Run updatepo.sh

master
Translations 2019-02-24 18:43:32 +01:00 committed by Loic Blot
parent 17451f15dc
commit d80186d857
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: EFAA458E8C153987
36 changed files with 18727 additions and 18706 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -961,12 +961,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Tecla Avançar"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Tecla Avançar"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Tecla Avançar"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3129,9 +3131,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4561,10 +4561,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4580,16 +4577,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4597,17 +4589,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4930,7 +4918,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6256,133 +6244,98 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configuració avançada"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "No!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Llista de servidors públics"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "No, per descomptat que no!"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Generador de mapes"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Tancar repositori"
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Amplada de les coves del generador de mapes plans"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Desactivar MP"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activar MP"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No s'ha donat un nom al món o no s'ha seleccionat ningun"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" no és un indicador vàlid."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr ""
#~ "El format és 3 números separats per comes i aquests dins de parèntesis."
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Controla la mida dels deserts i platges a Mapgen v6.\n"
#~ "Quan \"snowbiomes\" estan activats 'mgv6_freq_desert' és ignorat."
#~ "Format: <offset> <escala> (<extensió X>, <extensió Y> , <extensión Z>), "
#~ "<llavor>, <octaves>, <persistència>"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Més"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Període"
#, fuzzy
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Menys"
#, fuzzy
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#, fuzzy
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#, fuzzy
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Fi"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#, fuzzy
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Coma"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Bloq Maj"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Atentament"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ocultar contingut MP"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Característiques de l'aigua"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Utilitza la tecla"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Tecla Inventari"
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Camp de visió mentre s'usa el zoom (en graus)\n"
#~ "Això requereix el privilegi \"zoom\" en el servidor."
#~ "Opcionalment, el paràmetre \"lacunarity\" pot ser annexat separant "
#~ "mitjançant una coma."
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profunditat davall la qual podràs trobar coves gegants."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu una llista d'indicadors separada per comes."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Velocitat al ajupir-se"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Els possibles valors són: "
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Crea característiques imprevisibles de l'aigua en coves.\n"
#~ "Aquestes poden fer difícil minar. Zero els inhabilita (0-10)"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Seleccioneu la ruta"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Crea característiques imprevisibles de la lava en coves.\n"
#~ "Aquestes poden fer difícil minar. Zero els inhabilita (0-10)"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods del subjoc"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Avanç continu (sols utilitzat per a testing)."
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Pàgina $1 de $2"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tecla de la consola"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Classificació"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Alçada del núvol"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nom curt:"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Coves i túnels es formen en la intersecció dels dos sorolls"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instal·lat amb èxit:"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Aproximar (X, Y, Z) escala del fractal en els nodes."
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Sense ordenar"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstal·lar"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Joc local"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Desinstal·lar el paquet de mods seleccionat"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Jugar en línia"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mapping normal."
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Sense informació disponible"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Imprimir piles"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Utilitzar"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Rang del bloc actiu"
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
@ -6393,95 +6346,130 @@ msgstr ""
#~ "Si vols anunciar el teu direcció ipv6, fes servir serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#, fuzzy
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Rang del bloc actiu"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Aproximar (X, Y, Z) escala del fractal en els nodes."
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Coves i túnels es formen en la intersecció dels dos sorolls"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Alçada del núvol"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Utilitzar"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tecla de la consola"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Imprimir piles"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Sense informació disponible"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mapping normal."
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Jugar en línia"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Desinstal·lar el paquet de mods seleccionat"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Joc local"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstal·lar"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Sense ordenar"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instal·lat amb èxit:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nom curt:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Classificació"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Pàgina $1 de $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods del subjoc"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Seleccioneu la ruta"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Els possibles valors són: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu una llista d'indicadors separada per comes."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Opcionalment, el paràmetre \"lacunarity\" pot ser annexat separant "
#~ "mitjançant una coma."
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Avanç continu (sols utilitzat per a testing)."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Format: <offset> <escala> (<extensió X>, <extensió Y> , <extensión Z>), "
#~ "<llavor>, <octaves>, <persistència>"
#~ "Crea característiques imprevisibles de la lava en coves.\n"
#~ "Aquestes poden fer difícil minar. Zero els inhabilita (0-10)"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "El format és 3 números separats per comes i aquests dins de parèntesis."
#~ "Crea característiques imprevisibles de l'aigua en coves.\n"
#~ "Aquestes poden fer difícil minar. Zero els inhabilita (0-10)"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" no és un indicador vàlid."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Velocitat al ajupir-se"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No s'ha donat un nom al món o no s'ha seleccionat ningun"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profunditat davall la qual podràs trobar coves gegants."
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activar MP"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Desactivar MP"
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Camp de visió mentre s'usa el zoom (en graus)\n"
#~ "Això requereix el privilegi \"zoom\" en el servidor."
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Tancar repositori"
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Tecla Inventari"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Utilitza la tecla"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Característiques de l'aigua"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ocultar contingut MP"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Atentament"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Bloq Maj"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Coma"
#, fuzzy
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Fi"
#, fuzzy
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#, fuzzy
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#, fuzzy
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Menys"
#, fuzzy
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Període"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Més"
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la mida dels deserts i platges a Mapgen v6.\n"
#~ "Quan \"snowbiomes\" estan activats 'mgv6_freq_desert' és ignorat."
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Amplada de les coves del generador de mapes plans"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Generador de mapes"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "No, per descomptat que no!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Llista de servidors públics"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "No!!!"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configuració avançada"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -948,12 +948,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Název serveru: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Vpřed"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Vpřed"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Vpřed"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3181,9 +3183,7 @@ msgstr "Globální callback funkce"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
@ -4659,18 +4659,8 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
"všechny dekorace.\n"
"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4686,9 +4676,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
@ -4698,18 +4686,8 @@ msgstr ""
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
"všechny dekorace.\n"
"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -4717,9 +4695,7 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
@ -4729,19 +4705,10 @@ msgstr ""
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
"všechny dekorace.\n"
"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@ -5063,7 +5030,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6385,234 +6352,158 @@ msgstr "cURL limit paralelních stahování"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pokročilá nastavení"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Zavřít obchod"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Vypnout balíček"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Zapnout balíček"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" není platný příznak."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Vlastnosti vody"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Klávesa použít"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Podpora starších serverů"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Vlastnosti lávy"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Iterace rekurzivní funkce.\n"
#~ "Určuje množství drobných detailů."
#~ "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
#~ "<oktávy>, <perzistence>"
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Hack obrázků inventáře"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Možné hodnoty jsou: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vyberte cestu"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mody uvnitř podhry"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Strana $1 z $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Zkratka:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neřazené"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Přeinstalovat"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Místní hra"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Online hra"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normálový mapping"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Informace nejsou dostupné"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Vypsat hromádky"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
#~ "bloků).\n"
#~ "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Hlavní"
#~ "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
#~ "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
#~ "v mapblocích (16 bloků)."
#~ "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
#~ "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Klávesa Autorun"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Výška mraků"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Klávesa konzole"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
#~ "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit "
#~ "těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Rychlost při plížení"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Zakázat escape sekvence"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
@ -6625,155 +6516,271 @@ msgstr "cURL timeout"
#~ "chcete zakázat\n"
#~ "eskape sekvence generované mody."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Zakázat escape sekvence"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Rychlost při plížení"
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
#~ "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit "
#~ "těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
#~ "v mapblocích (16 bloků)."
