2024-11-27 17:10:35 +01:00

2328 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tutorial (Luanti) 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Wuzzy@disroot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: mods/tutorial/init.lua:72
msgid "tutorial sign '@1'"
msgstr "Pancarte de tutoriel \"@1\""
#: mods/tutorial/init.lua:95 mods/tutorial/init.lua:118
#: mods/tutorial/init.lua:1341 mods/tutorial/init.lua:1367
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: mods/tutorial/init.lua:97 mods/tutorial/init.lua:120
msgid "@1 (Right-click to read)"
msgstr "@1 (clic droit pour lire)"
#: mods/tutorial/init.lua:137
msgid ""
"PLEASE NOTE: Luanti can be played both on PC and mobile devices,\n"
"but this tutorial assumes you have a mouse and keyboard.\n"
"\n"
"If you don't have those, the keys mentioned in this tutorial won't\n"
"make a lot of sense to you.\n"
"\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:146
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome! This tutorial will teach you the most crucial basics of Luanti.\n"
"This tutorial assumes that you have not changed the default keybindings "
"yet.\n"
"\n"
"Let's start for the most important keybindings right now:\n"
"\n"
" Look around: Move the mouse\n"
" Walk forwards: [W]\n"
" Strafe left: [A]\n"
" Walk backwards: [S]\n"
" Strafe right: [D]\n"
" Action: [Right mouse button]\n"
" Pause menu (you can exit the game here): [Esc]\n"
"\n"
"You will find signs with more introductionary texts throughout this "
"tutorial.\n"
"The \"action\" key has many uses. For now, let's just say you need it to "
"read\n"
"the signs. Look at one and right-click it to read it.\n"
"\n"
"To look at a sign, make sure you are close enough to it and the crosshair in "
"the\n"
"center of the screen points directly on the sign.\n"
"\n"
"You can exit the tutorial at any time, the world will be automatically "
"saved.\n"
"\n"
"Now feel free to walk around a bit and read the other signs to learn more."
msgstr ""
"[Échap]\n"
"\n"
"Vous pouvez trouver des pancartes avec plus d'information dans ce tutoriel.\n"
"La touche \"action\" a de nombreuses utilisations. Pour l'instant, vous vous "
"en servirez uniquement pour lire\n"
"des pancartes. Regardez une pancarte et faites un clic droit pour la lire.\n"
"\n"
"Pour regarder une pancarte, assurez-vous que vous êtes suffisamment proche "
"et que le viseur se trouve dessus.\n"
"\n"
"Vous pouvez quitter le tutoriel à tout moment, le monde sera automatiquement "
"sauvegardé.\n"
"\n"
"Maintenant, marchez un peu et lisez les autres pancartes pour en savoir plus."
#: mods/tutorial/init.lua:171
msgid ""
"Luanti itself is not a game, it is a game engine.\n"
"To be able to actually play it, you need something called a \"game\".\n"
"\n"
"This tutorial teaches you the basics of Luanti (the engine), things which "
"are true for\n"
"all games. This tutorial does not teach you how to play a particular game."
msgstr ""
"Luanti n'est pas un jeu à proprement parlé. On parle plutôt d'un moteur de "
"jeu.\n"
"\n"
"Pour en profiter pleinement, il vous faudra choisir et ajouter des \"mods\" "
"(ou jeux supplémentaires).\n"
"\n"
" Outre ce tutoriel, vous pourrez aussi découvrir Minetest Game installé par "
"défaut \n"
" et accessible dans le bandeau du bas sur l'écran d'accueil.\n"
"\n"
"Ce tutoriel vous permettra d'apprendre les bases qui resteront vraies pour "
"la majeure partie des jeux\n"
"Même s'il ne vous apprendra pas un jeu en particulier."
#: mods/tutorial/init.lua:178
msgid ""
"Now since you probably now the basics, you may want to actually play or "
"build something.\n"
"\n"
"You can check out one of the many games the community made in the "
"ContentDB.\n"
"You can find it in the main menu under the \"Content\" tab or alternatively "
"in\n"
"the web under <https://content.luanti.org>."
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:186
msgid ""
"The creative mode is turned on. If you are here to learn how to play "
"Luanti,\n"
"you should probably leave now, turn creative mode off and restart the\n"
"tutorial.\n"
"\n"
"Roughly spoken, creative mode is for messing around with the game without\n"
"the normal gameplay restraints.\n"
"\n"
"You can leave now by pressing \"Leave tutorial\", or later, by pressing "
"[Esc]."
msgstr ""
"Le mode créatif est actif. Si vous êtes ici pour apprendre comment jouer à "
"Luanti \n"
"vous devriez sans doute quittez le jeu, désactiver le mode créatif et "
"relancer le tutoriel.\n"
"\n"
"Le mode créatif est en effet plutôt pour un usage sans les contraintes du "
"jeu (dommages, faim, etc.).\n"
"Vous pouvez quittez en cliquant sur \"Quittez le tutoriel\" ou, plus tard en "
"appuyant sur [esc]"
#: mods/tutorial/init.lua:196
msgid ""
"You are now playing the tutorial in multiplayer mode.\n"
"But this tutorial is optimized for the singleplayer mode.\n"
"This tutorial does not work properly with more than 1 player.\n"
"\n"
"Unless you are sure no other players will join, you should\n"
"leave now and start the tutorial in singleplayer mode."
msgstr ""
"Vous jouez maintenant en mode multijoueur dans ce tutoriel.\\Ce tutoriel est "
"néanmoins optimisé pour le jeu en solo et ne fonctionnera pas de manière "
"optimale à plus d'un joueur.\n"
"Si vous êtes sûr qu'aucun autre joueur ne vous rejoindra, vous devriez "
"quitter maintenant et relancer le tutoriel en mode solo."
#: mods/tutorial/init.lua:204
msgid ""
"Luanti has 3 different views which determine the way you see the world.\n"
"The three modes are:\n"
"\n"
"- First-person view (default)\n"
"- Third-person view from behind\n"
"- Third-person view from the front\n"
"\n"
"You can change the camera mode by pressing [C] (but you have to close this\n"
"window first).\n"
"\n"
" Switch camera mode: [C]"
msgstr ""
"Luanti dispose de 3 vues différentes qui déterminent comment vous voyez les "
"alentours.\n"
"\n"
"Les trois modes possibles sont:\n"
"\n"
"- Vue à la première personne (par défaut)\n"
"- Vue à la troisième personne, de derrière\n"
"- Vue à la troisième personne, de devant\n"
"\n"
"Vous pouvez changer la vue en appuyant sur [C] (mais vous devez fermer cette "
"fenêtre avant).\n"
"\n"
" - Changer la caméra: [C]"
#: mods/tutorial/init.lua:217
#, fuzzy
msgid ""
"Press the [V] key to make a minimap appear on the top right.\n"
"The minimap helps you to find your way around the world.\n"
"Press it again to toggle through different minimap modes and zoom levels.\n"
"\n"
"Surface mode is a top-down view of the world, roughly resembling the\n"
"colors of the blocks this world is made on. It only shows the topmost\n"
"blocks, everything below is hidden, like a satellite photo. Surface\n"
"mode is useful if you got lost.\n"
"\n"
"Radar mode is more complicated. It displays the \"denseness\" of the area\n"
"around you and changes with your height. Roughly, the more green an\n"
"area is, the less \"dense\" it is. Black areas have many blocks. Use\n"
"the radar to find caverns, hidden areas, walls and more.\n"
"\n"
"There are also two different direction modes. Normally, \"up\" on the "
"minimap\n"
"is always pointing to the North. But if you press [Shift]+[V], the minimap\n"
"will instead rotate with your looking direction, so \"up\" is always your\n"
"looking direction.\n"
"\n"
"In some games, the minimap may be disabled.\n"
"\n"
" Toggle minimap mode: [V]\n"
" Toggle minimap rotating: [Shift]+[V]"
msgstr ""
"Appuyez sur le touche [V] pour faire apparaître une mini-carte en haut à "
"droite de l'écran.\n"
"Cette carte vous aidera à trouver votre chemin. \n"
"Appuyez à nouveau sur [V] pour basculer successivement entre différentes "
"types de mini-cartes et de zoom.\n"
"\n"
"Il y a 2 types de mini-cartes et 3 nivaux de zoom.\n"
"Le mode surface est une vue du ciel de l'endroit où vous êtes. \n"
"On retrouve globalement les couleurs des blocs alentours.\n"
"On ne voit que le dessus des blocs et rien de ce qui serait en dessous. Un "
"peu comme une image satellite. \n"
"Le mode surface est recommandé lorsque vous êtes perdu.\n"
"\n"
"En ce qui concerne le mode radar, c'est un peu plus compliqué. Ce mode "
"affiche le \"spectre\" de la zone autour de vous \n"
"et change avec le nombre de blocs sous vos pieds. \n"
"Utilisez le radar pour trouver des cavernes, des zones cachées, des murs et "
"plus encore. \n"
"\n"
"Actuellement, le mode radar ne fonctionne pas dans le tutoriel : désolé, "
"vous allez devoir l'essayer dans d'autres jeux ! \n"
"\n"
"Il existe également deux modes pour orienter la mini-carte. \n"
"Par défaut, la mini-carte est configurée avec le pointeur fixe. \n"
"Il pointe vers le haut de l'écran et c'est la carte qui tourne quand vous "
"changez de direction. \n"
"Une pression sur [shift]+[V] bassule en mode \"Nord fixe\" en haut de la "
"carte \n"
"et le pointeur tourne alors en fonction de vos mouvements. \n"
"Appuyez à nouveau sur [shift]+[V] pour revenir au mode précédent.\n"
"\n"
" Attention, dans certains jeux, la mini-carte est désactivée !"
#: mods/tutorial/init.lua:242
msgid ""
"The world of Luanti is made entirely out of blocks, or voxels, to be "
"precise.\n"
"Blocks can be added or removed with the correct tools.\n"
"\n"
"In this section, we'll show you a few special but common blocks which behave "
"in unexpected,\n"
"ways.,\n"
"\n"
"Of course, games can come up with more special weird blocks."
msgstr ""
"Le monde de Luanti est entièrement fait de blocs appelés aussi \"voxels\".\n"
"\n"
"Ces blocs peuvent être ajoutés ou retirés avec les bons outils.\n"
"\n"
"Dans cette section, il y a quelques blocs spéciaux que vous rencontrerez "
"assez souvent \n"
" et qui ont un comportement inhabituel.\n"
"\n"
"Bien sûr, vous croiserez d'autres blocs non présentés ici dans les sous-jeux "
"auxquels vous jouerez."
#: mods/tutorial/init.lua:251
msgid ""
"Some blocks need to rest on top of another block, otherwise, they fall "
"down.\n"
"Try it and mine the block below the uppermost block."
msgstr ""
"Certains blocs doivent reposer sur d'autres, sinon ils tombent.\n"
"\n"
"Essayez de miner le bloc situé en dessous du bloc du haut (de couleur jaune)."
