there is also space "
"for\n"
"discussion in other languages.\n"
"\n"
"Chat: <irc://irc.libera.chat#minetest>\n"
"A generic Internet Relay Chat channel for everything related to Luanti where "
"people can\n"
"meet to discuss in real-time.\n"
"If you do not understand IRC, see the Community Wiki for help."
msgstr ""
"3>.\n"
"\n"
"Chat: <irc://irc.libera.chat#minetest>\n"
"Een algemeen \"Internet Relay Chat\"-kanaal voor alles rondom Luanti, waar "
"mensen\n"
"samenkomen om direct met elkaar te praten. Als je IRC niet kent, kan de "
"informatie\n"
"in de Community Wiki je daarbij helpen."
#: mods/tutorial/init.lua:936 mods/tutorial/init.lua:1384
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
#: mods/tutorial/init.lua:937
msgid "Luanti"
msgstr "Luanti"
#: mods/tutorial/init.lua:938
msgid "Player Camera"
msgstr "Speler Camera"
#: mods/tutorial/init.lua:939
msgid "Minimap"
msgstr "Minimap"
#: mods/tutorial/init.lua:940
msgid "Small Abysses"
msgstr "Kleine Kloven"
#: mods/tutorial/init.lua:941
msgid "Jumping (1)"
msgstr "Springen (1)"
#: mods/tutorial/init.lua:942
msgid "Jumping (2)"
msgstr "Springen (2)"
#: mods/tutorial/init.lua:943
msgid "Sneaking"
msgstr "Sluipen"
#: mods/tutorial/init.lua:944
msgid "Information about the following tutorial sections"
msgstr "Informatie over de volgende tutorialgedeelten"
#: mods/tutorial/init.lua:945
msgid "Hotbar"
msgstr "Snelmenu"
#: mods/tutorial/init.lua:946
msgid "Comestibles and Eating"
msgstr "Voedsel en Eten"
#: mods/tutorial/init.lua:947
msgid "Chests"
msgstr "Kisten"
#: mods/tutorial/init.lua:948
msgid "Blocks Which Hurt You"
msgstr "Blokken Die Je Pijn Doen"
#: mods/tutorial/init.lua:949
msgid "Climbing Ladders"
msgstr "Ladders Beklimmen"
#: mods/tutorial/init.lua:950
msgid "Swimming"
msgstr "Zwemmen"
#: mods/tutorial/init.lua:951
msgid "Diving"
msgstr "Duiken"
#: mods/tutorial/init.lua:952
msgid "Swimming up a Waterfall"
msgstr "Een Waterval Opzwemmen"
#: mods/tutorial/init.lua:953
msgid "Viscosity"
msgstr "Stroperigheid"
#: mods/tutorial/init.lua:954
msgid "Liquid sources and flowing liquids"
msgstr "Vloeistof bronnen en stromende vloeistoffen"
#: mods/tutorial/init.lua:955
msgid "Pointing (1)"
msgstr "Aanwijzen (1)"
#: mods/tutorial/init.lua:956
msgid "Pointing (2)"
msgstr "Aanwijzen (2)"
#: mods/tutorial/init.lua:957
msgid "Health and Damage"
msgstr "Gezondheid en Letsel"
#: mods/tutorial/init.lua:958
msgid "Death and Respawning"
msgstr "Dood en Herleven"
#: mods/tutorial/init.lua:959
msgid "Items"
msgstr "Voorwerpen"
#: mods/tutorial/init.lua:960
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
#: mods/tutorial/init.lua:961
msgid "Using the Inventory"
msgstr "De Inventory (Inventaris) Gebruiken"
#: mods/tutorial/init.lua:962
msgid "Inventory shortcut"
msgstr "Inventaris shortcut"
#: mods/tutorial/init.lua:963
msgid "Comment About Chests"
msgstr "Opmerking Over Kisten"
#: mods/tutorial/init.lua:964
msgid "Building Some Blocks"
msgstr "Een Paar Blokken Bouwen"
#: mods/tutorial/init.lua:965
msgid "Building at Usable Blocks"
msgstr "Op Bruikbare Blokken Bouwen"
#: mods/tutorial/init.lua:966
msgid "Mining blocks"
msgstr "Mining (mijnbouw): blokken produceren"
#: mods/tutorial/init.lua:967
msgid "Mining example: Cobblestone"
msgstr "Mining voorbeeld: Keisteen"
#: mods/tutorial/init.lua:968
msgid "Mining example: Stone"
msgstr "Mining voorbeeld: Steen"
#: mods/tutorial/init.lua:969
msgid "Mining example: Conglomerate"
msgstr "Mining voorbeeld: Samenvoeging"
#: mods/tutorial/init.lua:970
msgid "Mining example: Wooden Planks"
msgstr "Mining voorbeeld: Houten Planken"
#: mods/tutorial/init.lua:971