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Hlavní"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Klávesa konzole"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Výška mraků"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Klávesa Autorun"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
#~ "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
#~ "bloků).\n"
#~ "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Hack obrázků inventáře"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
#~ "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
#~ "Iterace rekurzivní funkce.\n"
#~ "Určuje množství drobných detailů."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Vlastnosti lávy"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Podpora starších serverů"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Klávesa použít"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Vypsat hromádky"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Vlastnosti vody"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Informace nejsou dostupné"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normálový mapping"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Online hra"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Místní hra"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Přeinstalovat"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neřazené"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Zkratka:"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Strana $1 z $2"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mody uvnitř podhry"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vyberte cestu"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Možné hodnoty jsou: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
#~ "<oktávy>, <perzistence>"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" není platný příznak."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Zapnout balíček"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Vypnout balíček"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Zavřít obchod"
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pokročilá nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Globální parametry generování mapy.\n"
#~ "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
#~ "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
#~ "všechny dekorace.\n"
#~ "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
#~ "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Globální parametry generování mapy.\n"
#~ "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
#~ "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
#~ "všechny dekorace.\n"
#~ "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
#~ "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Globální parametry generování mapy.\n"
#~ "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
#~ "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
#~ "všechny dekorace.\n"
#~ "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
#~ "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Dhivehi <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -909,12 +909,13 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "އަނިޔާވުން ޖައްސާފައި"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1976,7 +1977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2970,9 +2971,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4180,10 +4179,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4199,16 +4195,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4216,17 +4207,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4545,7 +4532,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5830,8 +5817,59 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "mp ge thakethi foruvaa"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "އެމް.ޕީ ޖައްސާ"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "ދުނިޔެއެއްގެ ނަމެއް ދެއްވިފައެއް ނެތް ނުވަތަ ގޭމެއް އިހްތިޔާރުކުރެއްވިފައެއް ނެތް"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" އަކީ ސައްހަ ދިދައެއް ނޫން."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "ފޯމެޓަކީ ބްރެކެޓްތެރޭގައި، ކޮމާއިން ވަކިކުރެވިފައިވާ 3 އަދަދު."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "ކޮމާއިން ވަކިކުރެވިފައިވާ ދިދަތަކުގެ ލިސްޓެއް ލިޔުއްވާ."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "ވެދާނެ އަދަދުތަކަކީ: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "މަގު އިހްތިޔާރުކުރޭ"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "ސަބްގޭމް މޮޑްތައް"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "$2ގެ ސަފްހާ 1$"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "ވަނަވަރު"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "ކާމިޔާބުކޮށް އަޅާފައި:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "ތަރުތީބުނުކޮށް"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "އަލުން އަޅާ"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "ލޯކަލް ގޭމެއަ"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "އިހްތިޔާރުކުރެވިފައިވާ މޮޑްޕެކް ޑިލީޓްކުރޭ"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "އޮންލައިންކޮށް ކުޚޭ"
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "މެއިން މެނޫ ގޭމް މެނޭޖަރެ"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "މެއިން މެނޫ މޮޑް މެނޭޖަރު"
#~ msgid ""
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
@ -5840,56 +5878,5 @@ msgstr ""
#~ "އާ ދުނިޔެއެއް ހަދާއިރު ބޭނުންކުރަންވީ މެޕް ޖެނެރޭޓަރ،\n"
#~ "މެއިން މެނޫ އިން ދުނިޔެއެއް އުފައްދާއިރު މީގެ މައްޗަށް ބާރު ހިނގާނެ."
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "މެއިން މެނޫ މޮޑް މެނޭޖަރު"
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "މެއިން މެނޫ ގޭމް މެނޭޖަރެ"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "އޮންލައިންކޮށް ކުޚޭ"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "އިހްތިޔާރުކުރެވިފައިވާ މޮޑްޕެކް ޑިލީޓްކުރޭ"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "ލޯކަލް ގޭމެއަ"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "އަލުން އަޅާ"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "ތަރުތީބުނުކޮށް"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "ކާމިޔާބުކޮށް އަޅާފައި:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "ވަނަވަރު"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "$2ގެ ސަފްހާ 1$"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "ސަބްގޭމް މޮޑްތައް"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "މަގު އިހްތިޔާރުކުރޭ"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "ވެދާނެ އަދަދުތަކަކީ: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "ކޮމާއިން ވަކިކުރެވިފައިވާ ދިދަތަކުގެ ލިސްޓެއް ލިޔުއްވާ."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "ފޯމެޓަކީ ބްރެކެޓްތެރޭގައި، ކޮމާއިން ވަކިކުރެވިފައިވާ 3 އަދަދު."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" އަކީ ސައްހަ ދިދައެއް ނޫން."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "ދުނިޔެއެއްގެ ނަމެއް ދެއްވިފައެއް ނެތް ނުވަތަ ގޭމެއް އިހްތިޔާރުކުރެއްވިފައެއް ނެތް"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "އެމް.ޕީ ޖައްސާ"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "mp ge thakethi foruvaa"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
@ -949,12 +949,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr " Nomo de servilo: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Antaŭen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Antaŭen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2081,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Antaŭen"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3172,9 +3174,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4694,10 +4694,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4713,16 +4710,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4730,17 +4722,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5091,7 +5079,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6443,334 +6431,9 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL tempolimo"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pliaj Agordoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Sentuŝa celo"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ŝaltita"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Publika servilolisto"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Paralaksa Okludo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Pluso"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punkto"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minuso"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Finalo"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Komo"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "premi klavon"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
#~ msgid ""
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
#~ msgstr ""
#~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
#~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
#~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Ĉefmenuo"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Atributoj de lafo"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
#~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
#~ "Regas la kvanton da detaletoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Inventaro"
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ĝenerala"
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
#~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Vidokampo zome"
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Singardira rapido"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konzola klavo"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Alteco de nuboj"
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
#~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu serverlist_url = v6.servers."
#~ "minetest.net."
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
#~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
#, fuzzy
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Antaŭe"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sekvanto"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Uzi"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Presi stakojn"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normalmapado"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Ludi enrete"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Loka ludo"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Instali denove"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neordigita"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalis sukcese:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Konciza nomo:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Takso"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Subludaj modifoj"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Elektu indikon"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
#~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Fermi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6786,6 +6449,331 @@ msgstr "cURL tempolimo"
#~ "la mapo,\n"
#~ "kontraŭ iom cimaj kavernoj."
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
#~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Elektu indikon"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Subludaj modifoj"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Takso"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Konciza nomo:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalis sukcese:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neordigita"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Instali denove"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Loka ludo"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Ludi enrete"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normalmapado"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Presi stakojn"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Uzi"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sekvanto"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Antaŭe"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Fermi"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
#~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
#~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu serverlist_url = v6.servers."
#~ "minetest.net."
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Alteco de nuboj"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konzola klavo"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Singardira rapido"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Vidokampo zome"
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
#~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ĝenerala"
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Inventaro"
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
#~ "Regas la kvanton da detaletoj."
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
#~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Atributoj de lafo"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Ĉefmenuo"
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
#~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
#~ msgid ""
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
#~ msgstr ""
#~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
#~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "premi klavon"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Komo"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Finalo"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minuso"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punkto"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Pluso"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Paralaksa Okludo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Publika servilolisto"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ŝaltita"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Sentuŝa celo"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pliaj Agordoj"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -912,11 +912,13 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Nombre del servidor: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Avance automático descativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Avance automático activado"
#: src/client/game.cpp
@ -2063,7 +2065,8 @@ msgstr ""
"Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forwards key"
#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Tecla de avance automático"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3155,9 +3158,7 @@ msgstr "Devolución de llamadas globales"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Atributos del generador de mapas globales.\n"
"En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
@ -4680,21 +4681,8 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
"Atributos del generador de mapas globales.\n"
"En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
"todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
"jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
"las decoraciones.\n"
"Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
"serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
"Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
"inhabilitar esas opciones."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4710,9 +4698,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Atributos del generador de mapas globales.\n"
"En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
@ -4725,21 +4711,8 @@ msgstr ""
"inhabilitar esas opciones."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
"Atributos del generador de mapas globales.\n"
"En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
"todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
"jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
"las decoraciones.\n"
"Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
"serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
"Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
"inhabilitar esas opciones."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -4747,9 +4720,7 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Atributos del generador de mapas globales.\n"
"En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
@ -4762,22 +4733,10 @@ msgstr ""
"inhabilitar esas opciones."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
"Atributos del generador de mapas globales.\n"
"En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
"todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
"jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
"las decoraciones.\n"
"Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
"serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
"Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
"inhabilitar esas opciones."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@ -5106,7 +5065,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6438,232 +6397,161 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr "Tiempo de espera de cURL"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Tienda de contenidos"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configuración Avanzada"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Desactivar paquete"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activar paquete"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr ""
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
#~ "El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
#~ "Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión "
#~ "Z>), <semilla>, <octavas>, <persistencia>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
#~ "mediante una coma."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Los valores posibles son: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Seleccionar ruta"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods de subjuego"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Oclusión de paralaje"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Página $1 de $2"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Clasificación"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nombre corto:"
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalado con éxito:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Sin ordenar"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstalar"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Juego local"
# El nombre completo no cabe.
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Jugar en línea"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mapeado de relieve"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Sin información disponible"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Imprimir pilas"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Usar"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Determina la forma del terreno.\n"
#~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
#~ "del terreno, y deben ser iguales."