#: mods/tutorial/init.lua:255
msgid ""
"Some blocks have to be attached to another block, otherwise, they drop as an "
"item\n"
"as if you would have mined it.\n"
"\n"
"Attached here is a picture frame. You can't collect or mine it directly, but "
"if you mine\n"
"the block it is attached to, it will drop as an item which you can collect."
msgstr ""
"Certains éléments sont attachés à un bloc. Par exemple, de l'autre côté de "
"la colonne qui est derrière vous, \n"
"vous avez un cadre accroché. \n"
"\n"
"Vous ne pouvez pas le récupérer directement. Vous allez devoir d'abord miner "
"le bloc auquel il est attaché. \n"
"\n"
"Ensuite, une fois l'objet \"tombé\", vous pouvez le récupérer comme tout "
"objet dans Luanti."
#: mods/tutorial/init.lua:262
msgid ""
"These nasty blocks on the floor prevent you from jumping when you stand on "
"them."
msgstr ""
"Ces blocs sur le sol sont particuliers : ils vous empêchent de sauter quand "
"vous êtes dessus."
#: mods/tutorial/init.lua:265
msgid ""
"Whee! The blocks will make you bounce if you jump on them. They also can "
"bounce\n"
"you from the side, if you are fast enough."
msgstr ""
"Youuu ! Les blocs vont vous faire (un peu) rebondir si vous sautez dessus. \n"
"\n"
"Ils vous feront rebondir latéralement si vous êtes assez rapides."
#: mods/tutorial/init.lua:269
msgid ""
"This abyss behind this sign is so small that you can even walk over it,\n"
"as long as you don't stop midway. But you can jump over it anyways, just to "
"be,\n"
"safe."
msgstr ""
"Le fossé derrière cette pancarte est suffisamment peu large pour permettre \n"
"de continuer à marcher sans y tomber (tant que vous ne vous arrêtez pas en "
"chemin).\n"
"\n"
"Mais vous pouvez aussi sauter par-dessus de toute façon."
#: mods/tutorial/init.lua:274
msgid ""
"You can't reach this upper block by walking. But luckily, you are able to "
"jump.\n"
"For our purposes, you can jump just high enough to reach one block above "
"you.\n"
"But you can't two blocks high.\n"
"Press the space bar once to jump at a constant height.\n"
"\n"
" Jump: [Space]\n"
"\n"
"Now try it to continue."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas continuer à avancer si vous marchez. Pour passer la "
"marche (d'une hauteur d'un bloc), \n"
"vous allez devoir sauter.\n"
" \n"
"Ici, vous pouvez sauter suffisamment haut pour atteindre le bloc au-dessus.\n"
"Mais vous ne pourrez pas sauter deux blocs à la fois si vous en rencontrez.\n"
"\n"
"Appuyez sur la barre d'espace pour sauter.\n"
"Essayez maintenant pour continuer.\n"
"\n"
" - Sauter : [Espace]"
#: mods/tutorial/init.lua:285
msgid ""
"Here is a slightly larger abyss. Luckily, you can also jump just far enough "
"to\n"
"cross a gap of this width. Don't worry, the abyss is not deep enough to hurt "
"you\n"
"when you fall down. There are stairs which lead back up here.\n"
"\n"
" Jump: [Space]"
msgstr ""
"Là, le fossé est légèrement plus large, mais sa largeur vous permet "
"néanmoins de le franchir en sautant. \n"
"Ne vous inquiètez pas, le fossé n'est pas suffisamment profond pour vous "
"blesser si vous tombez dedans. \n"
"Il y a un escalier qui vous permettra de remonter si vous tombez. \n"
"\n"
" - Pour sauter : [barre espace]."
#: mods/tutorial/init.lua:292
msgid ""
"From this point on, there will be branching paths. For orientation, we "
"placed\n"
"some arrow signs. They just show a short text when you hover them, that's "
"all.\n"
"\n"
"You don't have to follow the sections in any particular order, with one "
"exception,\n"
"for which you will be informed."
msgstr ""
"À partir de maintenant, plusieurs chemins s'offrent à vous ! \n"
"\n"
"Pour vous aider à vous orienter, nous avons placé des flèches sur les murs "
"ou sur le sol.\n"
"Elles affichent un court texte quand le pointeur les survole. \n"
"\n"
"Il n'y a pas d'ordre particulier pour découvrir les différentes sections "
"indiquées \n"
"par les flèches (sauf une exception pour laquelle vous serez informé en "
"temps voulu)."
#: mods/tutorial/init.lua:299
msgid ""
"Sneaking is a special move. As long as you sneak, you walk slower, but you "
"are\n"
"guaranteed to not accidentally fall off the edge of a block. This also "
"allows you to\n"
"\"lean over\" in a sense.\n"
"To sneak, keep the sneak key pressed. As soon as you release the sneak key,\n"
"you walk at normal speed again. Be careful not releasing the sneak key when "
"you\n"
"are at a ledge, you might fall!\n"
"\n"
" Sneak: [Shift]\n"
"\n"
"Keep in mind that the [Shift] key is used for a large number of other things "
"in Luanti.\n"
"Sneaking only works when you are not in a liquid, stand on solid ground and "
"are not at a\n"
"ladder.\n"
"\n"
"You may try out sneaking at this little blocky pyramid."
msgstr ""
"Le pas prudent est un mouvement spécial.\n"
"\n"
"Tant que vous utilisez ce mode de déplacement, vous avancez plus lentement "
"mais ça vous préserve des chutes ! \n"
"Ce mouvement vous permet aussi de vous pencher. \n"
"\n"
"Pour avancer prudemment, maintenez la touche shift quand vous avancez.\n"
"Dès que vous relâchez la touche shift, vous avancez à nouveau normalement.\n"
"Attention de ne pas lâcher la touche quand vous êtes au bord d'un "
"précipice : vous risqueriez de tomber.\n"
"\n"
" - Avancer prudemment : [Shift]\n"
"\n"
"Gardez en tête que la touche shift est utilisée dans de nombreuses "
"situations dans Luanti.\n"
"Cette capacité fonctionne quand vous n'êtes pas dans un liquide ou sur une "
"échelle. \n"
"Il faut être sur un sol dur !\n"
"\n"
"Pour vous entraînez, essayez de marcher prudemment sur cette petite pyramide "
"de blocs."
#: mods/tutorial/init.lua:315
#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of the screen you see 8 squares. This is called the 'hotbar'.\n"
"The hotbar allows you to quickly access some items from your inventory.\n"
"In our case, the upper 8 slots in your inventory.\n"
"You can change the selected item with the mouse wheel, if you have one, or "
"with the\n"
"number keys.\n"
"\n"
" Select previous item in hotbar: [Mouse wheel up]\n"
" Select next item in hotbar: [Mouse wheel down]\n"
" Select item #N in hotbar: the key with the number #N\n"
"\n"
"The item you've selected is also the item you wield. This will be important "
"later for\n"
"tools, mining, building, etc."
msgstr ""
"En bas de l'écran, il y a 8 cases. C'est la barre d'accès rapide aux "
"objets.\n"
"\n"
"Elle correspond à la ligne des 8 cases du haut de votre inventaire.\n"
"\\Vous pouvez changer les objets accessibles rapidement avec la roulette de "
"la souris si vous en avez une sinon,\n"
" avec les touches numérotées (avec [shift] si vous n'avez pas de pavé "
"numérique).\n"
"\n"
" - Sélectionner l'objet précédent dans la barre rapide : [roulette vers "
"l'avant]\n"
" - Sélectionner l'objet suivant dans la barre rapide : [roulette vers "
"l'arrière]\n"
" - Sélectionner un objet par son numéro : [SHIFT] + numéro\n"
"\n"
"L'objet que vous sélectionnez est celui que vous avez en main et que vous "
"utilisez.\n"
"C'est important de bien les choisir pour miner, construire, etc."
#: mods/tutorial/init.lua:330
msgid ""
"In this chest you find some comestibles. Comestibles are items which "
"instantly\n"
"heal you when eaten. This removes the item from your inventory.\n"
"To eat one, select the comestible in your hotbar, then click the left mouse "
"button.\n"
"Unlike other items, you cannot punch or attack while holding a comestible. "
"To be able\n"
"to attack, you have to select something else.\n"
"Of course, this does not have to be the only way to heal you.\n"
"\n"
" Eat comestible: [Left mouse button]\n"
"\n"
"Don't forget to take the gold ingot."
msgstr ""
"Dans ce coffre, vous trouverez de la nourriture. \n"
"\n"
"Cette nourriture vous soignera instantanément lorsque vous la mangerez. \n"
"Bien sûr, manger n'est pas la seule solution pour se soigner. \n"
"Et évidemment, ce que vous avez mangé disparaît de votre inventaire. \n"
"\n"
"Pour manger, sélectionnez l'élément dans votre inventaire et cliquez sur le "
"bouton gauche de la souris.\n"
"\n"
"Contrairement aux objets non comestibles, vous ne pouvez pas frapper ou "
"attaquer en tenant un aliment.\n"
"Pour attaquer, il vous faudra sélectionner un autre objet susceptible de le "
"permettre.\n"
"\n"
" - Manger un aliment [bouton gauche de la souris]\n"
"\n"
"(N'oubliez pas de prendre le lingot d'or :)."
#: mods/tutorial/init.lua:342
msgid ""
"Treasure chests are a common sight in Luanti. They are actually not built-"
"in\n"
"into the game."
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:346
msgid ""
"Careful! These spikes hurt you when you stand inside, so don't walk into "
"them.\n"
"Try to walk around and get the gold ingot.\n"
"\n"
"They damage you every second you stand in them.\n"
"\n"
"This is one of the many ways you can get hurt in Luanti."
msgstr ""
"Attention ! \n"
"\n"
"Ces piques vont vous faire mal si vous passez dessus et causent des dégats "
"chaque seconde si vous restez sur la zone qui les contient ! \n"
"C'est une des nombreuses manières de se blesser dans Luanti :(.\n"
"\n"
"Essayez d'atteindre le lingot d'or sans vous blesser."
#: mods/tutorial/init.lua:354
msgid ""
"This is a ladder. Ladders help you to climb up great heights or to climb "
"down safely.\n"
"To climb a ladder, go into the block occupied by the ladder and hold one of "
"the\n"
"following keys:\n"
"\n"
" Climb up ladder: [Space]\n"
" Climb down ladder: [Shift]\n"
"\n"
"Note that sneaking and jumping do not work when you are at a ladder."
msgstr ""
"Voici une échelle. \n"
"Les échelles vont vous aider à atteindre des endroits très hauts ou à "
"redescendre en toute sécurité.\n"
"\n"
"Pour monter le long d'une échelle, allez sur le bloc occupé par l'échelle et "
"appuyez sur l'une de ces touches :\n"
" - Monter : appuyez sur [espace] jusqu'à ce que vous soyez arrivé en "
"haut.\n"
" - Descendre : appuyez sur [shift] jusqu'à ce que vous soyez arrivé en "
"bas. \n"
"\n"
"Notez que les pas \"prudents\" et le saut ne fonctionnent pas quand vous "
"êtes sur une échelle."