msgid "Mining example: Weak glass"
msgstr "Mining voorbeeld: Zacht glas"
#: mods/tutorial/init.lua:972
msgid "Unminable blocks"
msgstr "Blokken die niet via mining verkregen kunnen worden"
#: mods/tutorial/init.lua:973
msgid "Special blocks"
msgstr "Speciale blokken"
#: mods/tutorial/init.lua:974
msgid "No-jumping blocks"
msgstr "Niet bespringbare blokken"
#: mods/tutorial/init.lua:975
msgid "Bouncy blocks"
msgstr "Stuiterblokken"
#: mods/tutorial/init.lua:976
msgid "Falling blocks"
msgstr "Vallende blokken"
#: mods/tutorial/init.lua:977
msgid "Attached blocks"
msgstr "Gekoppelde blokken"
#: mods/tutorial/init.lua:978
msgid "Using blocks"
msgstr "Blokken gebruiken"
#: mods/tutorial/init.lua:979
msgid "Crafting Basics"
msgstr "Crafting (handwerk/vakwerk): De Basis"
#: mods/tutorial/init.lua:980
msgid "Crafting using Shapeless Recipes"
msgstr "Crafting met behulp van Vormloze Recepten"
#: mods/tutorial/init.lua:981
msgid "Crafting Faster"
msgstr "Crafting Sneller"
#: mods/tutorial/init.lua:982
msgid "Crafting Groups"
msgstr "Crafting Groepen"
#: mods/tutorial/init.lua:983
msgid "Furnace Operation Instructions"
msgstr "Oven Gebruiksaanwijzing"
#: mods/tutorial/init.lua:984
msgid "Repairing Tools"
msgstr "Reparatiegereedschap"
#: mods/tutorial/init.lua:985
msgid "End of the Basic Tutorial"
msgstr "Einde van de Basis Tutorial"
#: mods/tutorial/init.lua:986
msgid "Controls Overview"
msgstr "Spelbesturing Overzicht"
#: mods/tutorial/init.lua:987
msgid "Online Resources"
msgstr "Bouwmateriaal en informatie op het Web"
#: mods/tutorial/init.lua:988
msgid "Games"
msgstr "Subspelen"
#: mods/tutorial/init.lua:991
msgid "reinforced wall"
msgstr "versterkte muur"
#: mods/tutorial/init.lua:999
msgid "reinforced wood"
msgstr "versterkt hout"
#: mods/tutorial/init.lua:1006
msgid "reinforced glass"
msgstr "versterkt glas"
#: mods/tutorial/init.lua:1017
msgid "weak glass"
msgstr "zacht glas"
#: mods/tutorial/init.lua:1030
msgid "apple snatcher"
msgstr "appel gapper"
#: mods/tutorial/init.lua:1040
msgid "day/night switch (day)"
msgstr "schakel dag/nacht (dag)"
#: mods/tutorial/init.lua:1049
msgid "day/night switch (night)"
msgstr "schakel dag/nacht (nacht)"
#: mods/tutorial/init.lua:1061
msgid "waterfall switch (on)"
msgstr "schakel waterval (aan)"
#: mods/tutorial/init.lua:1075
msgid "waterfall switch (off)"
msgstr "schakel waterval (uit)"
#: mods/tutorial/init.lua:1091
msgid "ruler"
msgstr "meetlat"
#: mods/tutorial/init.lua:1127
msgid "item spawner"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1147
msgid "Item spawner"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1148
msgid "Offset"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1149
#, fuzzy
msgid "Itemstring"
msgstr "Voorwerpen"
#: mods/tutorial/init.lua:1150
msgid "OK"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1152
msgid "Item spawner (inactive)"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1214
msgid "This is a crafting example."
msgstr "Dit is een crafting voorbeeld."
#: mods/tutorial/init.lua:1263
msgid "crafting example: white paper"
msgstr "crafting voorbeeld: wt papier"
#: mods/tutorial/init.lua:1264
msgid "crafting example: wheat"
msgstr "crafting voorbeeld: graan"
#: mods/tutorial/init.lua:1265
msgid "crafting example: colored paper"
msgstr "crafting voorbeeld: gekleurd papier"
#: mods/tutorial/init.lua:1266
msgid "crafting example: tool repair"
msgstr "crafting voorbeeld: gereedschap herstellen"
#: mods/tutorial/init.lua:1294
msgid "This golden cup has been awarded for finishing the tutorial."
msgstr "Deze gouden beker werd toegekend voor het beëindigen van de tutorial."