#~ "Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
#~ "cuando no se ha encontrado un render soportado."
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
#~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
#~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
#~ "Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
#~ "minetest.net."
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punto"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Menos"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Altura de la nube"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tecla de la consola"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Coma"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Bloq Mayús"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Atentamente"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ocultar contenido"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Texturas de objetos..."
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Usa la tecla"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para abrir la consola de chat.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Iteraciones de la función recursiva.\n"
#~ "Controla la cantidad de detalles finos."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Velocidad al agacharse"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Tecla Inventario"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr ""
#~ "Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la "
#~ "conexión del jugador."
#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
#~ "mapblocks (16 nodos).\n"
#~ "En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
#~ "especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
#~ "Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Campo visual del zoom"
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Desactivar secuencias de escape"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
@ -6676,158 +6564,278 @@ msgstr "Tiempo de espera de cURL"
#~ "quieres deshabilitar\n"
#~ "las secuencias de escape generadas por los mods."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Desactivar secuencias de escape"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Velocidad al agacharse"
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Campo visual del zoom"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ "Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
#~ "Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ "Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
#~ "especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tecla de la consola"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Altura de la nube"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
#~ "Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
#~ "minetest.net."
#~ "Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
#~ "mapblocks (16 nodos).\n"
#~ "En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr ""
#~ "Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la "
#~ "conexión del jugador."
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Tecla Inventario"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
#~ "cuando no se ha encontrado un render soportado."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Usar"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Imprimir pilas"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Sin información disponible"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mapeado de relieve"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Jugar en línea"
# El nombre completo no cabe.
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Juego local"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstalar"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Sin ordenar"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalado con éxito:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nombre corto:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Clasificación"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Página $1 de $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods de subjuego"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Seleccionar ruta"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Los valores posibles son: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
#~ "mediante una coma."
#~ "Iteraciones de la función recursiva.\n"
#~ "Controla la cantidad de detalles finos."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión "
#~ "Z>), <semilla>, <octavas>, <persistencia>"
#~ "Tecla para abrir la consola de chat.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
#~ "Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Usa la tecla"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activar paquete"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Texturas de objetos..."
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Desactivar paquete"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ocultar contenido"
# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Tienda de contenidos"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Atentamente"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Bloq Mayús"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Coma"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Menos"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punto"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
#~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr ""
#~ "Determina la forma del terreno.\n"
#~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
#~ "del terreno, y deben ser iguales."
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Oclusión de paralaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configuración Avanzada"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Atributos del generador de mapas globales.\n"
#~ "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" "
#~ "controla todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba "
#~ "de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción "
#~ "controla todas las decoraciones.\n"
#~ "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones "
#~ "no serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
#~ "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
#~ "inhabilitar esas opciones."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Atributos del generador de mapas globales.\n"
#~ "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" "
#~ "controla todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba "
#~ "de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción "
#~ "controla todas las decoraciones.\n"
#~ "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones "
#~ "no serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
#~ "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
#~ "inhabilitar esas opciones."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Atributos del generador de mapas globales.\n"
#~ "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" "
#~ "controla todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba "
#~ "de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción "
#~ "controla todas las decoraciones.\n"
#~ "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones "
#~ "no serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
#~ "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
#~ "inhabilitar esas opciones."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -969,12 +969,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Edasi"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Edasi"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2052,7 +2054,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Edasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3078,9 +3080,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4302,10 +4302,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4321,16 +4318,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4338,17 +4330,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4681,7 +4669,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5983,60 +5971,193 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Sätted"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Keela MP"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Luba MP"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No nimi või no mäng valitud"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vali"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Lühike nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Alusta mängu"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Väga hea kvaliteet"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Prindi kogused"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Tegevus"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Järgmine"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Eelnev"
#, fuzzy
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konsool"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Seljakott"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menüü"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Vajuta nuppu"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Peida mod. pakkide sisu"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Koma"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Viimane"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Miinus"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punkt"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Pluss"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Põhiline arendaja"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Avalikud serverid"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Sisse lülitatud"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "MÄNGUD"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "uus mängu"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
#, fuzzy
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parool"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Seaded"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Löppev vedelik"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
#~ "asja"
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "Seda vajavad:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Näita avalikke"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Loo maailm"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP on vajalkik."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
@ -6063,190 +6184,57 @@ msgstr ""
#~ "- ESC: Menüü\n"
#~ "- T: Jututupa\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP on vajalkik."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Loo maailm"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Näita avalikke"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "Seda vajavad:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
#~ "asja"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Löppev vedelik"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Seaded"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parool"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Alla"
#, fuzzy
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "uus mängu"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "MÄNGUD"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Sisse lülitatud"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Avalikud serverid"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Põhiline arendaja"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Põlvkonna kaardid"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Pluss"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punkt"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Miinus"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Viimane"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Koma"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Peida mod. pakkide sisu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Vajuta nuppu"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menüü"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Seljakott"
#, fuzzy
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konsool"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Eelnev"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Järgmine"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Tegevus"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Prindi kogused"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Väga hea kvaliteet"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Alusta mängu"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Lühike nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vali"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No nimi või no mäng valitud"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Luba MP"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Keela MP"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Sätted"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -925,11 +925,11 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2968,9 +2968,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4179,10 +4177,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4198,16 +4193,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4215,17 +4205,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4544,7 +4530,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5826,30 +5812,30 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "לא נבחר שם לעולם או שאף מפעיל משחק לא נבחר"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "רשימת שרתים פומבי"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "דירוג"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "לא ברור שלא!"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "שם קצר:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "הותקן בהצלחה:"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "התקן מחדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "התחל משחק"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "התקן מחדש"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "לא ברור שלא!"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "הותקן בהצלחה:"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "רשימת שרתים פומבי"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "שם קצר:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "דירוג"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "לא נבחר שם לעולם או שאף מפעיל משחק לא נבחר"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "הגדרות מתקדמות"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Lojban <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -935,12 +935,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "lo samtcise'u"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "za'i ca'u muvdu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "za'i ca'u muvdu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2003,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "za'i ca'u muvdu"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3016,9 +3018,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4230,10 +4230,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4249,16 +4246,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4266,17 +4258,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4592,7 +4580,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5893,77 +5881,77 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le tengu datnyvei"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "$1 moi le'i papri poi ke'a $1 mei"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "selpli"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "tordu cmene"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "nasai go'i"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "nasai go'i"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "su'i bu"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "denpa bu"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "la'o gy.PA1.gy."
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "vu'u bu"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "la'o gy.ExSel.gy."
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "la'o gy.CrSel.gy."
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "slaka bu"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "la'o gy.Attn.gy."