#: mods/tutorial/init.lua:364
msgid ""
"What you see here is a small swimming pool. You are able to swim and dive.\n"
"Diving usually costs you breath. While diving, 10 bubbles appear in the "
"heads-up display.\n"
"These bubbles disappear over time while diving and when you are out of "
"bubbles,\n"
"you slowly lose some health points. You have to back up to the surface from "
"time to\n"
"time to restore the bubbles.\n"
"\n"
"Movement in a liquid is slightly different than on solid ground:\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]\n"
"\n"
"At the bottom of the pool lies a gold ingot. Try to get it!"
msgstr ""
"Ce que vous voyez ici est une petite piscine. Vous pouvez y nager et "
"plonger. \n"
"Lorsque vous plongez, 10 bulles d'air apparaissent à droite des coeurs. \n"
"Ces bulles d'air se vident au fur et à mesure du temps passé sous l'eau.\n"
"\n"
"Quand vous avez épuisé toutes les bulles, vous commencez à perdre lentement "
"de la vie.\n"
"Vous pouvez remonter régulièrement à la surface et y rester suffisamment "
"longtemps pour reprendre de l'air.\n"
"\n"
"Les déplacements dans les liquides sont légèrement différents de ceux que "
"vous connaissez sur terre :\n"
" - Nager vers l'avant [Z] \n"
" - Nager vers l'arrière [S] \n"
" - Nager vers la gauche [Q]\n"
" - Nager vers la droite [D] \n"
" - Remonter à la surface [Barre espace] \n"
" - Aller vers le fond [Shift] \n"
"\n"
"Au fond de la piscine, il y a un lingot d'or. Essayez de le récupérer !"
#: mods/tutorial/init.lua:383
msgid ""
"To get to the other side, you have to dive here. Don't worry, the tunnel is "
"not\n"
"long. But don't stay too long in the water, or else you take damage.\n"
"At the bottom of the pool lies a gold ingot. Try to get it!\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]"
msgstr ""
"Pour aller de l'autre côté de ce passage sous l'eau, vous allez devoir "
"plonger.\n"
"Ne vous inquiétez pas, le passage sous l'eau n'est pas très long. \n"
"Mais n'y restez pas trop longtemps sous peine de prendre des dommages.\n"
"\n"
"Au fond de l'eau, il y a un lingot d'or : essayez de le récupérer ! \n"
"\n"
" - Nager vers l'avant [Z] \n"
" - Nager vers l'arrière [S] \n"
" - Nager vers la gauche [Q]\n"
" - Nager vers la droite [D] \n"
" - Remonter à la surface [Barre espace] \n"
" - Aller vers le fond [Shift]"
#: mods/tutorial/init.lua:395
msgid ""
"You can easily swim up this waterfall. Go into the water and hold the space "
"bar until you're\n"
"at the top\n"
"\n"
" Swim forwards: [W]\n"
" Swim backwards: [S]\n"
" Swim leftwards: [A]\n"
" Swim rightwards: [D]\n"
" Swim upwards: [Space]\n"
" Swim downwards: [Shift]"
msgstr ""
"Dans Luanti, vous pouvez facilement remonter une chute d'eau à la nage. \n"
"\n"
"Pour cela, allez dans l'eau et maintenez la barre espace jusqu'à ce que vous "
"arriviez en haut de la cascade."
#: mods/tutorial/init.lua:406
msgid ""
"Liquids behave somewhat weirdly in Luanti. Actually, there are 2 kinds of "
"liquids.\n"
"If you watched the waterfall closely, you may have noticed that there is a "
"slight difference\n"
"between the water blocks that make the waterfall, and those up here in the "
"basin.\n"
"\n"
"Luanti distinguishes between liquid source and flowing liquid.\n"
"\n"
"A liquid source block is always a full cube.\n"
"A flowing liquid block looks slightly different. Often, it is not a full "
"cube, but has a more or less\n"
"triangular shape. Also, flowing liquids usually have an unique \"flowing\" "
"animation, but this may\n"
"not be the case for all liquids.\n"
"\n"
"Up in the basin, you see four rows of liquid sources, followed by one row of "
"flowing\n"
"liquids, followed by the waterfall itself. The waterfall itself is solely "
"made of flowing liquids.\n"
"\n"
"Liquid sources generate flowing liquids around them. Liquid sources can also "
"exist on their own.\n"
"Flowing liquids are not able to exist on their own. They have to originate "
"from a liquid source.\n"
"If the liquid source is gone, or the way to one is blocked, the flowing "
"liquid will slowly dry\n"
"out.\n"
"\n"
"To the right of this sign is a special block. When used, it will block the "
"liquid flow.\n"
"Use that block, being close enough and looking at it, and watch the "
"waterfall dry out.\n"
"\n"
" Use something: [Right mouse button]"
msgstr ""
"Les liquides se comportent de manière plutôt étonnante dans Luanti. \n"
"Ils sont de deux sortes. Si vous avez regardé attentivement la cascade, vous "
"aurez noté une légère différence\n"
" entre les blocs d'eau qui composent la cascade et ceux du bassin.\n"
"Luanti fait la différence entre un liquide qui s'écoule et un liquide qui "
"stagne.\n"
"Un bloc d'eau stagnante est toujours un bloc entier. Les autres sont "
"différents et \n"
" présentent une forme plus ou moins triangulaire.\n"
"Ces blocs d'eau qui s'écoule ont une animation particulière "
"\"d'écoulement\", \n"
" mais ce n'est pas forcément le cas pour tous les liquides. \n"
"\n"
"Au dessus du bassin, vous pouvez voir quatre rangées de blocs \"source\" "
"d'eau \n"
" par suivi une rangée de blocs d'eau qui s'écoule suivie par la cascade "
"elle-même.\n"
"\n"
"Les blocs \"source\" génèrent des blocs d'écoulement tout autour d'eux.\n"
"Il est possible d'avoir un bloc source seul mais il n'est pas possible "
"d'avoir seulement des blocs d'écoulement.\n"
"Ces derniers doivent obligatoirement provenir d'un bloc \"source\".\n"
"Si la source disparaît ou qu'un barrage s'interpose, l'écoulement "
"s'arrêtera.\n"
"\n"
"À votre droite, se trouve un bloc spécial : quand vous l'activer, "
"l'écoulement s'arrêtera.\n"
"\n"
"Utilisez-le pour voir l'écoulement de la cascade, s'arrêter."
#: mods/tutorial/init.lua:431
msgid ""
"Luanti mods can introduce various liquids which differ in their properties.\n"
"Probably the most important property is their viscosity. Here you have some\n"
"pools which differ in their viscosity. Feel free to try them out."
msgstr ""
"Les mods et sous-jeux de Luanti peuvent introduire des liquides avec "
"différentes propriétés. \n"
"\n"
"Leur plus importante propriété est probablement la viscosité. \n"
"\n"
"Dans cette zone, vous avez différents bassins avec des liquides ayant "
"différentes viscosités. \n"
"\n"
"Sentez-vous libre de les tester !"
#: mods/tutorial/init.lua:436
msgid ""
"An important general concept in Luanti is pointing. As mentioned earlier,\n"
"there is a crosshair in the center of the screen.\n"
"\n"
"You can point several things in Luanti:\n"
"\n"
"- Blocks\n"
"- Dropped items\n"
"- Other players\n"
"- Many other things\n"
"\n"
"You can only point one thing at once, or nothing at all.\n"
"When you're pointing a block, it is surrounded by a thin wireframe or it "
"will\n"
"be highlighted (you can change the style in your settings).\n"
"When you're pointing an object, animal or another player, your crosshair "
"will\n"
"change its shape.\n"
"\n"
"To point something, three conditions have to be met:\n"
"1. The thing in question must be pointable at all\n"
"2. Your crosshair must be exactly over the thing in question\n"
"3. You must be close enough to the thing\n"
"\n"
"When a thing is pointed, you can do different stuff with it; e.g. collecting "
"it,\n"
"punching it, building to it, etc. We come to all that later.\n"
"\n"
"Now collect that apple from the small tree in front of this sign, and the "
"gold bar.\n"
"To do that, you must point it and click with the left mouse button."
msgstr ""
"Une chose importante dans Luanti est de savoir pointer. \n"
"Comme vous l'avez déjà vu, il y a un réticule au centre de l'écran. \n"
"Vous pouvez pointer beaucoup de choses actionnables dans Luanti :\n"
" - des blocs\n"
" - des objets collectables\n"
" - des autres joueurs\n"
" - beaucoup d'autres choses\n"
"\n"
"Vous ne pouvez pas pointer plus d'une chose à la fois.\n"
"Quand vous pointez un bloc, ses contours seront mis en relief d'une manière "
"ou d'une autre.\n"
" (Vous pouvez changer l'apparence dans le menu paramètres)\n"
"\n"
"Quand vous pointez un objet, un animal ou un autre joueur, le pointeur "
"change de forme.\n"
"\n"
"Pour bien pointer votre cible, il faut s'assurer de 3 choses :\n"
" - la chose en question doit être \"pointable\"\n"
" - votre cible doit être exactement sur la chose en quesion\n"
" - vous devez être suffisamment proche de la chose.\n"
"\n"
"Quand vous pointez quelque chose, plusieurs actions sont possibles. Par "
"exemple : \n"
" - les collecter \n"
" - les frapper\n"
" - les assembler\n"
" - etc. \n"
"\n"
"Nous ferons tout ça plus tard dans le tutoriel.\n"
"\n"
"Maintenant, récupérez cette pomme dans l'arbre qui se trouve derrière vous "
"et le lingot d'or.\n"
"Pour cela, vous devrez les cibler et faire un clic gauche."
#: mods/tutorial/init.lua:465
msgid ""
"The distance you need to point to things solely depends on the tool you "
"carry.\n"
"Most tools share a default value but some tools may have a longer or shorter "
"distance.\n"
"\n"
"At the moment, your only \"tool\" is the hand. It was good enough to collect "
"the apple\n"
"from the small tree.\n"
"\n"
"Above this sign hang some apples, but you cannot reach them by normal means. "
"At the\n"
"wall in front of this sign lies a special example tool which you can use to "
"retrieve the apple\n"
"from afar.\n"
"\n"
"To take the tool, point to it and click the left mouse button. Then select "
"it with the\n"
"mouse wheel or the number keys. You will learn more about tools in a "
"different section."
msgstr ""
"La distance à laquelle vous pouvez pointer un objet actionnable dépend "
"uniquement de l'outil équipé. \n"
"La plupart des outils partagent une valeur par défaut mais \n"
" certains d'entre eux auront un rayon d'action plus grand ou plus petit. \n"
"\n"
"À ce stade, votre seul \"outil\", c'est votre main. Mais c'est déjà "
"suffisant pour \n"
" cueillir la pomme accessible sur le petit arbre dans cette cours. \n"
"\n"
"En levant la tête au dessus de ce panneau, vous pouvez voir d'autres "
"pommes. \n"
"Mais elles sont inaccessibles avec vos moyens actuels.\n"
"\n"
"Retournez-vous et regardez sur une des tables.\n"
"Il y a un outil-exemple spécial qui va vous permettre de cueillir des pommes "
"normalement inatteignables. \n"
"\n"
"Pour prendre l'outil, pointez-le et cliquez sur le bouton gauche de la "
"souris. \n"
"Ensuite, sélectionnez-le dans votre barre rapide avec la roulette de la "
"souris ou \n"
" avec la touche numérique correspondante.\n"
"\n"
"On en reste là pour l'instant ! Vous en apprendrez d'avantage sur les outils "
"dans une autre section."