#: mods/tutorial/init.lua:1299
msgid "This diamond cup has been awarded for collecting all hidden diamonds."
msgstr ""
"Deze diamanten beker werd toegekend voor het verzamelen van alle verborgen "
"diamanten."
#: mods/tutorial/init.lua:1305
msgid "golden cup"
msgstr "gouden beker"
#: mods/tutorial/init.lua:1317
msgid "diamond cup"
msgstr "diamanten beker"
#: mods/tutorial/init.lua:1363
msgid "Warning: You're not playing in singleplayer mode"
msgstr "Waarschuwing: Je speelt niet in singleplayer mode"
#: mods/tutorial/init.lua:1369 mods/tutorial/init.lua:1379
msgid "Continue anyways"
msgstr "Ga toch door"
#: mods/tutorial/init.lua:1370 mods/tutorial/init.lua:1380
#: mods/tutorial/init.lua:1492
msgid "Leave tutorial"
msgstr "Verlaat de tutorial"
#: mods/tutorial/init.lua:1373
msgid "Warning: Creative mode is active"
msgstr "Waarshuwing: Creative mode is actief"
#: mods/tutorial/init.lua:1407
msgid "Select teleport destination:"
msgstr "Selecteer de teleport bestemming:"
#: mods/tutorial/init.lua:1416
msgid "Good-Bye room"
msgstr "Afscheidskamer"
#: mods/tutorial/init.lua:1433
msgid "You have voluntarily exited the tutorial."
msgstr "Je hebt de tutorial vrijwillig verlaten."
#: mods/tutorial/init.lua:1474
msgid "Gold ingots in the tutorial"
msgstr "Gouden staven in de tutorial"
#: mods/tutorial/init.lua:1485
msgid "You've finished the tutorial!"
msgstr "Je hebt de tutorial afgerond!"
#: mods/tutorial/init.lua:1491 mods/tutorial/init.lua:1525
msgid "Continue"
msgstr "Ga door"
#: mods/tutorial/init.lua:1493 mods/tutorial/init.lua:1526
msgid "Go to Good-Bye room"
msgstr "Ga naar de Afscheidskamer"
#: mods/tutorial/init.lua:1508
msgid "You found a hidden diamond!"
msgstr "Je hebt een verborgen diamant gevonden!"
#: mods/tutorial/init.lua:1519
msgid "You have collected all hidden diamonds!"
msgstr "Je hebt alle verborgen diamanten verzameld!"
#~ msgid "Sneak-jumping"
#~ msgstr "Sluip-springen"
#~ msgid "You fell from the castle!"
#~ msgstr "Je viel van het kasteel!"
#~ msgid ""
#~ "Another important thing to know about crafting are so-called groups. "
#~ "Crafting recipes do\n"
#~ "not always require you to use the exactly same items every time.\n"
#~ "This tutorial has a special recipe for books. In the chest, you will find "
#~ "paper in 4\n"
#~ "different colors. You can also make a book by placing 3 paper sheets of "
#~ "any color\n"
#~ "in a vertical line.\n"
#~ "The paper color does not matter here, you can use only white paper, only "
#~ "orange paper\n"
#~ "or even mix it. What is important here are the occupied slots.\n"
#~ "This is possible because all 4 types of (example) paper belong to the "
#~ "same group and\n"
#~ "our book recipe accepts not only white paper, but any paper of that "
#~ "group.\n"
#~ "\n"
#~ "Feel free to experiment a bit around with this."
#~ msgstr ""
#~ "Een ander belangrijk ding om te weten over crafting zijn zogenaamde "
#~ "groepen. Crafting\n"
#~ "recepten vereisen niet altijd dat je iedere keer precies dezelfde "
#~ "voorwerpen gebruikt.\n"
#~ "Deze tutorial heeft een speciaal recept voor boeken. In de kist vind je "
#~ "papier in 4\n"
#~ "verschillende kleuren. Je kan een boek maken door 3 vellen papier van "
#~ "willekeurige kleur\n"
#~ "boven elkaar in een lijn te leggen.\n"
#~ "De kleur van het papier doet er niet toe in dit geval; je kan alleen wit "
#~ "papier gebruiken,\n"
#~ "alleen oranje papier of zelfs de kleuren mengen. Wat hier alleen "
#~ "belangrijk is, is welke\n"
#~ "vakken gevuld zijn. Dit is mogelijk omdat alle 4 types papier (in dit "
#~ "voorbeeld) tot de\n"
#~ "dezelfde groep behoren en doordat ons boekenrecept niet alleen wit papier "
#~ "accepteert,\n"
#~ "maar alle papier uit de groep.\n"
#~ "\n"
#~ "Voel je vrij om er wat mee te experimenteren."