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "kalsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le dacti ke tengu datnyvei"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "cfari fa lo nu kelci"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "ko da'ergau le batke"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "lo puvrmipmepi"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "mu'e pilno"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "lo dacti uidje"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "lo ralju"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "lo dacti uidje"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "mu'e pilno"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "ko da'ergau le batke"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "lo puvrmipmepi"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le dacti ke tengu datnyvei"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "la'o gy.Attn.gy."
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "slaka bu"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "la'o gy.CrSel.gy."
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "la'o gy.ExSel.gy."
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "vu'u bu"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "la'o gy.PA1.gy."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "denpa bu"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "su'i bu"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "nasai go'i"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "nasai go'i"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "cfari fa lo nu kelci"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "kalsa"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "selpli"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "tordu cmene"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "$1 moi le'i papri poi ke'a $1 mei"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le tengu datnyvei"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -900,11 +900,11 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
@ -1943,7 +1943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2934,9 +2934,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4143,10 +4141,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4162,16 +4157,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4179,17 +4169,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4503,7 +4489,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -951,12 +951,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- 서버 이름: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "앞으로 가는 키"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "앞으로 가는 키"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@ -2072,7 +2074,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "앞으로 가는 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3131,9 +3133,7 @@ msgstr "글로벌 콜백"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4616,10 +4616,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4635,16 +4632,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4652,17 +4644,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4995,7 +4983,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6413,200 +6401,95 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "고급 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "스토어 닫기"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "MP(모드팩) 비활성화"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "MP(모드팩) 활성화"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "게임을 선택하지 않았거나 게임 이름이 없습니다"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\"은(는) 유효한 플래그가 아닙니다."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "3개의 수가 쉼표와 묶음표로 구분되는 형식입니다."
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "지형 모양을 결정합니다.\n"
#~ "괄호안의 3개의 숫자는 지형의 규모를 조정합니다.\n"
#~ "3개의 숫자는 동일해야 합니다."
#~ "형식: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Mapgen v6에서 사막과 해변의 크기를 조정합니다.\n"
#~ "Snowbiomes 사용 하는 경우에 'mgv6_freq_desert'은 무시 됩니다."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "플래그 목록을 쉼표로 구분하며 입력해주세요."
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "플러스"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "가능한 값: "
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "기"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "경로 고르기"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "마이너스"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "서브게임 모드"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "최종"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "$2페이지 중 $1"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "순위"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "짧은 이름:"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "쉼표"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "설치 완료:"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "자본"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "기타"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "담당자"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "숨겨진 맵 콘텐츠"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "물 특징"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "재설치"
#, fuzzy
#~ msgid "Valleys C Flags"
#~ msgstr "계곡 C 플래그"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "게임 시작"
#~ msgid ""
#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
#~ msgstr ""
#~ "텍스쳐를 크게하기 위해 mip mapping을 사용 합니다. 성능이 약간 증가할겁니"
#~ "다."
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "선택한 모드팩 삭제"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "키 사용"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "온라인 게임"
#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
#~ msgstr "기온이 20C로 떨어지는 고도"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "노멀 매핑"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "오래된 서버 지원"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "정보가 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
#~ "nodes)."
#~ msgstr "정해진 맵블럭(16 nodes), 맵젠에 의해 한번에 생설되어질 양의 크기."
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "볼륨이 0%로 변경되었습니다"
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "강 소리 -- 강이 0에 가까울 때 발생"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "볼륨이 100%로 변경되었습니다"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
#~ msgstr ""
#~ "새로운 월드를 만들때 사용되는 맵 생성기의 이름입니다.\n"
#~ "주 메뉴에서 새 월드를 만들면 적용될 것입니다."
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "스택 출력"
#~ msgid "Modstore mods list URL"
#~ msgstr "Modstore 모드 리스트 URL"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "사용"
#~ msgid "Modstore download URL"
#~ msgstr "Modstore 다운로드 URL"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "다음"
#~ msgid "Modstore details URL"
#~ msgstr "Modstore 정보 URL"
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#~ msgstr "클라이언트 당 동시에 전송되는 블록의 최대 수입니다."
#~ msgid "Massive cave noise"
#~ msgstr "거대한 동굴 잡음"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "거대한 동굴 깊이"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "주 메뉴 모드 관리자"
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "주 메뉴 게임 관리자"
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "디버그 무더기(stacks) 인쇄 키. 개발을 위해 사용됨.\n"
#~ "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "채팅 창을 여는 키입니다.\n"
#~ "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "인벤토리 키"
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "활성화시, 연결하는 플레이어에게 서버status메시지가 보여집니다."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "일반"
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "확대/축소에 대한 시야 \n"
#~ "서버에서 \"확대/축소\" 권한이 필요합니다."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "확대/축소에 대한 시야"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "보기 만료"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
#~ "to disable\n"
#~ "the escape sequences generated by mods."
#~ msgstr ""
#~ "이스케이프 시퀀스 사용 안함, 예: 채팅 채색.\n"
#~ "만약 당신이 pre-0.4.14클라이언트를 사용하길 원하거나 모드에 의해 생성되는 "
#~ "이스케이프 시퀀스를 사용하지 않길 원한다면 이것을 사용하세요."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "이스케이프 시퀀스 사용 안함"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "거대한 동굴을 발견할 수 있는 깊이."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "쭈그리고 앉기 속도"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "예측할 수 없는 물을 동굴 안에 만듭니다.\n"
#~ "이것은 채광을 어렵게 만들 수 있습니다. 0은 나타나지 않습니다. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "예측할 수 없는 용암을 동굴 안에 만듭니다.\n"
#~ "이것은 채광을 어렵게 만들 수 있습니다. 0은 나타나지 않습니다. (0-10)"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "콘솔 높이"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "구름 높이"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "자동 실행 키"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "이전"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6618,92 +6501,197 @@ msgstr ""
#~ "만약 당신의 Ipv6 주소를 알리기 원한다면 serverlist_url = v6.servers."
#~ "minetest.net 을 사용하세요."
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "이전"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "자동 실행 키"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "다음"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "구름 높이"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "사용"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "스택 출력"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "볼륨이 100%로 변경되었습니다"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "볼륨이 0%로 변경되었습니다"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "정보가 없습니다"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "노멀 매핑"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "온라인 게임"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "선택한 모드팩 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "게임 시작"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "재설치"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "기타"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "설치 완료:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "짧은 이름:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "순위"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "$2페이지 중 $1"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "서브게임 모드"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "경로 고르기"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "가능한 값: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "플래그 목록을 쉼표로 구분하며 입력해주세요."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "콘솔 높이"
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "형식: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ "예측할 수 없는 용암을 동굴 안에 만듭니다.\n"
#~ "이것은 채광을 어렵게 만들 수 있습니다. 0은 나타나지 않습니다. (0-10)"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "3개의 수가 쉼표와 묶음표로 구분되는 형식입니다."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "예측할 수 없는 물을 동굴 안에 만듭니다.\n"
#~ "이것은 채광을 어렵게 만들 수 있습니다. 0은 나타나지 않습니다. (0-10)"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\"은(는) 유효한 플래그가 아닙니다."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "쭈그리고 앉기 속도"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "게임을 선택하지 않았거나 게임 이름이 없습니다"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "거대한 동굴을 발견할 수 있는 깊이."
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "MP(모드팩) 활성화"
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "이스케이프 시퀀스 사용 안함"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "MP(모드팩) 비활성화"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
#~ "to disable\n"
#~ "the escape sequences generated by mods."
#~ msgstr ""
#~ "이스케이프 시퀀스 사용 안함, 예: 채팅 채색.\n"
#~ "만약 당신이 pre-0.4.14클라이언트를 사용하길 원하거나 모드에 의해 생성되는 "
#~ "이스케이프 시퀀스를 사용하지 않길 원한다면 이것을 사용하세요."