#: mods/tutorial/init.lua:479
msgid ""
"Unless you have damage disabled, all players start with 20 hit points (HP), "
"represented\n"
"by ten hearts in the heads-up display. One HP is represented by half a heart "
"in this\n"
"tutorial, but the actual representation can vary from game to game.\n"
"\n"
"You can take damage for the following reasons (including, but not limited "
"to):\n"
"- Falling too deep\n"
"- Standing in a block which hurts you\n"
"- Attacks from other players\n"
"- Staying too long in a liquid\n"
"\n"
"In this tutorial, you can regain health by eating a comestible. This is only "
"an example,\n"
"mods and games may come with other mechanisms to heal you.\n"
"\n"
"When you lose all your hit points, you die. Death is normally not really "
"that bad in Luanti.\n"
"When you die, you will usually lose all your possessions. You are able to "
"put yourself\n"
"into the world immediately again. This is called \"respawning\". Normally "
"you appear at a\n"
"more or less random location.\n"
"In the tutorial you can die, too, but don't worry about that. You will\n"
"respawn at a special location you can't normally reach and keep all your "
"posessions.\n"
"Games may introduce special events on a player's death."
msgstr ""
"Sauf si vous avez désactivé les dommages, tous les joueurs commencent avec "
"20 points de vie (PV) \n"
" représentés par les 10 coeurs en bas de l'écran, juste au dessus de la "
"barre d'accès rapide aux objets.\n"
"Un PV est représenté par un demi cœur dans ce tutoriel mais ce choix peut "
"varier d'un sous-jeu à un autre.\n"
"\n"
"Vous pouvez prendre des dommages pour les raisons suivantes (non "
"exhaustives) : \n"
" - Chute d'une trop grande hauteur\n"
" - Recevoir un bloc sur la tête\n"
" - Attaques d'autres joueurs\n"
" - Rester trop longtemps dans un liquide.\n"
"\n"
"Dans ce tutoriel, vous pouvez regagner des PV en mangeant de la nourriture "
"préalablement collectée. \n"
"Ce n'est qu'un exemple car d'autres mods de jeux et sous-jeux pourront avoir "
"d'autres mécanismes de soins.\n"
"\n"
"Si vous perdez tous vos PV, vous mourez ! Mais ce n'est qu'un court moment à "
"passer !\n"
"Vous perdrez généralement tous vos biens mais vous rejoindrez le monde "
"presque instantanément : \n"
" c'est ce que l'on appelle une renaissance (on utilisera plutôt le terme "
"\"respawning\" en anglais).\n"
"\n"
"Normalement, vous réapparaîtrez à un endroit plus ou moins aléatoire.\n"
"Dans le tutoriel, vous pouvez mourir aussi mais vous \"respawnerez\" dans un "
"endroit spécial \n"
" que vous ne pourriez normalement pas atteindre.\n"
"Vous garderez aussi toutes vos possessions.\n"
"Certains sous-jeux peuvent introduire des événements spéciaux à la mort des "
"joueurs."
#: mods/tutorial/init.lua:501
msgid ""
"Oops! So it seems you just have died. Don't worry, you don't have lost any "
"of your\n"
"possessions and you have been revived. You are still in Tutorial World at a "
"different\n"
"location.\n"
"\n"
"You have arrived at the so-called respawn location of Tutorial World. You "
"will\n"
"always appear here after you died. This is called \"respawning\". In most "
"worlds,\n"
"however, you will respawn in a slightly randomized location.\n"
"\n"
"The tutorial uses a so-called fixed spawn point, so you respawn always at "
"the same\n"
"spot. This is unusual for singleplayer worlds, but in online play, some "
"servers\n"
"use fixed spawn points, too.\n"
"\n"
"Under normal conditions you would have lost all or a part of your "
"possessions or some\n"
"other bad thing would have happened to you. But not here, this is a "
"tutorial.\n"
"\n"
"To continue, just drop out at the end of that gangway. The drop is safe."
msgstr ""
"Oups ! Il semblerait que vous soyez mort ! Ne vous inquiétez pas \n"
" vous n'avez rien perdu de vos possessions et vous avez été ressuscité !\n"
"\n"
"Vous êtes toujours dans le tutoriel mais à un autre endroit.\n"
"Vous vous êtes rematérialisé à un endroit spécialement affecté à ça dans le "
"tutoriel. \n"
"C'est toujours ici que vous renaîtrez, que vous \"respawnerez\". \n"
"\n"
"Dans les autres jeux, vous renaîtrez souvent à des endroits aléatoires.\n"
"\n"
"C'est inhabituel pour les mondes monojoueurs mais, dans le jeu en ligne, \n"
" certains serveurs attribuent aussi des points fixes de renaissance.\n"
"\n"
"Dans des conditions normales de jeu, vous auriez perdu tout ou partie de vos "
"biens (ou quelque chose de négatif vous serait arrivé). \n"
"Mais pas ici, c'est un tutoriel :).\n"
"Pour continuer, laissez-vous tomber au bout de l'allée.\n"
"Le saut ne vous tuera pas."
#: mods/tutorial/init.lua:522
msgid ""
"Throughout your journey, you will probably collect many items. Once you "
"collected\n"
"them, blocks are considered to be items, too.\n"
"\n"
"Items can be stored in your inventory and selected with the hotbar (see the "
"other signs).\n"
"You can wield any items; you can even punch with almost any item to hurt "
"enemies.\n"
"Usually, you will deal a minimal default damage with most items. Even if you "
"do not hold,\n"
"an item at all.\n"
"If you don't want to have an item anymore, you can always throw it away. "
"Likewise,\n"
"you can collect items which lie around by pointing and leftclicking them.\n"
"\n"
" Collect item: [Left mouse button]\n"
" Drop carried item stack: [Q]\n"
" Drop single item from carried item stack: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
"On the table at the right to this sign lies an item stack of 50 rocks so you "
"have some items,\n"
"to test out the inventory."
msgstr ""
"Tout au long de vous journées dans Luanti, vous collecterez beaucoup "
"d'objets.\n"
"Les blocs collectés en minant sont aussi considérés comme des objets et "
"apparaissent donc aussi dans votre inventaire. \n"
"Vous pouvez déplacer les objets de votre inventaire vers la barre d'accès "
"rapide pour vous faciliter la vie. \n"
"Vous pouvez manier n'importe quel élément et même frapper les ennemis avec "
"la majeure partie d'entre eux.\n"
"Vous ne ferez néanmoins pas beaucoup de dommages avec des objets courants "
"(ou avec la main vide).\n"
"\n"
"Si vous n'avez plus besoin d'un objet, vous pouvez le jeter. \n"
"À l'inverse, vous pouvez ramasser un objet au sol en le pointant et en "
"cliquant-gauche sur eux.\n"
"\n"
"Pour résumer : \n"
" - Ramasser un objet ciblé [clic gauche de la souris]\n"
" - Déposer l'élément transporté [A] (après avoir changer la touche qui "
"est \"Q\" par défaut). \n"
" - Déposer un seul éléments à partir de la pile transportée : [shift] + "
"[A]. \n"
"\n"
"Sur la table à droite de ce panneau, vous trouverez une pile de 50 "
"rochers : \n"
" voilà votre inventaire bien garni, n'hésitez pas à tester !"
#: mods/tutorial/init.lua:540
msgid ""
"A tool is a special kind of item.\n"
"Tools can be used for many things, such as:\n"
"- Breaking blocks\n"
"- Collecting liquids\n"
"- Rotating blocks\n"
"- Many others!\n"
"The number of tools which are possible in Luanti is innumberable and are\n"
"too many to cover in this tutorial.\n"
"But at least we will look at a very common and important tool type: mining "
"tools,\n"
"We will come to that in the mining section.\n"
"\n"
"Many tools wear off and get destroyed after you used them for a while. In "
"an\n"
"inventory the tool's \"health\" is indicated by a colored bar\n"
"\n"
"Tools may be able to be repaired, see the sign about repairing."
msgstr ""
"Un outil est un objet au comportement spécial.\n"
"Les outils peuvent être utilisés pour beaucoup d'usages comme : \n"
" - Casser des blocs\n"
" - Prendre et transporter des liquides\n"
" - Faire tourner des blocs\n"
" - Et beaucoup d'autres choses encore.\n"
"\n"
"La quantité d'outils possibles dans Luanti est innombrable et ne peut pas "
"être couverte par ce tutoriel.\n"
"Nous verrons néanmoins les outils les plus importants : ceux utiles pour "
"miner, dans la section dédiée.\n"
"\n"
"Sachez que beaucoup d'outils s'usent jusqu'à être détruit si vous en faites "
"une utilisation intensive.\n"
"Dans l'inventaire, le niveau d'usure de l'outil est représenté par une barre "
"de couleur. \n"
"Les outils peuvent être réparés : voir le panneau correspondant pour cela."
#: mods/tutorial/init.lua:557
msgid ""
"The inventory menu usually contains the player inventory. This allows you\n"
"to carry along items throughout the world.\n"
"\n"
"Every inventory is made out of slots where you can store items in. You can "
"store one\n"
"entire stack of items per slot, the only condition is that the items are of "
"the same\n"
"type. In this tutorial all items except for tools stack up to 99 items, but "
"this number\n"
"can vary in actual games.\n"
"\n"
"Here are the controls which explain how to move around the items within the "
"inventory:\n"
"\n"
"In the game:\n"
" Open inventory menu: [I]\n"
"\n"
"When the inventory is opened and you don't hold any items:\n"
" Take item stack: [Left mouse button]\n"
" Take 10 items from item stack: [Middle mouse button]\n"
" Take half item stack: [Right mouse button]\n"
"\n"
"When you took an item stack in the inventory:\n"
" Put item stack: [Left mouse button]\n"
" Put 10 items from item stack: [Middle mouse button]\n"
" Put single item from item stack: [Right mouse button]\n"
"\n"
"You can also drop an item stack by holding it in the inventory, then "
"clicking anywhere\n"
"outside of the window."
msgstr ""
"Le menu d'inventaire, contient les possessions du joueur. \n"
"Il vous permet d'avoir tous vos objets avec vous durant vos explorations.\n"
"Chaque inventaire est fait de cases dans lesquelles vous pouvez stocker vos "
"objets. \n"
"Vous pouvez, dans une même case, \"empiler\" des objets de même type.\n"
"Et dans ce tutoriel, à part pour les outils, vous pouvez empiler jusqu'à 99 "
"objets.\n"
"Ce nombre pourra varier en fonction du sous-jeu (mod) auquel vous jouerez.\n"
"\n"
"Voici, la liste des contrôles qui permettent de déplacer les objets dans "
"l'inventaire : \n"
"\n"
"Dans le jeu :\n"
" - Ouvrir le menu d'inventaire : [I]\n"
" - Quand l'inventaire est ouvert et que vous ne tenez pas d'objets, \n"
" - prendre la pile complète [bouton gauche de la souris]\n"
" - Prendre 10 objets de la pile [Bouton milieu de la souris]\n"
" - Prendre la moitié de la pile d'objets [Bouton droit de la souris]\n"
"\n"
"Quand vous avez pris une pile dans l'inventaire :\n"
" - Déposer la pile [bouton gauche de la souris]\n"
" - Déposer seulement 10 objets de la pile [Bouton milieu de la "
"souris]\n"
" - Déposer un unique objet issue de la pile [Bouton droit de la "
"souris]\n"
" - Vous pouvez aussi lâcher une pile d'objets en la maintenant et en "
"cliquant partout ailleurs en dehors de la fenêtre."
