Update Spanish language.

Signed-off-by: Craig Robbins <kde.psych@gmail.com>
master
Diego Martinez 2014-12-13 14:25:17 -03:00 committed by Craig Robbins
parent a0ac471c1a
commit c0b193a261
1 changed files with 159 additions and 200 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Nombre del mundo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr ""
msgstr "Semilla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"
msgstr "Generador de Mapas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
@ -94,19 +94,21 @@ msgstr "Crear"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
msgstr "No tienes sub-juegos instalados."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado "
"para desarrolladores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -165,7 +167,7 @@ msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar mod: Tipo de archivo sin soporte \"$1\""
"Instalar mod: Tipo de archivo sin soporte \"$1\" o corrupto"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -183,11 +185,11 @@ msgstr "Instalar mod: imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
msgstr "Sin ordenar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
@ -196,11 +198,11 @@ msgstr "Descargar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
msgstr "por favor espere..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
msgstr "Instalado exitosamente:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "Nombre del mundo"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr ""
msgstr "aceptar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Instalar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
msgstr "Cerrar tienda"
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
@ -344,11 +346,11 @@ msgstr "Público"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
msgstr "Asociar Dirección"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Puerto"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
@ -360,11 +362,11 @@ msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un solo jugador?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
msgstr "¡¡¡No!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
@ -378,8 +380,7 @@ msgstr "Habilitar partículas"
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nubes 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Árboles detallados"
@ -387,14 +388,13 @@ msgstr "Árboles detallados"
msgid "Opaque Water"
msgstr "Agua Opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
msgid "Connected Glass"
msgstr "Conectar"
msgstr "Vidrios Conectados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
msgstr "Reinicia Minetest para que el cambio de controlador tenga efecto"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
@ -427,44 +427,45 @@ msgstr "Un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
msgstr "Factor de escala de la IGU"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
#, fuzzy
msgid "Touch free target"
msgstr ""
msgstr "Tocar para interactuar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
msgstr "Umbral táctil (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapping"
msgstr "Mapeado de relieve"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
msgstr "Generar mapas de normales"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr ""
msgstr "Oleaje en el agua"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
msgstr "Movimiento de hojas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
msgstr "Movimiento de plantas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
@ -476,22 +477,19 @@ msgstr "Configuración"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
msgstr "Modo vuelo"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Un jugador"
msgstr "Comenzar un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar"
msgstr "Configurar mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menú Principal"
msgstr "Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
@ -560,7 +558,7 @@ msgstr "Continuar"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr ""
msgstr "Ingresar "
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
@ -573,8 +571,9 @@ msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = Descender"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Pulsa dos veces \"saltar\" para volar"
msgstr "Saltar dos veces para volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
@ -638,7 +637,7 @@ msgstr "Activar Volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar Modo Rápido"
msgstr "Activar Rápido"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
@ -974,7 +973,7 @@ msgstr "Menú Principal"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr ""
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
@ -987,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
@ -997,58 +996,79 @@ msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Click izquierdo: Mover todos los objetos. Click derecho: Mover un objeto."
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles Pred.:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Rueda ratón: elegir objeto\n"
"- T: conversar\n"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "es requerido por:"
msgid "is required by:"
msgstr "es requerido por:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuración guardada. "
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Configuración guardada. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. "
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Advertencia: La configuración no corresponde. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr ""
"No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijugador"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Servidores Públicos"
msgid "Show Public"
msgstr "Servidores Públicos"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
msgid "Show Favorites"
msgstr "Mostrar Favoritos"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Crear Mundo"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Requiere una dirección."
msgid "Address required."
msgstr "Requiere una dirección."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Archivos que se eliminarán"
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Archivos que se eliminarán"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos"
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
@ -1075,146 +1095,85 @@ msgstr "Juego especificado no válido."
#~ "- ESC: Este Menu\n"
#~ "- T: Conversar\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
#~ "Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
"Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
#~ "Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
"Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controles Pred.:\n"
#~ "- WASD: moverse\n"
#~ "- Espacio: saltar/subir\n"
#~ "- Mayús.: puntillas/bajar\n"
#~ "- Q: soltar objeto\n"
#~ "- I: inventario\n"
#~ "- Ratón: girar/mirar\n"
#~ "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
#~ "- Ratón der.: colocar/usar\n"
#~ "- Rueda ratón: elegir objeto\n"
#~ "- T: conversar\n"
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Salir al S.O."
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Salir al menú"
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del Sonido"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Volumen del Sonido"
msgid "Change Password"
msgstr "Modificar contraseña"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Modificar contraseña"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Has muerto."
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Apagando cosas..."
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "Apagando cosas..."
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Conectando al servidor..."
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Resolviendo dirección..."
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Creando cliente..."
msgid "Creating server...."
msgstr "Creando servidor..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Creando servidor..."
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Cargando..."
msgid "Local install"
msgstr "Instalación local"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalación local"
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precarga elementos visuales"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Añadir mod:"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PAQUETES DE TEXTURAS"
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "UN JUGADOR"
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "Añadir modificación"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Líquidos Finitos"
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Eliminar mod seleccionado"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Precarga elementos visuales"
msgid "Mods:"
msgstr "Modificaciones:"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "CONFIGURACION"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoritos:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENTE"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "Añadir modificación"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Eliminar mod seleccionado"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDITAR JUEGO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "juego nuevo"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "editar juego"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Modificaciónes:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Juegos"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JUEGOS"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nombre del Juego"
msgid "Game Name"
msgstr "Nombre del Juego"