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "스토어 닫기"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "보기 만료"
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "확대/축소에 대한 시야"
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "확대/축소에 대한 시야 \n"
#~ "서버에서 \"확대/축소\" 권한이 필요합니다."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "일반"
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "활성화시, 연결하는 플레이어에게 서버status메시지가 보여집니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "인벤토리 키"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "채팅 창을 여는 키입니다.\n"
#~ "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "디버그 무더기(stacks) 인쇄 키. 개발을 위해 사용됨.\n"
#~ "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "주 메뉴 게임 관리자"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "주 메뉴 모드 관리자"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "거대한 동굴 깊이"
#~ msgid "Massive cave noise"
#~ msgstr "거대한 동굴 잡음"
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#~ msgstr "클라이언트 당 동시에 전송되는 블록의 최대 수입니다."
#~ msgid "Modstore details URL"
#~ msgstr "Modstore 정보 URL"
#~ msgid "Modstore download URL"
#~ msgstr "Modstore 다운로드 URL"
#~ msgid "Modstore mods list URL"
#~ msgstr "Modstore 모드 리스트 URL"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
#~ msgstr ""
#~ "새로운 월드를 만들때 사용되는 맵 생성기의 이름입니다.\n"
#~ "주 메뉴에서 새 월드를 만들면 적용될 것입니다."
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "강 소리 -- 강이 0에 가까울 때 발생"
#~ msgid ""
#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
#~ "nodes)."
#~ msgstr "정해진 맵블럭(16 nodes), 맵젠에 의해 한번에 생설되어질 양의 크기."
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "오래된 서버 지원"
#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
#~ msgstr "기온이 20C로 떨어지는 고도"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "키 사용"
#~ msgid ""
#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
#~ msgstr ""
#~ "텍스쳐를 크게하기 위해 mip mapping을 사용 합니다. 성능이 약간 증가할겁니"
#~ "다."
#, fuzzy
#~ msgid "Valleys C Flags"
#~ msgstr "계곡 C 플래그"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "물 특징"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "숨겨진 맵 콘텐츠"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "담당자"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "자본"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "쉼표"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "최종"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "마이너스"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "기간"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "플러스"
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Mapgen v6에서 사막과 해변의 크기를 조정합니다.\n"
#~ "Snowbiomes 사용 하는 경우에 'mgv6_freq_desert'은 무시 됩니다."
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr ""
#~ "지형 모양을 결정합니다.\n"
#~ "괄호안의 3개의 숫자는 지형의 규모를 조정합니다.\n"
#~ "3개의 숫자는 동일해야 합니다."
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "고급 설정"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -965,12 +965,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Алга"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Алга"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2057,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Алга"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3078,9 +3080,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4296,10 +4296,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4315,16 +4312,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4332,17 +4324,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4659,7 +4647,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5959,58 +5947,90 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Ырастоолор"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Баарын күйгүзүү"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Жүктөлүүдө..."
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Тандоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Ылдый"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Дүйнө аты"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Сол баскычы: Бардык буюмдарды ташуу, Оң баскычы: Бир буюмду ташуу"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Оюнду баштоо/туташуу"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "талап кылынганы:"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mip-текстуралоо"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Конфигурация сакталды. "
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Колдонуу"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Эскертүү: Туура эмес конфигурация. "
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Кийинки"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Жалпылыкты көрсөтүү"
#, fuzzy
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Консоль"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Тандалмаларды көрсөтүү"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Мүлк-шайман"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Жергиликтүү серверди жүргүзүү үчүн даректи бош калтырыңыз."
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Башкы меню"
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "баскычты басыңыз"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Дареги талап кылынат."
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Буюм текстуралары..."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Өчүрүлө турган файлдар"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Үтүр"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Оюндар табылган жок"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүйнөнү ырастоо мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Кана"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Бардык дүйнө файлдарын өчүрүү оңунан чыккан жок"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Кандзи"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Кемитүү белгиси"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Айланма сан"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Кошуу белгиси"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Жалпылык серверлердин тизмеси:"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "күйгүзүлгөн"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Эски сырсөз"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Чектүү суюктук"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
@ -6037,88 +6057,56 @@ msgstr ""
#~ "- ESC: бул меню\n"
#~ "- T: маек\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Чектүү суюктук"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Бардык дүйнө файлдарын өчүрүү оңунан чыккан жок"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүйнөнү ырастоо мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Оюндар табылган жок"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Өчүрүлө турган файлдар"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Дареги талап кылынат."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Жергиликтүү серверди жүргүзүү үчүн даректи бош калтырыңыз."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Тандалмаларды көрсөтүү"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Жалпылыкты көрсөтүү"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Эскертүү: Туура эмес конфигурация. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Конфигурация сакталды. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "талап кылынганы:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Сол баскычы: Бардык буюмдарды ташуу, Оң баскычы: Бир буюмду ташуу"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Эски сырсөз"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Ылдый"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "күйгүзүлгөн"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Жүктөлүүдө..."
#, fuzzy
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Жалпылык серверлердин тизмеси:"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Кошуу белгиси"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Айланма сан"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Кемитүү белгиси"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Кандзи"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Кана"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Үтүр"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Caps Lock"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Буюм текстуралары..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "баскычты басыңыз"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Башкы меню"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Мүлк-шайман"
#, fuzzy
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Консоль"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Кийинки"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Колдонуу"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mip-текстуралоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Оюнду баштоо/туташуу"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Дүйнө аты"
#, fuzzy
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Тандоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Баарын күйгүзүү"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Ырастоолор"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
@ -976,12 +976,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "Serveris"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Pirmyn"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Pirmyn"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2078,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Pirmyn"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3097,9 +3099,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4316,10 +4316,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4335,16 +4332,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4352,17 +4344,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4686,7 +4674,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5986,173 +5974,17 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Nustatymai"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Užverti parduotuvę"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Įkeliama..."
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Išjungti papildinį"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Įjungti papildinį"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "PAPILDINIAI"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NUSTATYMAI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Slaptažodis"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vardas"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "ŽAISTI TINKLE"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#, fuzzy
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "naujas žaidimas"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Papildiniai:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "įjungtas"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Viešų serverių sąrašas"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Ne, tikrai ne!"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Žemėlapių generavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Žemėlapių generavimas"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plius"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periodas"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Galutinis"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Kablelis"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Sostinė"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Slėpti papild. pakų turinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Elemento tekstūros..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "paspauskite klavišą"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Pagrindinis meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Inventorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Nustatyti klavišus"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Ankstesnis"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Kitas"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Naudoti"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Spausdinti rietuves"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Nėra pasiekiamos informacijos"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Žaisti Internete"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Pradėti žaidimą"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Įdiegti iš naujo"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nerikiuota"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Sėkmingai įdiegta:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Trumpas pavadinimas:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Įvertinimas"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Puslapis $1 iš $2"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Tinkamos reikšmės yra: "
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nepateiktas joks pasaulio pavadinimas, arba nepasirinktas žaidimas"
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
@ -6161,15 +5993,171 @@ msgstr ""
#~ "Formatas: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nepateiktas joks pasaulio pavadinimas, arba nepasirinktas žaidimas"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Tinkamos reikšmės yra: "
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Įjungti papildinį"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Puslapis $1 iš $2"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Išjungti papildinį"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Įvertinimas"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Trumpas pavadinimas:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Sėkmingai įdiegta:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nerikiuota"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Įdiegti iš naujo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Užverti parduotuvę"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Pradėti žaidimą"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Žaisti Internete"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Nėra pasiekiamos informacijos"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Spausdinti rietuves"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Naudoti"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Kitas"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Ankstesnis"
#, fuzzy
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Nustatyti klavišus"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Inventorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Pagrindinis meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "paspauskite klavišą"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Elemento tekstūros..."
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Slėpti papild. pakų turinį"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Sostinė"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Kablelis"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Galutinis"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periodas"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plius"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Žemėlapių generavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Žemėlapių generavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Ne, tikrai ne!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Viešų serverių sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "įjungtas"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Papildiniai:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "naujas žaidimas"
#, fuzzy
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "ŽAISTI TINKLE"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vardas"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Slaptažodis"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NUSTATYMAI"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "PAPILDINIAI"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Įkeliama..."