#: mods/tutorial/init.lua:584
msgid ""
"By the way, if you are tired of clicking, there is a little convenience\n"
"feature:\n"
"Hold [Shift] while you left-click on an item stack in a menu to\n"
"move it instantly to another relevant section. For example, in this "
"tutorial\n"
"you can use it to move an item stack from the chest into your inventory "
"(and\n"
"vice-versa) with a single click.\n"
"\n"
" [Shift]+[Left click]: Move full item stack to other section in menu"
msgstr ""
"Au fait, si vous êtes fatigué de cliquer, il y a possibilité d'utiliser une "
"astuce : \n"
"- Maintenez [shift] pendant que vous faites un clic gauche sur une pile "
"d'éléments dans un menu \n"
" pour pouvoir déplacer l'ensemble.\n"
"\n"
"Vous pouvez par exemple dans ce tutoriel, utiliser cette astuce pour "
"dépacer \n"
" une pile d'objets d'une case d'un coffre à une case de votre inventaire "
"(et vice-versa), en un seul clic.\n"
"\n"
" - [Shift] + [Clic gauche] : déplacer la pile complète d'objets d'une "
"case à une autre."
#: mods/tutorial/init.lua:594
msgid ""
"This is a chest. You can view its contents by right-clicking it. In the menu "
"you will see\n"
"two inventories, on the upper part the chest inventory and on the lower part "
"the player\n"
"inventory. Exchanging items works exactly the same as in the inventory menu."
msgstr ""
"Voici un coffre. Vous pouvez voir son contenu en faisant un clic-droit "
"dessus.\n"
"\n"
"Une fois le coffre ouvert, vous découvrez deux parties d'inventaire :\n"
" - En haut, il s'agit du contenu du coffre\n"
" - La partie basse est votre un inventaire.\n"
"\n"
"L'échange d'objet entre les deux espaces fonctionne comme pour l'inventaire."
#: mods/tutorial/init.lua:600
msgid ""
"Another important task in Luanti is building blocks.\n"
"\"Building\" here refers to the task of placing one block in your possession "
"onto\n"
"another block in the world.\n"
"Unlike mining, building a block happens instantanous. To build, select a "
"block in your\n"
"hotbar, point to any block in the world and press the right mouse button.\n"
"Your block will be immediately placed on the pointed side.\n"
"It is important that the block you want to build to is pointable. This means "
"you cannot build\n"
"next to or on liquids by normal means.\n"
"\n"
" Build on ordinary block: [Right mouse button]\n"
"\n"
"Try to get up to that little hole by using the wood blocks in the chest. "
"There is another\n"
"gold ingot waiting for you."
msgstr ""
"Une autre activité importante dans Luanti est l'assemblage de blocs.\n"
"\n"
"Cette activité consiste à utiliser des blocs préalablement collectés dans "
"votre inventaire \n"
" et à les poser à l'endroit voulu dans le monde dans lequel vous êtes.\n"
"\n"
"Pour faire ça, sélectionnez un bloc dans votre barre d'inventaire rapide "
"puis, \n"
" pointez l'endroit où vous souhaitez le poser et cliquez droit. \n"
"\n"
"Votre bloc apparaît désormais à l'endroit visé !"
#: mods/tutorial/init.lua:615
msgid ""
"You may have wondered how you can build on a block which you can use, like a "
"chest.\n"
"For this, you have to hold the sneak key and then use the build key.\n"
"\n"
" Build on usable block: [Shift] + [Right mouse button]"
msgstr ""
"Vous vous êtes peut-être demandé comment poser un bloc sur un autre qui, "
"habituellement, réagit à un clic \n"
" (comme un coffre par exemple). \n"
"Pour ça, vous devez maintenir la touche utilisée pour s'accroupir et la "
"touche de construction. \n"
"\n"
"Construire sur un bloc utilisable : [shift] + [bouton droit]"
#: mods/tutorial/init.lua:621
msgid ""
"Mining is a method to remove a single block with a mining tool. It is a very "
"important\n"
"task in Luanti which you will use often.\n"
"\n"
"(It is recommended that you go to the crafting and items house first. It is "
"right in front of\n"
"this sign.)\n"
"\n"
"To be able to mine a block, you need\n"
"\n"
"1. to have minable block, after all,\n"
"2. to point on the block and\n"
"3. to carry an appropriate tool.\n"
"\n"
" Mine: [Left mouse button]\n"
"\n"
"When you are ready, hold the left mouse button while pointing the block. "
"Depending on\n"
"the block type and the tool properties, this can take some time. Some tools "
"are fast with\n"
"some particular block types, some other tools may be slower to mine other "
"block types.\n"
"If you do not carry an appropriate tool, you are not able to mine the block "
"at all.\n"
"You can tell that you are actually mining when you see cracks or some other "
"animation\n"
"on the block in question.\n"
"\n"
"When done mining, blocks will often add one or more items to your inventory. "
"This is called\n"
"the \"drop\" of a block and depends on the block type. Now try to mine those "
"large cubes in\n"
"this area, using different tools. Note that all blocks here are just "
"examples to show you\n"
"different kinds of drops."
msgstr ""
"Miner est la technique pour enlever un bloc avec un outil de minage. \n"
"C'est une tâche très courante dans Luanti. \n"
"\n"
"Vous êtes encouragés à découvrir vite la zone dédiée à l'artisanat "
"(crafting) et aux objets.\n"
"C'est juste devant ce panneau. \n"
"\n"
"Pour miner un bloc, vous devez : \n"
" 1. Être face à un bloc susceptible d'être miné \n"
" 2. Pointer le bloc\n"
" 3. Avoir en main un outil approprié\n"
"\n"
" - Miner [bouton gauche de la souris]\n"
"\n"
"Quand vous êtes prêt·e, maintenez le bouton gauche de la souris en visant le "
"bloc.\n"
"\n"
"Le temps pour miner dépendra du matériau et de l'outil utilisé : certains "
"outils mineront rapidement certains blocs, \n"
" d'autres configurations d'outils et de blocs pourront être lentes.\n"
"\n"
"Dans certaines situations, vous n'aurez pas le bon outil et vous ne pourrez "
"donc pas miner.\n"
"Vous saurez que vous minez si vous voyez apparaître des fissures ou des "
"animations similaires sur le bloc.\n"
"Quand le bloc est miné, il s'ajoutera souvent (en quantité unique ou en "
"plusieurs exemplaires) dans votre inventaire.\n"
"C'est ce qu'on appelle un \"drop\" de bloc(s). La quantité collectée "
"dépendra du type de bloc.\n"
"\n"
"Maintenant, essayez de miner les gros cubes de cette zone. Testez, les "
"différents outils.\n"
"Notez bien que ces blocs sont juste là pour l'exemple pour vous montrer "
"différent types de \"drops\"."
#: mods/tutorial/init.lua:648
msgid ""
"This is cobblestone. You can mine it with a pickaxe.\n"
"This cobblestone will always drop itself, that means, cobblestone. Dropping "
"itself is the\n"
"usual dropping behaviour of a block, throughout many games."
msgstr ""
"Ce bloc est en pierre. Il peut être miné avec une pioche. \n"
"\n"
"Ce bloc produira toujours un bloc \"ramassable\", c'est le comportement pour "
"ce type de bloc. \n"
"\n"
"Vous retrouverez ce comportement dans de nombreux mods."
#: mods/tutorial/init.lua:653
msgid ""
"These are wooden planks. In the tutorial, you can only mine those blocks "
"with an axe.\n"
"Wooden planks drop themselves.\n"
"\n"
"In Luanti, we use the term \"mining\" in a general sense, regardless of the "
"material."
msgstr ""
"Ce sont des cubes de bois. Dans ce tutoriel, vous pouvez les miner "
"uniquement avec une hache.\n"
"Vous récupérez automatiquement la matière quand vous minez de tels blocs.\n"
"\n"
"\\Dans Luanti, nous utilisons le terme \"minage\" au sens générique, "
"indépendamment du matériau"
#: mods/tutorial/init.lua:659
msgid ""
"This is a cube of conglomerate. You need a pickaxe to mine it.\n"
"Conglomerate drops something based on probability. Conglomerate randomly "
"drops between 1\n"
"and 5 rocks, when mined."
msgstr ""
"Là, c'est un cube de pierre agglomérée. \n"
"\n"
"Vous allez avoir besoin d'une pioche pour le miner.\n"
"\n"
"Vous récolterez alors entre 1 à 5 pierres \"bout(s) de pierre\"."
#: mods/tutorial/init.lua:664
msgid ""
"This is some weak glass. You can break it with your bare hands. Or you can "
"use your pickaxe,\n"
"which is faster. Note that it looks slightly different than the other glass "
"in this world.\n"
"These glass blocks don't drop anything."
msgstr ""
"Ce cube est fait de blocs de verre fragiles. Vous pouvez casser les blocs à "
"la main, sans équipement.\n"
"\n"
"Si vous utilisez votre pioche, vous casserez plus vite le bloc.\n"
"\n"
"Ces blocs ne produisent rien de ramassable.\n"
"\n"
"Notez qu'il y a un autre type de verre dans ce monde."
#: mods/tutorial/init.lua:669
msgid ""
"This is stone. You need a pickaxe to mine it. When mined, stone will drop "
"cobblestone."
msgstr ""
"Ce bloc est en pierre. Vous avez besoin d'une pioche pour la miner. \n"
"\n"
"Quand elle est minée, elle donne de la pierre taillée que vous récupérez "
"dans votre inventaire."
#: mods/tutorial/init.lua:672
msgid ""
"There can always be some blocks which are not minable by any tool. In our "
"tutorial, all\n"
"those castle walls can't me mined, for example."
msgstr ""
"Il peut y avoir aussi des blocs qui ne peuvent pas être minés quelque soit "
"l'outil.\n"
"\n"
"Dans ce tutoriel, les blocs constituant le château ne peuvent pas, par "
"exemple, être minés."
#: mods/tutorial/init.lua:676
msgid ""
"Crafting is the task of taking several items and combining them to form a "
"new item.\n"
"Crafting is another important task in Luanti.\n"
"\n"
"To craft something, you need a few items and a so-called crafting grid.\n"
"\n"
"In this tutorial, you have a grid of size 3 times 3 in your inventory.\n"
"Let's get right into crafting:\n"
"\n"
"1. Take 3 sheets of paper from the chest next to this sign.\n"
"2. Open the inventory menu with [I].\n"
"3. Place the paper in the crafting grid so that they form a 1×3 vertical "
"line.\n"
"4. A book should appear in the output slot. Click on it to take it,\n"
" then put it in your player inventory.\n"
"\n"
"This process consumes the paper.\n"
"When you have the book in your inventory, go on with the next sign."
msgstr ""
"L'artisanat dans Luanti consiste à combiner plusieurs ressources pour en "
"créer une nouvelle.\n"
"C'est important de bien connaître les techniques d'artisanat pour évoluer "
"dans Luanti. \n"
"\n"
"Pour fabriquer (ou crafter) quelque chose, vous aurez besoin de ressources "
"et d'une grille d'artisanat.\n"
"Dans ce tutoriel, vous avez une grille de 3 cases par 3 cases dans votre "
"inventaire.\n"
"Allons-y pour votre premier \"craft\" : \n"
" - Prenez 3 feuilles de papier dans le coffre juste à côté du panneau\n"
" - Ouvrez le menu d'inventaire (touche [I])\n"
" - Placez ces 3 feuilles de papier dans la grille d'artisanat de sorte "
"qu'elle soient alignées verticalement\n"
" - Un livre devrait apparaître dans la case à droite de la grille. "
"Cliquez dessus pour le prendre\n"
" et le déposer dans votre inventaire.\n"
"Ce processus consomme le papier.\n"
"\n"
"Quand vous avez le livre, continuez jusqu'au panneau suivant."
#: mods/tutorial/init.lua:694
msgid ""
"To craft the book you have used a so-called crafting recipe. You must know "
"the crafting\n"
"recipes as well so you can craft.\n"
"\n"
"The crafting recipe you used in particular is a so-called shaped recipe. "
"This means the\n"
"pattern you place in the crafting grid matters, but you can move the entire "
"pattern\n"
"freely.\n"
"\n"
"There is another kind of crafting recipe: Shapeless.\n"
"Shapeless recipes only care about which items you place in the crafting "
"grid, but not in\n"
"which pattern. In the next chest you find some wheat. Let's make dough from "
"it! For this,\n"
"you have to place at least 1 wheat in 4 different slots, but the other slots "
"must be empty.\n"
"What is special about this recipe is that you can place them anywhere in the "
"grid.\n"
"\n"
"When you got your dough, go on with the next sign."
msgstr ""
"Pour fabriquer le livre, vous avez appliqué une recette d'artisant. \n"
"Il est important de connaître les recettes d'artisanat pour savoir comment "
"et quoi fabriquer.\n"
"La recette que vous avez utilisée pour le livre est dite recette avec modèle "
"de répartition. \n"
"La ressource à produire ne pourra être générée que si vous respectez ce "
"modèle.\n"
"\n"
"Il y a un autre type de recette : celui sans modèle de répartition.\n"
"Ce type de recette ne dépend que des resources que vous placez dans la "
"grille et ne se soucie pas de leur répartition.\n"
"\n"
"Dans le coffre, il y a du blé. Placez du blé dans 4 cases différentes en "
"laissant les autres vides.\n"
"Avec cette recette, les 4 germes de blé peuvent être placés n'importe où.\n"
"\n"
"Quand vous aurez récupéré la ressource ainsi produite, continuez jusqu'au "
"prochain panneau."
#: mods/tutorial/init.lua:710
msgid ""
"Do you got your dough? Good.\n"
"\n"
"You may have noticed that crafting always consumes one item from each "
"occupied slot\n"
"of the crafting grid. This is true for all crafting recipes.\n"
"You can speed crafting up a bit when you click with the middle mouse button "
"on the\n"
"item in the output slot. Doing so will attempt to do the same craft up to 10 "
"times,\n"
"instead of just once.\n"
"\n"
"Feel free to try it with the remaining wheat or just go on with the next "
"sign."
msgstr ""
"Vous aurez noté que crafter consomme toujours un objet d'une case occupée de "
"la grille. \n"
"\n"
"C'est vrai d'une manière générale pour toutes les recettes. \n"
"\n"
"Vous pouvez accélérer un peu le processus quand vous cliquez sur le bouton "
"du milieu de la souris\n"
" sur la case produisant la ressource finale. Ainsi, vous pourrez produire "
"jusqu'à 10 ressources \n"
" en procédant de cette manière. \n"
"\n"
"N'hésitez pas à essayer avec le blé restant ou continuez votre chemin en "
"suivant la prochaine flèche."
#: mods/tutorial/init.lua:721
msgid ""
"Another important thing to know about crafting are so-called groups. "
"Crafting recipes do\n"
"not always require you to use the exactly same items every time.\n"
"This tutorial has a special recipe for books. In the chest, you will find "
"paper in 4\n"
"different colors. You can also make a book by placing 3 paper sheets of any "
"color\n"
"in a vertical line.\n"
"The paper color does not matter here, you can use only white paper, only "
"orange paper\n"
"or even mix it. What is important here are the occupied slots.\n"
"This is possible because all 4 types of (example) paper belong to the same "
"group and\n"
"our book recipe accepts not only white paper, but any paper of that group.\n"
"\n"
"Feel free to experiment a bit around with this."
msgstr ""
"Une autre chose importante à savoir sur l'artisanat concerne les groupes. \n"
"Les recettes d'artisanat ne vous obligent pas toujours à utiliser les mêmes "
"ressources à chaque fois.\n"
"\n"
"Ce tutoriel a une recette spéciale pour les livres. Dans le coffre, vous "
"trouverez du papier avec 4 couleurs différentes.\n"
"Vous pouvez ainsi fabriquer un livre en plaçant 3 feuilles de papier de "
"n'importe quelle couleur sur une ligne verticale.\n"
"La couleur n'a pas d'importance : vous pouvez utiliser uniquement du papier "
"blanc, orange ou les mélanger.\n"
"\n"
"Ce qui est important ici, ce sont les case occupées de la grille "
"d'artisanat.\n"
"La production du livre est possible parce que les 4 types de papier "
"appartiennent au même groupe d'objets \n"
" et que la recette pour produire un livre accepte non seulement le papier "
"blanc, mais aussi tout papier du groupe.\n"
"\n"
"N'hésitez pas à expérimenter en sachant ça !"
#: mods/tutorial/init.lua:734
msgid ""
"This is a furnace. Furnaces can be used to turn a smeltable item with help "
"of a fuel\n"
"to a new item. Many items can be furnace fuels, but not all. A few items are "
"smeltable.\n"
"\n"
"In order to operate a furnace, you have to put the smeltable item into the "
"'Source' slot\n"
"and the fuel into the 'Fuel' slot.\n"
"As soon as the items have been placed, the furnace automatically starts to "
"smelt the\n"
"items. The furnace becomes active and consumes an item in the fuel slot. The "
"flame\n"
"goes on and will continue burning for a given time. The time depends on the "
"fuel type.\n"
"Some fuels burn very short, and others burn longer. In the furnace menu, the "
"burn time\n"
"is indicated by the flame symbol. As soon as the flame goes out, the furnace "
"may\n"
"continue burning if there is still fuel and smeltable material in the "
"furnace,\n"
"otherwise, the furnace becomes inactive again.\n"
"The smeltable material has to be exposed to the flame for a given time as "
"well. This\n"
"time depends on the type of the material, too. Some material smelt faster "
"than others.\n"
"You can see the smelting progress of a single item on the progress arrow. If "
"one item\n"
"has been smelt, the result goes to one of the output slots, where you can "
"take it.\n"
"\n"
"In the left chest you find some fuels and in the right chest you find some "
"materials to\n"
"smelt. Feel free to experiment with the furnace a bit. Smelt the gold lump "
"to receive\n"
"this station's gold bar.\n"
"\n"
"Again, this furnace is just an example; the exact operation may differ "
"slightly from\n"
"game to game."
msgstr ""
"C'est un four. Les fours peuvent être utilisés pour transformer des "
"ingrédients. \n"
"Du carburant est alors nécessaire. Beaucoup d'objets peuvent servir de "
"carburant mais pas tous. \n"
"Quelques autres encore peuvent être fondus.\n"
"\n"
"Pour pouvoir utiliser un four, vous devez placer l'élément à cuire dans la "
"case \"source\" \n"
" et le combustible dans la case \"fuel\".\n"
"Dès que les éléments ont été déposés, le four commence automatiquement la "
"\"cuisson\".\n"
"À l'issue de la cuisson, le four aura consommé l'ingrédient de la case "
"\"fuel\". \n"
"La famme indique que le processus est en cours. Ça peut être plus ou moins "
"long en fonction du combustible. \n"
"Quand la flamme s'éteint (le niveau coloré indique le temps de combustion "
"qu'il reste), \n"
" le processus est terminé mais le four pourra à nouveau servir s'il est "
"alimenté.\n"
"Vous pouvez voir la progression du processus de cuisson pour un élément avec "
"la flèche de progression. \n"
"Si un élément a été foncdu, le résultat arrive dans la case de sortie où "
"vous pouvez le récupérer.\n"
"\n"
"Dans le coffre de gauche, vous trouverez du carburant et dans le coffre de "
"droite, des matériaux pour la fusion.\n"
"N'hésitez pas à expérimenter les cuissons avec le four. \n"
"Faites fondre par exemple la masse d'or pour récupérer le lingot de cette "
"section.\n"
"\n"
"Ce four reste un exemple pour le tutoriel mais gardez à l'esprit que la "
"technique \n"
" pourra varier légèrement en fonction du sous-jeu auquel vous jouerez."
#: mods/tutorial/init.lua:759
msgid ""
"Some games may come with a special recipe which allows you to repair your "
"tools.\n"
"In those, repairing works always the same way:\n"
"Place two more or less worn out tools of the same kind into the crafting "
"crid and\n"
"take the result. The result is a new tool which is slightly repaired by a "
"fixed percentage.\n"
"\n"
"Of course, this tutorial comes with such a recipe. The chest next to this "
"sign stores\n"
"some damaged tools which you may try to repair now."
msgstr ""
"Certains sous-jeux implémentent la possibilité de réparer vos outils. \n"
"\n"
"Dans ce cas, la démarche pour le faire est toujours la même.\n"
"Placez 2 outils plus ou moins usés dans la grille d'artisanat et récupérez "
"le résultat.\n"
"Le résultat est un nouvel outil dont la résistance est augmentée. \n"
"\n"
"Bien sûr, ce tutoriel vous permet de tester la réparation d'outils. \n"
"\n"
"Le coffre que vous voyez contient des outils usés que vous pouvez vous "
"exercez à réparer."
#: mods/tutorial/init.lua:769
msgid ""
"You will often meet some blocks you can use. Something special happens when "
"you\n"
"right-click while pointing on them.\n"
"In fact, you already used such blocks: All the signs you read are \"usable\" "
"blocks.\n"
"\n"
"There is a strange device next to this sign. Use it and see what happens.\n"
"\n"
" Use usable block: [Right mouse button]"
msgstr ""
"Vous trouverez souvent des blocs avec lesquels vous pourrez interagir. \n"
"\n"
"Vous les repérerez en cliquant droit alors que vous les viser avec le "
"pointeur.\n"
"\n"
"En fait, vous avez déjà utilisé de tels blocs : tous les blocs avec des "
"renseignements sont des blocs spéciaux.\n"
"\n"
"Il y a un bloc spécial à droite de ce panneau : utilisez-le et voyez ce "
"qu'il se passe !\n"
"\n"
"Utiliser un bloc : [Bouton droit de la souris]"
#: mods/tutorial/init.lua:779
msgid ""
"If you think you have enough of this tutorial, you can leave at any time. "
"There are\n"
"13 gold ingots at the stations to be found, to help you keep track.\n"
"\n"
"You can find the gold ingots at the following stations:\n"
"- Ladders\n"
"- Sneaking\n"
"- Swimming\n"
"- Diving\n"
"- Waterfall\n"
"- Viscosity\n"
"- Comestibles and Eating\n"
"- Pointing\n"
"- Crafting\n"
"- Smelting\n"
"- Mining\n"
"- Building\n"
"- Damage and Health\n"
"\n"
"If you've got 13 gold ingots (in total), you probably know now everything "
"which can be\n"
"learned from this tutorial. Collecting the gold ingots is optional.\n"
"\n"
"After you closed this dialog, you can press [Esc] to open the pause menu and "
"return\n"
"to the main menu or quit Luanti.\n"
"\n"
"In the next room there are some further signs with information, but it is "
"entirely optional\n"
"and not related to gameplay."
msgstr ""
"Si vous estimez que vous en avez appris assez avec ce tutoriel, vous pouvez "
"le quitter à tout moment.\n"
"\n"
"Il y a 13 lingots d'or à trouver. Pour vous aider, sachez que vous en "
"trouverez sur les zones suivantes : \n"
" - Echelles \n"
" - Marcher prudemment\n"
" - Nager\n"
" - Plonger\n"
" - Cascade\n"
" - Viscosité\n"
" - Nourriture\n"
" - Ciblage\n"
" - Crafting\n"
" - Fusionner\n"
" - Miner\n"
" - Construire\n"
" - Dommage et santé\n"
"\n"
"Si vous avez récupéré les 13 lingots, vous avez sans doute appris tout ce "
"que vous pouviez savoir avec ce tutoriel.\n"
"Trouver tous les lingots est optionnel.\n"
"\n"
"Après avoir fermé cette fenêtre, vous pouvez presser [esc] pour ouvrir le "
"menu de pause et retourner \n"
" au menu principal (qui permet de quitter le jeu).\n"
"\n"
"Dans la prochaine salle, il y a encore d'autres informations mais elles ne "
"sont pas essentielles."
#: mods/tutorial/init.lua:807
msgid ""
"You have collected your first gold ingot. Those will help you to keep track "
"in this tutorial.\n"
"There are 13 gold ingots in this tutorial.\n"
"\n"
"There is a gold ingot at every important station. If you collected all "
"ingots, you are\n"
"done with the tutorial, but collecting the gold ingots is not mandatory."
msgstr ""
"Vous avez ramassé votre premier lingot d'or ! \n"
"\n"
"Ces lingots vous aideront à garder la motivation à parcourir ce tutoriel ! \n"
"Il y a 13 lingots d'or disséminés dans les lieux importants. \n"
"\n"
"Si vous collectez tous les lingots d'or, vous en aurez fini avec ce "
"tutoriel. \n"
"Mais ce n'est bien sûr, pas une obligation !"
#: mods/tutorial/init.lua:814
msgid ""
"You have collected all the gold ingots in this tutorial.\n"
"\n"
"This means you have now travelled to each station. If you read and "
"understood everything,\n"
"you have learned everything which can be learned from this tutorial.\n"
"\n"
"If this is the case, you are finished with this tutorial and can leave now. "
"But feel\n"
"free to stay in this world to explore the area a bit further.\n"
"\n"
"You may also want to visit the Good-Bye room, which has a few more "
"informational\n"
"signs with supplemental information, but nothing of is is essential or "
"gameplay-relevant.\n"
"\n"
"If you want to stay, you leave later by pressing [Esc] to open the pause "
"menu and then\n"
"return to the main menu or quit Luanti."
msgstr ""
"Vous avez trouvé et ramassé tous les lingots d'or du tutoriel ! Donc, déjà : "
"bravo ! \n"
"\n"
"Vous avez donc exploré toutes les zones. Si vous avez lu et compris toutes "
"les instructions, \n"
" vous êtes normalement paré et vous avez appris tout ce que ce tutoriel "
"pouvait vous apprendre. \n"
"\n"
"Si vous vous sentez solides, vous pouvez donc quitter ce tutoriel. \n"
"\n"
"Sentez-vous libre néanmoins de rester pour creuser encore ce monde !\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi visiter la salle de fin qui apporte quelques informations "
"complémentaires (mais non essentielles\n"
"pour le jeu standard).\n"
"\n"
"Si vous décidez de rester, vous pourrez quitter ultérieurement en appuyant "
"sur [Esc]\n"
"pour ouvrir le menu de pause, retourner au menu principal ou quitter Luanti."
#: mods/tutorial/init.lua:829
msgid ""
"Great, you have found and collected a hidden diamond! In Tutorial World, "
"there are 12 hidden\n"
"diamonds. Can you find them all? The first diamond may have been easy to "
"collect, but the\n"
"remaining 11 diamonds probably won't be that easy.\n"
"\n"
"If you manage to find them all, you will be awarded a symbolic prize."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez trouvé et ramassé votre premier diamant caché !\n"
"\n"
"Dans ce tutoriel, il y en a 12 à trouver au total. Pourrez-vous les trouver "
"tous ? \n"
"\n"
"Ce premier diamant était facile à récupérer mais pour les 11 autres, ce ne "
"sera sans doute pas aussi simple. \n"
"\n"
"Si vous les trouvez tous, vous gagnerez un prix incroyablement symbolique !"
#: mods/tutorial/init.lua:836
msgid ""
"Congratulations!\n"
"You have collected all the diamonds of Tutorial World!\n"
"\n"
"To recognize this achievement, you have been awarded with a diamond cup. It "
"has been placed in\n"
"the Good-Bye Room for you."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez trouvé tous les diamants du tutoriel ! \n"
"\n"
"Pour vous récompenser, nous vous décernons la coupe de diamant.\n"
"Elle a été placée rien que pour vous dans la salle de fin !"
#: mods/tutorial/init.lua:844
msgid ""
"To recap, here is an overview over the most important default controls:\n"
"\n"
" Move forwards: [W]\n"
" Move left: [A]\n"
" Move backwards: [S]\n"
" Move right: [D]\n"
" Jump: [Space]\n"
" Sneak: [Shift]\n"
" Move upwards (ladder/liquid): [Space]\n"
" Move downwards (ladder/liquid): [Shift]\n"
"\n"
" Toggle camera mode: [C]\n"
" Toggle minimap mode: [V]\n"
"\n"
" Select item in hotbar: [Mouse wheel]\n"
" Select item in hotbar: [0] - [9]\n"
" Inventory menu: [I]\n"
"\n"
" Collect pointed item: [Left mouse button]\n"
" Drop item stack: [Q]\n"
" Drop single item: [Shift] + [Q]\n"
"\n"
" Punch: [Left mouse button]\n"
" Mine: [Left mouse button]\n"
" Build/use: [Right mouse button]\n"
" Build: [Shift] + [Right mouse button]\n"
"\n"
" Abort/open pause menu: [Esc]\n"
"\n"
"You can review a shorter version of the controls in the pause menu."
msgstr ""
"Pour récapituler, voici un aperçu des contrôles les plus importants : \n"
" - Avancer [Z] (après avoir changé la configuration du clavier qui est en "
"qwerty par défaut)\n"
" - Déplacement vers la gauche [Q] (même remarque)\n"
" - Reculer [S]\n"
" - Déplacement vers la droite [D]\n"
" - Déplacement vers le haut (quand on est dans un liquide par exemple) "
"[espace]\n"
" - Déplacement vers le bas (dans un liquide, sur une échelle) [shift]\n"
"\n"
" - Changement de vue de la caméra [C]\n"
"\n"
" - Sélectionner un élément dans la barre rapide d'inventaire [roue de la "
"souris] (quand cette fenêtre est fermée)\n"
" - Sélectionner un élément dans la barre rapide (autre méthode) [0] - "
"[9]\n"
" - Menu d'inventaire [I]\n"
"\n"
" - Ramasser un objet ciblé [bouton gauche de la souris]\n"
" - Lâcher le ou les objets sélectionnés (après changement des touches "
"[A]\n"
" - Lâcher un unique objet [shift] + [A]\n"
"\n"
" Arrêter / ouvrir le menu de pause [esc] \n"
"Vous pouvez avoir un aperçu de tous ces contrôles à partir du menu de pause "
"(et les modifier si nécessaire)."
#: mods/tutorial/init.lua:877
#, fuzzy
msgid ""
"You may want to check out these online resources related to Luanti:\n"
"\n"
"Official homepage of Luanti: <https://luanti.org/>\n"
"The main place to find the most recent version of Luanti.\n"
"\n"
"ContentDB: <https://content.luanti.org/>\n"
"Browse the community creations for Luanti: Games, mods and texture packs!\n"
"\n"
"Community wiki: <https://wiki.luanti.org/>\n"
"A community-based documentation website for Luanti. Anyone with an account "
"can edit\n"
"it!\n"
"\n"
"Webforums: <https://forum.luanti.org/>\n"
"A web-based discussion platform where you can discuss everything related to "
"Luanti.\n"
"This is also a place where player-made mods and games are published and\n"
"discussed. The discussions are mainly in English, but there is also space "
"for\n"
"discussion in other languages.\n"
"\n"
"Chat: <irc://irc.libera.chat#minetest>\n"
"A generic Internet Relay Chat channel for everything related to Luanti where "
"people can\n"
"meet to discuss in real-time.\n"
"If you do not understand IRC, see the Community Wiki for help."
msgstr ""
"N'hésitez pas à aller regarder les ressources à propos de Luanti : \n"
"La page officielle de Luanti: <https://luanti.org/>\n"
"Vous y trouverez les dernières version de Luanti. \n"
"\n"
"Le Wiki de la communauté : <https://wiki.luanti.org/> \n"
"C'est un site Web de documentation réalisé et mis à jour par le communauté "
"de Luanti.\n"
"N'importe qui avec un compte peut le mettre à jour ! \n"
"Il recense également une documentation sur le jeu de base.\n"
"C'est également un endroit où les mods et les sous-jeux faits par des "
"joueurs sont publiés et commentés. \n"
"Les échanges sont majoritairement en anglais mais il y a également des "
"espaces pour d'autres langues.\n"
"\n"
"Il y a aussi un Chat IRC : <irc://irc.libera.chat#minetest> pour se "
"rencontrer, échanger, poser des questions en temps réel.\n"
"Si ce mode de communication ne vous convient pas, rapprochez alors de la "
"communauté via le Wiki !"
