758 lines
14 KiB
Plaintext
758 lines
14 KiB
Plaintext
# German translations for minetest-c55 package.
|
|
# Copyright (C) 2011 celeron
|
|
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
|
|
# Frederik Helth <Guides@live.dk>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 20:25+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 00:41+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rune Biskopstö Christensen <lakersforce@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
|
|
"De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
|
|
"Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiveret"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
|
|
msgid "Enable All"
|
|
msgstr "Aktivér alle"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
|
|
msgid "Disable All"
|
|
msgstr "Deaktivér alle"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
|
|
msgid "depends on:"
|
|
msgstr "afhænger af:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
|
|
msgid "is required by:"
|
|
msgstr "er påkrævet af:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuller"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
|
|
msgid "Configuration saved. "
|
|
msgstr "Konfiguration gemt. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
|
|
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. "
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Verdens navn"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skab"
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Du døde."
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Genopstå"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
|
|
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
|
|
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra "
|
|
"minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Brug\" = klatre ned"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-"
|
|
"tilstand"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tast allerede i brug"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "Tryk på en tast"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Fremad"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Baglæns"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Brug"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Hop"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Snige"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Slip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Beholdning"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Snak"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsol"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Omstil flyvning"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Omstil hurtig"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Omstil fylde"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Afstands vælg"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Udskriv stakke"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:55
|
|
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:64
|
|
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
|
msgstr "Kan ikke skabe verden: en verden med dette navn eksisterer allerede"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:245
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Enligspiller"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:246
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Flerspiller"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:247
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:248
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:249
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Skabt af"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:280
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Vælg verden:"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:309
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:317
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurér"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Kreativ tilstand"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Aktivér skade"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Navn/kodeord"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Adresse/port"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
|
|
msgid "Show Public"
|
|
msgstr "Vis offentlig"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
|
|
msgid "Show Favorites"
|
|
msgstr "Vis favoritter"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:459
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Forbind"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:529
|
|
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:538
|
|
msgid "Start Game / Connect"
|
|
msgstr "Start spil / Forbind"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
|
|
msgid "Delete world"
|
|
msgstr "Slet verden"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:577
|
|
msgid "Create world"
|
|
msgstr "Skab verden"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:611
|
|
msgid "Fancy trees"
|
|
msgstr "\"Smarte\" træer"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:617
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Glat belysning"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:623
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "3D skyer"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:629
|
|
msgid "Opaque water"
|
|
msgstr "Opakt (uigennemsigtigt) vand"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:639
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-mapping"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:646
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Anisotropisk filtréring"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:653
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Bi-lineær filtréring"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:660
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Tri-lineær filtréring"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:668
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shadere"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:675
|
|
msgid "Preload item visuals"
|
|
msgstr "For-indlæs elementernes grafik"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:682
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Aktivér partikler"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:692
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Skift bindinger"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:977
|
|
msgid "Address required."
|
|
msgstr "Adresse påkrævet."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:995
|
|
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
|
|
msgid "Files to be deleted"
|
|
msgstr "Filer som slettes"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
|
|
msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
|
|
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
|
|
msgid "Failed to delete all world files"
|
|
msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Gammelt kodeord"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nyt kodeord"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Bekræft kodeord"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Kodeordene er ikke ens!"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Skift kodeord"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Afslut til menu"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Afslut til operativsystemet"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: Walk\n"
|
|
"- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- 0...9: select item\n"
|
|
"- Shift: sneak\n"
|
|
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
"- I: Inventory menu\n"
|
|
"- ESC: This menu\n"
|
|
"- T: Chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard bindinger:\n"
|
|
"- WASD: bevægelse\n"
|
|
"- Venstre musetast: grav/slå\n"
|
|
"- Højre musetast: anbring/brug\n"
|
|
"- Musehjul: vælg genstand\n"
|
|
"- 0...9: vælg genstand\n"
|
|
"- Shift: snige\n"
|
|
"- R: omstil se alle indlæste klumper\n"
|
|
"- I: beholdning\n"
|
|
"- ESC: denne menu\n"
|
|
"- T: snak\n"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Venstre knap"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Midterste knap"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Højre knap"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X knap 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ryd"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X knap 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Store bogstaver"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konvertér"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Endelig"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Tilstandsskift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Foregående"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellemrum"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Eksekvér"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Udskriv"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Tilstandsbillede"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:232
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Venstre meta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Applikationer"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Højre meta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sov"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Venstre Skift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Højre Skift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Venstre Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Venstre Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Højre Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Højre Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Komma"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Punktum"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Giv agt"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Udvisk Slut-På-Fil"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Ryd"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1384
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hovedmenu"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1633
|
|
msgid "Failed to initialize world"
|
|
msgstr "Mislykkedes i at initialisere verden"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1645
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Ingen opgave at lave."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1653
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1667
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Ugyldig spilspecifikationer."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1707
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1718
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tjek debug.txt for detaljer."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete map"
|
|
#~ msgstr "Slet mappen"
|