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Nustatymai"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -968,11 +968,11 @@ msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4768,7 +4768,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -4810,9 +4810,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4868,10 +4866,7 @@ msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5013,9 +5008,7 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5123,9 +5116,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5260,10 +5251,7 @@ msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5373,9 +5361,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -900,11 +900,13 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Nama Pelayan: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
#: src/client/game.cpp
@ -2037,7 +2039,8 @@ msgstr ""
"Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forwards key"
#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Kekunci autopergerakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3131,12 +3134,11 @@ msgid "Global callbacks"
msgstr "Panggil balik sejagat"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
"Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
@ -4672,14 +4674,8 @@ msgid "Map directory"
msgstr "Direktori peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -4699,11 +4695,10 @@ msgstr ""
"'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
"Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
@ -4711,23 +4706,16 @@ msgstr ""
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
"Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
@ -4740,14 +4728,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
"'ridges' membolehkan sungai.\n"
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@ -5077,11 +5059,12 @@ msgid "Mute sound"
msgstr "Bisukan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6624,160 +6607,281 @@ msgstr "Had cURL selari"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Had masa cURL"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Lihat"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Tetapan Mendalam"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "Butang PA1"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "Butang ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "Butang CrSel"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Butang Attn"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Noktah"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Koma"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Butang Kanji"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Butang Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Butang Final"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Butang Kana"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Butang Caps Lock"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr ""
#~ "Sembunyikan\n"
#~ "Kandungan MP"
#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
#~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Kedai Kandungan"
#~ msgid ""
#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
#~ "Disabling this option will protect your password better."
#~ "Number of emerge threads to use.\n"
#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
#~ "threads.\n"
#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
#~ "cost\n"
#~ "of slightly buggy caves."
#~ msgstr ""
#~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
#~ "25.\n"
#~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
#~ "sebelumnya.\n"
#~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
#~ "boleh sambung.\n"
#~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
#~ "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
#~ "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk "
#~ "menggunakan\n"
#~ "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
#~ "meningkatkan\n"
#~ "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Ciri-ciri Air"
#~ msgid "Pitch fly mode"
#~ msgstr "Mod terbang pic"
#~ msgid "Valleys C Flags"
#~ msgstr "Bendera C Lembah"
#~ msgid "Show non-free packages"
#~ msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
#~ msgid ""
#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
#~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
#~ "software'\n"
#~ "as defined by the Free Software Foundation."
#~ msgstr ""
#~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
#~ "meningkatkan prestasi sedikit."
#~ "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
#~ "bebas'\n"
#~ "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
#~ "Foundation)."
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Kekunci guna"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Melumpuhkan MP"
#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
#~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Membolehkan MP"
#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
#~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
#~ msgid ""
#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
#~ "nodes)."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
#~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
#~ "<oktaf>, <penerusan>"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Pilih laluan"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods Subpermainan"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Rating"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nama Singkat:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Berjaya dipasang:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Tidak bersusun"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Pasang Semula"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Permainan Tempatan"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Main Dalam Talian"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Pemetaan Biasa"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Tindanan Cetak"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Guna"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
#~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
#~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Kekunci berlari auto"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Tinggi awan"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Kekunci konsol"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Kelajuan mendekam"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
#~ msgid "Descending speed"
#~ msgstr "Kelajuan turun"
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
#~ "to disable\n"
#~ "the escape sequences generated by mods."
#~ msgstr ""
#~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
#~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
#~ "0.4.14 dan\n"
#~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
#~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
#~ "blokpeta (16 nod)."
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umum"
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
#~ msgid ""
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
#~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
#~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
#~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
#~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
#~ msgid "Modstore mods list URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
#~ msgid "Modstore download URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
#~ msgid "Modstore details URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
#~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
#~ "klien."
#~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
#~ "menyambung."
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
#~ "pelayan."
#~ msgid "Massive caves form here."
#~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
#~ msgid "Massive cave noise"
#~ msgstr "Hingar gua raksasa"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Godaman imej inventori"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
#~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
#~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
#~ "daripada nilai lalai.\n"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."
#~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
#~ "Mengawal jumlah perincian halus."
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
#~ "pembangunan.\n"
#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
@ -6801,278 +6905,189 @@ msgstr "Had masa cURL"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
#~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
#~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
#~ "daripada nilai lalai.\n"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
#~ msgid "Massive cave noise"
#~ msgstr "Hingar gua raksasa"
#~ msgid "Massive caves form here."
#~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
#~ "pelayan."
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
#~ "klien."
#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
#~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
#~ msgid "Modstore details URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
#~ msgid "Modstore download URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
#~ msgid "Modstore mods list URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
#~ "pembangunan.\n"
#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
#~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
#~ "nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
#~ "Mengawal jumlah perincian halus."
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Godaman imej inventori"
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr ""
#~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
#~ "menyambung."
#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
#~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
#~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umum"
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
#~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
#~ "blokpeta (16 nod)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
#~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
#~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
#~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Kekunci guna"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
#~ "to disable\n"
#~ "the escape sequences generated by mods."
#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
#~ msgstr ""
#~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
#~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
#~ "0.4.14 dan\n"
#~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
#~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
#~ "meningkatkan prestasi sedikit."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
#~ msgid "Valleys C Flags"
#~ msgstr "Bendera C Lembah"
#~ msgid "Descending speed"
#~ msgstr "Kelajuan turun"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Kelajuan mendekam"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Ciri-ciri Air"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
#~ "Disabling this option will protect your password better."
#~ msgstr ""
#~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
#~ "25.\n"
#~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
#~ "sebelumnya.\n"
#~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
#~ "boleh sambung.\n"
#~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
#~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr ""
#~ "Sembunyikan\n"
#~ "Kandungan MP"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Butang Caps Lock"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Butang Kana"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Butang Final"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Butang Junja"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Butang Kanji"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Koma"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Noktah"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Butang Attn"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "Butang CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "Butang ExSel"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "Butang PA1"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Tetapan Mendalam"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Lihat"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Kekunci konsol"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Tinggi awan"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Kekunci berlari auto"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
#~ "'ridges' membolehkan sungai.\n"
#~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
#~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
#~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
#~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Guna"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Tindanan Cetak"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Pemetaan Biasa"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Main Dalam Talian"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Permainan Tempatan"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Pasang Semula"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Tidak bersusun"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Berjaya dipasang:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nama Singkat:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Rating"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods Subpermainan"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Pilih laluan"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
#~ "<oktaf>, <penerusan>"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Membolehkan MP"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Melumpuhkan MP"
#~ msgid ""
#~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
#~ "software'\n"
#~ "as defined by the Free Software Foundation."
#~ msgstr ""
#~ "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
#~ "bebas'\n"
#~ "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
#~ "Foundation)."
#~ msgid "Show non-free packages"
#~ msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
#~ msgid "Pitch fly mode"
#~ msgstr "Mod terbang pic"
#~ msgid ""
#~ "Number of emerge threads to use.\n"
#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
#~ "threads.\n"
#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
#~ "cost\n"
#~ "of slightly buggy caves."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
#~ "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk "
#~ "menggunakan\n"
#~ "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
#~ "meningkatkan\n"
#~ "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Kedai Kandungan"
#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
#~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -922,12 +922,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Tjenernavn: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Tast for filmatisk tilstand"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Tast for filmatisk tilstand"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Tast for filmatisk tilstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3011,9 +3013,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4394,10 +4394,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4413,16 +4410,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4430,17 +4422,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4759,7 +4747,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6049,113 +6037,24 @@ msgstr "Maksimal parallellisering i cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-tidsgrense"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Avanserte innstillinger"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "trengs av:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfigurasjon lagret. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Noen konfigurerte modifikasjoner mangler. \n"
#~ "Instillingene deres vil bli fjernet når du lagrer konfigurasjonen."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Noen modifikasjoner er ikke konfigurert enda. \n"
#~ "De vil bli aktivert som standard når du lagrer konfigurasjonen."