#: mods/tutorial/init.lua:927 mods/tutorial/init.lua:1366
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: mods/tutorial/init.lua:928
msgid "Luanti"
msgstr "Luanti"
#: mods/tutorial/init.lua:929
msgid "Player Camera"
msgstr "Caméra du joueur"
#: mods/tutorial/init.lua:930
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:931
msgid "Small Abysses"
msgstr "Petites crevasses"
#: mods/tutorial/init.lua:932
msgid "Jumping (1)"
msgstr "Sauts (1)"
#: mods/tutorial/init.lua:933
msgid "Jumping (2)"
msgstr "Sauts (2)"
#: mods/tutorial/init.lua:934
msgid "Sneaking"
msgstr "Avancer prudemment"
#: mods/tutorial/init.lua:935
#, fuzzy
msgid "Information about the following tutorial sections"
msgstr "Information sur les sections qui suivent du tutoriel"
#: mods/tutorial/init.lua:936
msgid "Hotbar"
msgstr "Barre d'action"
#: mods/tutorial/init.lua:937
msgid "Comestibles and Eating"
msgstr "Objets comestibles et nourriture"
#: mods/tutorial/init.lua:938
msgid "Chests"
msgstr "Coffres"
#: mods/tutorial/init.lua:939
msgid "Blocks Which Hurt You"
msgstr "Blocs qui font mal"
#: mods/tutorial/init.lua:940
msgid "Climbing Ladders"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:941
msgid "Swimming"
msgstr "Nager"
#: mods/tutorial/init.lua:942
msgid "Diving"
msgstr "Plonger"
#: mods/tutorial/init.lua:943
msgid "Swimming up a Waterfall"
msgstr "Nager jusqu'en haut d'une chute d'eau"
#: mods/tutorial/init.lua:944
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosité"
#: mods/tutorial/init.lua:945
msgid "Liquid sources and flowing liquids"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:946
msgid "Pointing (1)"
msgstr "Pointer (1)"
#: mods/tutorial/init.lua:947
msgid "Pointing (2)"
msgstr "Pointer (2)"
#: mods/tutorial/init.lua:948
msgid "Health and Damage"
msgstr "Santé et dégâts"
#: mods/tutorial/init.lua:949
msgid "Death and Respawning"
msgstr "Mort et réapparition"
#: mods/tutorial/init.lua:950
msgid "Items"
msgstr "Objets"
#: mods/tutorial/init.lua:951
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: mods/tutorial/init.lua:952
msgid "Using the Inventory"
msgstr "Utiliser l'inventaire"
#: mods/tutorial/init.lua:953
msgid "Inventory shortcut"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:954
msgid "Comment About Chests"
msgstr "Un commentaire sur les coffres"
#: mods/tutorial/init.lua:955
msgid "Building Some Blocks"
msgstr "Construire quelques blocs"
#: mods/tutorial/init.lua:956
#, fuzzy
msgid "Building at Usable Blocks"
msgstr "Construire quelques blocs"
#: mods/tutorial/init.lua:957
msgid "Mining blocks"
msgstr "Miner des blocs"
#: mods/tutorial/init.lua:958
msgid "Mining example: Cobblestone"
msgstr "Exemple de minage: pierre taillée"
#: mods/tutorial/init.lua:959
msgid "Mining example: Stone"
msgstr "Exemple de minage: pierre"
#: mods/tutorial/init.lua:960
msgid "Mining example: Conglomerate"
msgstr "Exemple de minage: conglomérat"
#: mods/tutorial/init.lua:961
msgid "Mining example: Wooden Planks"
msgstr "Exemple de minage: planches de bois"
#: mods/tutorial/init.lua:962
msgid "Mining example: Weak glass"
msgstr "Exemple de minage: verre faible"
#: mods/tutorial/init.lua:963
msgid "Unminable blocks"
msgstr "Blocs increusables"
#: mods/tutorial/init.lua:964
msgid "Special blocks"
msgstr "Blocs spéciaux"
#: mods/tutorial/init.lua:965
msgid "No-jumping blocks"
msgstr "Blocs anti-sauts"
#: mods/tutorial/init.lua:966
#, fuzzy
msgid "Bouncy blocks"
msgstr "Blocs anti-sauts"
#: mods/tutorial/init.lua:967
msgid "Falling blocks"
msgstr "Blocs qui chutent"
#: mods/tutorial/init.lua:968
msgid "Attached blocks"
msgstr "Blocs attachés"
#: mods/tutorial/init.lua:969
msgid "Using blocks"
msgstr "Utiliser les blocs"
#: mods/tutorial/init.lua:970
msgid "Crafting Basics"
msgstr "Les bases de la fabrication"
#: mods/tutorial/init.lua:971
msgid "Crafting using Shapeless Recipes"
msgstr "Fabrication avec des recettes uniformes"
#: mods/tutorial/init.lua:972
msgid "Crafting Faster"
msgstr "Fabrication plus rapide"
#: mods/tutorial/init.lua:973
msgid "Crafting Groups"
msgstr "Groupes de fabrication"
#: mods/tutorial/init.lua:974
msgid "Furnace Operation Instructions"
msgstr "Notice d'utilisation d'un four"
#: mods/tutorial/init.lua:975
msgid "Repairing Tools"
msgstr "Réparer des outils"
#: mods/tutorial/init.lua:976
msgid "End of the Basic Tutorial"
msgstr "Fin du tutoriel de base"
#: mods/tutorial/init.lua:977
msgid "Controls Overview"
msgstr "Aperçu des contrôles"
#: mods/tutorial/init.lua:978
msgid "Online Resources"
msgstr "Ressources en ligne"
#: mods/tutorial/init.lua:979
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Sous-jeux"
#: mods/tutorial/init.lua:982
msgid "reinforced wall"
msgstr "Mur renforcé"
#: mods/tutorial/init.lua:990
#, fuzzy
msgid "reinforced wood"
msgstr "Mur renforcé"
#: mods/tutorial/init.lua:997
msgid "reinforced glass"
msgstr "Verre renforcé"
#: mods/tutorial/init.lua:1008
msgid "weak glass"
msgstr "Verre fragile"
#: mods/tutorial/init.lua:1021
msgid "apple snatcher"
msgstr "Ramasseur de pommes"
#: mods/tutorial/init.lua:1031
msgid "day/night switch (day)"
msgstr "Commutateur jour/nuit (jour)"
#: mods/tutorial/init.lua:1040
msgid "day/night switch (night)"
msgstr "Commutateur jour/nuit (nuit)"
#: mods/tutorial/init.lua:1052
msgid "waterfall switch (on)"
msgstr "Commutateur de chute d'eau (activé)"
#: mods/tutorial/init.lua:1066
msgid "waterfall switch (off)"
msgstr "Commutateur de chute d'eau (désactivé)"
#: mods/tutorial/init.lua:1082
msgid "ruler"
msgstr "règle"
#: mods/tutorial/init.lua:1118
msgid "item spawner"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1138
msgid "Item spawner"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1139
msgid "Offset"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1140
#, fuzzy
msgid "Itemstring"
msgstr "Objets"
#: mods/tutorial/init.lua:1141
msgid "OK"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1143
msgid "Item spawner (inactive)"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1205
msgid "This is a crafting example."
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1254
#, fuzzy
msgid "crafting example: white paper"
msgstr "Exemple de minage: pierre"
#: mods/tutorial/init.lua:1255
#, fuzzy
msgid "crafting example: wheat"
msgstr "Exemple de minage: pierre"
#: mods/tutorial/init.lua:1256
#, fuzzy
msgid "crafting example: colored paper"
msgstr "Exemple de minage: conglomérat"
#: mods/tutorial/init.lua:1257
#, fuzzy
msgid "crafting example: tool repair"
msgstr "Exemple de minage: pierre"
#: mods/tutorial/init.lua:1285
msgid "This golden cup has been awarded for finishing the tutorial."
msgstr "Vous obtenez cette coupe en or pour avoir terminé ce tutoriel !"
#: mods/tutorial/init.lua:1290
msgid "This diamond cup has been awarded for collecting all hidden diamonds."
msgstr ""
"Vous obtenez cette coupe de diamant pour avoir collecté tous les diamants "
"cachés !"
#: mods/tutorial/init.lua:1296
msgid "golden cup"
msgstr "Coupe en or"
#: mods/tutorial/init.lua:1308
msgid "diamond cup"
msgstr "Coupe en diamant"
#: mods/tutorial/init.lua:1350
msgid "Warning: You're not playing in singleplayer mode"
msgstr "Avertissement : vous n'êtes pas en solo"
#: mods/tutorial/init.lua:1351 mods/tutorial/init.lua:1356
#: mods/tutorial/init.lua:1361
msgid "Continue anyways"
msgstr "Continuer quand même"
#: mods/tutorial/init.lua:1352 mods/tutorial/init.lua:1357
#: mods/tutorial/init.lua:1362 mods/tutorial/init.lua:1464
msgid "Leave tutorial"
msgstr "Quitter le tutoriel"
#: mods/tutorial/init.lua:1355
msgid "Warning: Creative mode is active"
msgstr "Avertissement : le mode créatif est activé"
#: mods/tutorial/init.lua:1360
msgid "Keyboard and mouse recommended"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1384
msgid "Select teleport destination:"
msgstr ""
#: mods/tutorial/init.lua:1393
#, fuzzy
msgid "Good-Bye room"
msgstr "Aller à la salle de fin"
#: mods/tutorial/init.lua:1410
msgid "You have voluntarily exited the tutorial."
msgstr "Vous avez volontairement quitté le tutoriel."
#: mods/tutorial/init.lua:1451
msgid "Gold ingots in the tutorial"
msgstr "Lingots d'or dans le tutoriel"
#: mods/tutorial/init.lua:1462
msgid "You've finished the tutorial!"
msgstr "Vous avez fini le tutoriel !"
#: mods/tutorial/init.lua:1463 mods/tutorial/init.lua:1492
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: mods/tutorial/init.lua:1465 mods/tutorial/init.lua:1493
msgid "Go to Good-Bye room"
msgstr "Aller à la salle de fin"
#: mods/tutorial/init.lua:1480
msgid "You found a hidden diamond!"
msgstr "Vous avez trouvé un diamant caché !"
#: mods/tutorial/init.lua:1491
msgid "You have collected all hidden diamonds!"
msgstr "Vous avez trouvé tous les diamants cachés !"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Now since you probably now the basics, you may want to actually play or "
#~ "build something.\n"
#~ "Luanti comes bundled with a default game, which you may try out now.\n"
#~ "Sadly, there is currently no tutorial for the default game.\n"
#~ "You may want to read the \"Getting Started\" section of the Community "
#~ "Wiki,\n"
#~ "which is more specific about the default game.\n"
#~ "Said document can be found at:\n"
#~ "\n"
#~ "<https://wiki.luanti.org/Getting_Started>\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively, you may check out one of the games which are shared on the "
#~ "Luanti forums."
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant que vous connaissez les bases du jeu, vous allez avoir sans "
#~ "doute envie de construire quelque chose.\n"
#~ "Luanti s'installe avec un sous-jeu par défaut que vous allez donc pouvoir "
#~ "tester.\n"
#~ "Malheureusement, il n'y a pas de tutoriel spécifique pour ce sous-jeu.\n"
#~ "\n"
#~ "Il vous faudra lire la section \"Comment débuter\" que l'on trouve sur le "
#~ "Wiki de la communauté \n"
#~ " et qui va au delà du seul sous-jeu installé par défaut.\n"
#~ "\n"
#~ "Cette page est accessible en suivant le lien :\n"
#~ "https://wiki.luanti.org/Getting_Started/fr\n"
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez aussi parcourir le Wiki et la page :\n"
#~ " https://content.luanti.org/."
#~ msgid "Sneak-jumping"
#~ msgstr "Sauter Information"
#~ msgid "You fell from the castle!"
#~ msgstr "Vous êtes tombé du château !"