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "aktivert"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Lukk butikk"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skjul mp-innhold"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Fjern MP"
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "Elvestøy -- elver dukker opp for verdier nær null"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Aktiver MP"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Mangler verdensnavn eller intet spill valgt"
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Smygehastighet"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" er ikke en gyldig flagge."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konsolltast"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Skyhøyde"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Foregående"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Neste"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Bruk"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Lydstyrke endret til 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Lydstyrke endret til 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normal tilknytning"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Spill på nett"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Avinstaller valgt modpakke"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Lokalt spill"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstaller"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Usortert"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Installasjonen lyktes:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Kortnavnet:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Vurdering"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Side $1 av $2"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vis sti"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Mulige verdier er: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Vennligst angi et komma separert liste av flagg."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lacunarity kan eventuelt legges med ledende komma."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatet er 3 tall atskilt med komma og innenfor hakeparentesene."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
@ -6164,21 +6063,110 @@ msgstr "cURL-tidsgrense"
#~ "Formattet: <forskyvning>, <skala>, (<spreX>, <spreY>, <spreZ>), <seed>, "
#~ "<oktaver>, <utholdenhet>"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatet er 3 tall atskilt med komma og innenfor hakeparentesene."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lacunarity kan eventuelt legges med ledende komma."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" er ikke en gyldig flagge."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Vennligst angi et komma separert liste av flagg."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Mangler verdensnavn eller intet spill valgt"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Mulige verdier er: "
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Aktiver MP"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vis sti"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Fjern MP"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Side $1 av $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Vurdering"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Kortnavnet:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Installasjonen lyktes:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Usortert"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstaller"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Lokalt spill"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Avinstaller valgt modpakke"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Spill på nett"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normal tilknytning"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Lydstyrke endret til 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Lydstyrke endret til 100%"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Bruk"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Neste"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Foregående"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Skyhøyde"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konsolltast"
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Smygehastighet"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "Elvestøy -- elver dukker opp for verdier nær null"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skjul mp-innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Lukk butikk"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "aktivert"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Noen modifikasjoner er ikke konfigurert enda. \n"
#~ "De vil bli aktivert som standard når du lagrer konfigurasjonen."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Noen konfigurerte modifikasjoner mangler. \n"
#~ "Instillingene deres vil bli fjernet når du lagrer konfigurasjonen."
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfigurasjon lagret. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "trengs av:"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Avanserte innstillinger"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -966,12 +966,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "Server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Înainte"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Înainte"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2062,7 +2064,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Înainte"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3086,9 +3088,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4311,10 +4311,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4330,16 +4327,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4347,17 +4339,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4690,7 +4678,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5997,115 +5985,133 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Setări avansate"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Dezactivează MP"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activează MP"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Se încarcă..."
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Selectează"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Pagina $1 din $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Notă"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Descarcă"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Numele lumii"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalat cu succes:"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODURI"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Lichid finit"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SETĂRI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "joc nou"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduri:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOCURI"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstalează"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "activat"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Instalare locală"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Listă de servere publică"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Dezinstalaţi Pachetul de moduri selectat"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nu, sigur că nu!"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Joacă online"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Dezvoltatori de bază"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mip Mapping"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Nici o informație disponibilă"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Salvează logurile"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Aleargă"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Următorul"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anteriorul"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "înalţime nori"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tastă Consolă"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Mişcare continuă înainte (folosit doar pentru testare)."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen"
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Inventar"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Meniul Principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Mapgen"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "apasă o tastă"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Mapgen"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Texturi..."
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ascunde conținutul mp"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Capital"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Virgulă"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punct"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
@ -6113,130 +6119,112 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Mapgen"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punct"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Virgulă"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Capital"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ascunde conținutul mp"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Texturi..."
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "apasă o tastă"
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Meniul Principal"
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Inventar"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Mişcare continuă înainte (folosit doar pentru testare)."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tastă Consolă"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "înalţime nori"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anteriorul"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Următorul"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Aleargă"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Salvează logurile"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Nici o informație disponibilă"
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mip Mapping"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Joacă online"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Dezinstalaţi Pachetul de moduri selectat"
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Instalare locală"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Dezvoltatori de bază"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstalează"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nu, sigur că nu!"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalat cu succes:"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Listă de servere publică"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Numele lumii"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "activat"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Notă"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Pagina $1 din $2"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOCURI"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduri:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "joc nou"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SETĂRI"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Lichid finit"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODURI"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
#, fuzzy
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Selectează"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Descarcă"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Se încarcă..."
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activează MP"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Dezactivează MP"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Setări avansate"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -948,12 +948,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr " Ime strežnika: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Filmski način"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Filmski način"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -2037,8 +2039,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forwards key"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Naprej"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
@ -3033,9 +3036,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4246,10 +4247,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4265,16 +4263,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4282,17 +4275,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4611,7 +4600,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5904,68 +5893,24 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Napredne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Zapri trgovino"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naprej"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Onemogoči MP"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Pred"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Omogoči MP"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Uporabi"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Ni podanega imena sveta ali pa svet ni izbran"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Glasnost zvoka je nastavljena na 0 %"
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Vpisati je treba z vejico ločen seznam zastavic."
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Glasnost zvok je nastavljena na 100 %"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Običajno preslikavanje"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Spletna igra"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odstrani izbrani paket modpack"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Samostojna igra"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Stran $1 od $2"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Ponovna namestitev"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Ocena"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Kratko ime:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Namestitev uspešno končana:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nerazvrščeno"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Prilagoditve podiger"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Izbor poti"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "»$1« ni veljavna zastavica."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Zapis je določen s tremi števili v oklepaju, ločenimi z vejicami."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Dovoljene vrednosti so: "
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
@ -5974,21 +5919,65 @@ msgstr ""
#~ "Format <odmik>, <velikost>, (<pomnožiX>, <pomnožiY>, <pomnožiZ>), <seme>, "
#~ "<oktave>, <vztrajnost>"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Dovoljene vrednosti so: "
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Zapis je določen s tremi števili v oklepaju, ločenimi z vejicami."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Vpisati je treba z vejico ločen seznam zastavic."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "»$1« ni veljavna zastavica."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Ni podanega imena sveta ali pa svet ni izbran"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Izbor poti"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Omogoči MP"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Prilagoditve podiger"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Onemogoči MP"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nerazvrščeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Zapri trgovino"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Namestitev uspešno končana:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Kratko ime:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Ocena"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Ponovna namestitev"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Stran $1 od $2"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Samostojna igra"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odstrani izbrani paket modpack"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Spletna igra"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Običajno preslikavanje"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Glasnost zvok je nastavljena na 100 %"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Glasnost zvoka je nastavljena na 0 %"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Uporabi"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Pred"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naprej"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Napredne nastavitve"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
@ -953,12 +953,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Име сервера: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Кључ за синематски мод"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Кључ за синематски мод"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@ -2088,7 +2090,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Кључ за синематски мод"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3105,9 +3107,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4319,10 +4319,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4338,16 +4335,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4355,17 +4347,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4684,7 +4672,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -5996,77 +5984,108 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Напредне поставке"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Плус"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Тачка"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Минус"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Крајњи"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ЕхСел"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "ЦрСел"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Зарез"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Главно"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Аттн"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Сакриј садржину мод-паковања"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Инвентар"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Затвори складиште"
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Брзина при чучању"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Онемогући мод-паковање"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Омогући мод-паковање"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Име није дато или ниједна игра није изабрана"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" није валидна ознака."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Формат су три броја унутар заграда раздвојени зарезима."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Ствара непредвидиве шеме воде у пећинама.\n"
#~ "Ове могу чинити копање тежим. Нула их онемогућава. (0-10)"
#~ "Формат: <офсет>, <скала>, (<распонX>, <распонY>, <распонZ>), <семе>, "
#~ "<октаве>, <упорност>"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Опоцијоно, лацунарност се може додати са зарезом."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Молим вас унесите листу ознака раздвојену зарезима."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Могуће вредности су: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Одабери локацију"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Модови под-игре"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Страна $1 од $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Оцена"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Краће име:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Успешно инсталиран:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Нераспоређено"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "поново инсталирај"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Локална игра"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Уклони одабрано мод-паковање"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Играј онлине"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Нормал-мапирање"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Нема доступних информација"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Јачина звука промењена на 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Јачина звука промењена на 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Прикажи stack-ове"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Коришћење"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следеће"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Пре"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Интервал модификатора активног блока"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Ствара непредвидиве шеме лаве у пећинама.\n"
#~ "Ове могу чинити копање тежим. Нула их онемогућава. (0-10)"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Непрекидно кретање унапред (користи се само за тестирање)."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Кључ за конзолу"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Висина облака"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Пећине и тунели се формирају при укрштању два семена"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Кључ за аутоматско трчање"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Приближна величина (X,Y,Z) фрактала у блоковима."
#~ "Само за Андроид системе: Покушава да направи текстуру у инвентару из "
#~ "модела\n"
#~ "када није пронађен ниједан подржани драјвер."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
@ -6077,105 +6096,74 @@ msgstr ""
#~ "Ако желите да пријавите вашу ipv6 адресу, користите serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Само за Андроид системе: Покушава да направи текстуру у инвентару из "
#~ "модела\n"
#~ "када није пронађен ниједан подржани драјвер."
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Приближна величина (X,Y,Z) фрактала у блоковима."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Интервал модификатора активног блока"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Кључ за аутоматско трчање"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Пре"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Пећине и тунели се формирају при укрштању два семена"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следеће"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Висина облака"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Коришћење"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Кључ за конзолу"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Прикажи stack-ове"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Јачина звука промењена на 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Јачина звука промењена на 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Нема доступних информација"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Нормал-мапирање"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Играј онлине"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Уклони одабрано мод-паковање"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Локална игра"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "поново инсталирај"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Нераспоређено"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Успешно инсталиран:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Краће име:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Оцена"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Страна $1 од $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Модови под-игре"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Одабери локацију"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Могуће вредности су: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Молим вас унесите листу ознака раздвојену зарезима."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Опоцијоно, лацунарност се може додати са зарезом."
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Непрекидно кретање унапред (користи се само за тестирање)."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Формат: <офсет>, <скала>, (<распонX>, <распонY>, <распонZ>), <семе>, "
#~ "<октаве>, <упорност>"
#~ "Ствара непредвидиве шеме лаве у пећинама.\n"
#~ "Ове могу чинити копање тежим. Нула их онемогућава. (0-10)"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Формат су три броја унутар заграда раздвојени зарезима."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Ствара непредвидиве шеме воде у пећинама.\n"
#~ "Ове могу чинити копање тежим. Нула их онемогућава. (0-10)"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" није валидна ознака."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Име није дато или ниједна игра није изабрана"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Омогући мод-паковање"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Онемогући мод-паковање"
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Брзина при чучању"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Затвори складиште"
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Инвентар"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Сакриј садржину мод-паковања"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Аттн"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Главно"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Зарез"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "ЦрСел"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ЕхСел"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Крајњи"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Минус"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Тачка"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Плус"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Напредне поставке"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
@ -954,12 +954,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Servernamn: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Tangent för filmiskt länge"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Tangent för filmiskt länge"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Tangent för filmiskt länge"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3161,9 +3163,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4373,10 +4373,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4392,16 +4389,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4409,17 +4401,13 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4738,7 +4726,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@ -6051,11 +6039,158 @@ msgstr "cURL parallellgräns"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-timeout"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Avancerade Inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Stäng butiken"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Göm flerspelarinnehåll"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Inaktivera MP"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Aktivera MP"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Inget världnamn angett eller inget spel valt"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" är inte en giltig flagga."
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatet är tre nummer separerade med komma och inom paranteser."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Format: <förskjutning>, <skala>, (<spridningX>, <spridningY>, "
#~ "<spridningZ>), <frö>, <oktaver>, <bestående>"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Takförhållandet kan eventuellt läggas till med ett främre kommatecken."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Var vänlig ange ett kommaseparerad lista med flaggor."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Möjliga värden är: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Välj sökväg"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Underspelsmoddar"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Sida $1 av $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Omdöme"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Kort namn:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Lyckades installera:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Osorterat"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Ominstallera"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Lokalt spel"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Avinstallera valt modpaket"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Spela online"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normal-mapping"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Ingen information tillgänglig"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Volym ändrad till 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Volym ändrad till 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Skriv ut travar"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Använd"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Tidigare"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Aktivt Blockmodifierarintervall"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Endast Androidsystem: Försöker skapa förrådtexturer från meshes\n"
#~ "när ingen stöttad render hittades."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Offentliggör till denna serverlista.\n"
#~ "Om du vill offentliggöra din ipv6 address, använd serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Approximera (X,Y,Z)-skala av fraktaler i noder."
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Tangent för autospring"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Grottor och tunnlar bildas vid korsningen av de två oljuden"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Molnhöjd"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konsoltangent"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Fortlöpande rörelse framåt (andvänds enbart för testande)."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Skapar oförutsägbara förekomster av lava i grottor.\n"
#~ "Dessa kan göra gruvgrävande besvärligt. Noll inaktiverar dem. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Skapar oförutsägbara förekomster av vatten i grottor.\n"
#~ "Dessa kan göra gruvgrävande besvärligt. Noll inaktiverar dem. (0-10)"
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Smyghastighet"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Djup inunder du kan hitta massiva grottor."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Inaktivera escapesekvenser"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
@ -6068,155 +6203,8 @@ msgstr "cURL-timeout"
#~ "vill inaktivera\n"
#~ "escapesekvenser som genereras av moddar."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Inaktivera escapesekvenser"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Göm flerspelarinnehåll"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Djup inunder du kan hitta massiva grottor."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Smyghastighet"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Skapar oförutsägbara förekomster av vatten i grottor.\n"
#~ "Dessa kan göra gruvgrävande besvärligt. Noll inaktiverar dem. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Skapar oförutsägbara förekomster av lava i grottor.\n"
#~ "Dessa kan göra gruvgrävande besvärligt. Noll inaktiverar dem. (0-10)"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Fortlöpande rörelse framåt (andvänds enbart för testande)."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konsoltangent"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Molnhöjd"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Grottor och tunnlar bildas vid korsningen av de två oljuden"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Tangent för autospring"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Approximera (X,Y,Z)-skala av fraktaler i noder."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Offentliggör till denna serverlista.\n"
#~ "Om du vill offentliggöra din ipv6 address, använd serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Endast Androidsystem: Försöker skapa förrådtexturer från meshes\n"
#~ "när ingen stöttad render hittades."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Aktivt Blockmodifierarintervall"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Tidigare"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Använd"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Skriv ut travar"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Volym ändrad till 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Volym ändrad till 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Ingen information tillgänglig"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normal-mapping"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Spela online"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Avinstallera valt modpaket"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Lokalt spel"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Ominstallera"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Osorterat"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Lyckades installera:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Kort namn:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Omdöme"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Sida $1 av $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Underspelsmoddar"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Välj sökväg"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Möjliga värden är: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Var vänlig ange ett kommaseparerad lista med flaggor."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Takförhållandet kan eventuellt läggas till med ett främre kommatecken."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Format: <förskjutning>, <skala>, (<spridningX>, <spridningY>, "
#~ "<spridningZ>), <frö>, <oktaver>, <bestående>"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatet är tre nummer separerade med komma och inom paranteser."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" är inte en giltig flagga."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Inget världnamn angett eller inget spel valt"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Aktivera MP"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Inaktivera MP"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Stäng butiken"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Avancerade Inställningar"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff