Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 66.7% (613 of 918 strings) There is no need to specify that a mod is an extra.master
parent
1e6130d128
commit
22ad774ff4
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-21 00:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Borges <borgesdossantosbruno@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/pt/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 00:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Rodrigues <joaoadriano3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro num script Lua, como por exemplo num extra:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro num script Lua, como por exemplo num mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured:"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Reconectar"
|
|||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||||
msgstr "O servidor solicitou uma reconexão:"
|
||||
msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
|
@ -49,20 +49,20 @@ msgstr "A carregar..."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||||
msgstr "Versão do protocolo não coincide. "
|
||||
msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||||
msgstr "O servidor requere o protocolo versão $1. "
|
||||
msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||||
msgstr "Servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
|
||||
msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tente recarregar a lista de servidores públicos e verificar a sua ligação à "
|
||||
"Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
|
||||
"internet."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
|
|||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao ativar mod \"$1\" porque contém caracteres inválidos. Apenas "
|
||||
"caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são permitidos."
|
||||
"caracteres [a-z0-9_] são permitidos."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Hide Game"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Ocultar conteúdo do pacote"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Mod:"
|
||||
msgstr "Extra:"
|
||||
msgstr "Mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mundo:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "ativo"
|
||||
msgstr "ativado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
|
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Criar"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||||
msgstr "Descarregue um jogo, como o minetest_game, do sítio minetest.net"
|
||||
msgstr "Descarregue um subjogo, como o minetest_game, do site minetest.net"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
msgstr "Descarregue um do sítio minetest.net"
|
||||
msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Game"
|
||||
|
@ -160,25 +160,23 @@ msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Seed"
|
||||
msgstr "Semente aleatória"
|
||||
msgstr "Seed"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: O jogo \"minimal development test\" destina-se apenas a "
|
||||
"desenvolvedores."
|
||||
msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "World name"
|
||||
msgstr "Nome do Mundo"
|
||||
msgstr "Nome do mundo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "You have no subgames installed."
|
||||
msgstr "Você não tem nenhum jogo instalado."
|
||||
msgstr "Não possui nenhum subjogo instalado."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||||
|
@ -188,15 +186,15 @@ msgstr "Eliminar"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||||
msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\""
|
||||
msgstr "Modmgr: falha ao apagar \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||||
msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\""
|
||||
msgstr "Modmgr: caminho para o mod inválido \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||||
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
|
||||
msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
|
@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "Aceitar"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Rename Modpack:"
|
||||
msgstr "Renomear Pacote de Extras:"
|
||||
msgstr "Renomear ModPack:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||||
|
@ -212,11 +210,11 @@ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
|
||||
msgstr "(Não há descrição para esta configuração)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "< Back to Settings page"
|
||||
msgstr "< Voltar para as configurações"
|
||||
msgstr "< Voltar para as definições"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
|
@ -236,15 +234,15 @@ msgstr "Ativado"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||||
msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de paréntesis."
|
||||
msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de parêntesis."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
"Formato: <offset>, <escala>, (<distânciaX>, <distânciaY>, <distânciaZ>), "
|
||||
"<seed>, <oitavos>, <persistência>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
|
@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "Jogos"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
msgstr "Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||||
|
@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Por favor, introduza uma lista de flags separadas por vírgulas."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid number."
|
||||
|
@ -281,7 +279,7 @@ msgstr "Restaurar valores por defeito"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "Selecionar diretório"
|
||||
msgstr "Seleccionar diretório"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
|
@ -301,7 +299,7 @@ msgid ""
|
|||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Instalação de extra: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
|
||||
"Instalação de mod: o tipo de ficheiro \"$1\" não é suportado ou o ficheiro "
|
||||
"está corrompido"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
|
@ -310,25 +308,25 @@ msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||||
msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""
|
||||
msgstr "Instalação de Mod: ficheiro: \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||||
msgstr "Instalação de extra: nome real de extra não encontrado para: $1"
|
||||
msgstr "Instalação de Mod: nome real de extra não encontrado para: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalação de extra: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
|
||||
"para o pacote de extras $1"
|
||||
"Instalação de Mod: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta para "
|
||||
"o pacote de mods $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Close store"
|
||||
msgstr "Fechar repositório de extras"
|
||||
msgstr "Fechar repositório"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||||
msgstr "Descarregando $1, por favor aguarde..."
|
||||
msgstr "A descarregar $1, por favor aguarde..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -360,7 +358,7 @@ msgstr "Não ordenado"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "re-Install"
|
||||
msgstr "re-Instalar"
|
||||
msgstr "reinstalar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
|
@ -380,19 +378,19 @@ msgstr "Antigos Contribuidores"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Previous Core Developers"
|
||||
msgstr "Desenvolvedores Chave Antigos"
|
||||
msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Installed Mods:"
|
||||
msgstr "Extras Instalados:"
|
||||
msgstr "Mods Instalados:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Mod information:"
|
||||
msgstr "Informação do extra:"
|
||||
msgstr "Informação do Mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "No mod description available"
|
||||
msgstr "Nenhuma descrição disponível do extra"
|
||||
msgstr "Nenhuma descrição do Mod disponível"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
|
@ -400,20 +398,19 @@ msgstr "Renomear"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Select Mod File:"
|
||||
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"
|
||||
msgstr "Seleccionar ficheiro de Mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||||
msgstr "Desinstalar extra selecionado"
|
||||
msgstr "Desinstalar mod selecionado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||||
msgstr "Desinstalar pacote de extras selecionado"
|
||||
msgstr "Desinstalar pacote de mods selecionado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address / Port"
|
||||
msgstr "Endereço / Porta :"
|
||||
msgstr "Endereço / Porta"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
|
@ -432,27 +429,24 @@ msgid "Damage enabled"
|
|||
msgstr "Dano ativado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr "Favoritos:"
|
||||
msgstr "Rem. Favorito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favoritos:"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name / Password"
|
||||
msgstr "Nome / Senha :"
|
||||
msgstr "Nome / Senha"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "PvP activado"
|
||||
msgstr "PvP ativado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Bind Address"
|
||||
msgstr "Endereço Bind"
|
||||
msgstr "Endereço de ligação"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
|
@ -478,7 +472,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
|
||||
msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Port"
|
||||
|
@ -498,11 +492,11 @@ msgstr "Servidor"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Server Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
msgstr "Porta do servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "Jogar"
|
||||
msgstr "Iniciar Jogo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "2x"
|
||||
|
@ -526,7 +520,7 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Antialiasing:"
|
||||
msgstr "Antisserrilhamento:"
|
||||
msgstr "Antialiasing:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||||
|
@ -534,10 +528,9 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Bilinear Filter"
|
||||
msgstr "Filtro bi-linear"
|
||||
msgstr "Filtro bilinear"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bump Mapping"
|
||||
msgstr "Bump mapping"
|
||||
|
||||
|
@ -555,11 +548,11 @@ msgstr "Folhas detalhadas"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
msgstr "Mapa MIP"
|
||||
msgstr "Mipmap"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||||
msgstr "Mapa MIP + Filtro Anisotrópico"
|
||||
msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No"
|
||||
|
@ -571,14 +564,13 @@ msgstr "Sem Filtro"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No Mipmap"
|
||||
msgstr "Sem mapa MIP"
|
||||
msgstr "Sem Mipmap"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Node Highlighting"
|
||||
msgstr "Destaque dos Cubos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node Outlining"
|
||||
msgstr "Destaque dos Cubos"
|
||||
|
||||
|
@ -587,9 +579,8 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento de tons"
|
||||
msgstr "Mapeamento Normal"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Opaque Leaves"
|
||||
|
@ -604,14 +595,12 @@ msgid "Parallax Occlusion"
|
|||
msgstr "Oclusão de paralaxe"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr "Ativar Partículas"
|
||||
msgstr "Ativar Particulas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
|
||||
msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -635,7 +624,7 @@ msgstr "Texturização:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "Para ativar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
|
||||
msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
|
@ -647,7 +636,7 @@ msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Trilinear Filter"
|
||||
msgstr "Filtro tri-linear"
|
||||
msgstr "Filtro trilinear"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Leaves"
|
||||
|
@ -667,7 +656,7 @@ msgstr "Sim"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Config mods"
|
||||
msgstr "Configurar extras"
|
||||
msgstr "Configurar mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Main"
|
||||
|
@ -675,7 +664,7 @@ msgstr "Principal"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Start Singleplayer"
|
||||
msgstr "Iniciar jogo solo"
|
||||
msgstr "Iniciar Um Jogador"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Play"
|
||||
|
@ -687,7 +676,7 @@ msgstr "Um Jogador"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "No information available"
|
||||
msgstr "Sem informação"
|
||||
msgstr "Sem informações disponíveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "Select texture pack:"
|
||||
|
@ -695,7 +684,7 @@ msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "Texturepacks"
|
||||
msgstr "Pacotes texturas"
|
||||
msgstr "Pacotes de texturas"
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
|
@ -703,7 +692,7 @@ msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
|
|||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Terminado!"
|
||||
msgstr "Feito!"
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Initializing nodes"
|
||||
|
@ -719,11 +708,11 @@ msgstr "A carregar texturas..."
|
|||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||||
msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
|
||||
msgstr "A reconstruir sombras..."
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
|
||||
msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Could not find or load game \""
|
||||
|
@ -731,7 +720,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
|
|||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
msgstr "gamespec inválido."
|
||||
msgstr "Especificação de jogo inválida."
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
|
@ -739,8 +728,7 @@ msgstr "Menu Principal"
|
|||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
|
||||
msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer."
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Player name too long."
|
||||
|
@ -748,11 +736,11 @@ msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
|
|||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "O caminho fornecido não existe: "
|
||||
msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
|
||||
|
||||
#: src/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "yes"
|
||||
msgstr "necessita_fonte_alternativa"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -801,7 +789,7 @@ msgid ""
|
|||
"- T: chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclas por defeito:\n"
|
||||
"- WASD: mover\n"
|
||||
"- WASD: andar\n"
|
||||
"- Barra de espaço: saltar/subir\n"
|
||||
"- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
|
||||
"- Q: Largar item\n"
|
||||
|
@ -810,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
|||
"- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
|
||||
"- Clique direito: colocar/utilizar\n"
|
||||
"- Roda do rato: seleccionar item\n"
|
||||
"- T: conversação\n"
|
||||
"- T: chat\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -842,11 +830,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
msgstr "Sair para Menu"
|
||||
msgstr "Sair para o Menu"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to OS"
|
||||
msgstr "Sair para o sistema"
|
||||
msgstr "Sair para o S.O"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Item definitions..."
|
||||
|
@ -854,11 +842,11 @@ msgstr "Definições dos Itens..."
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "KiB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
msgstr "KiB/s"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Media..."
|
||||
msgstr "Dados..."
|
||||
msgstr "Media..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "MiB/s"
|
||||
|
@ -866,7 +854,7 @@ msgstr "MiB/s"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Node definitions..."
|
||||
msgstr "Definindo cubos..."
|
||||
msgstr "A definir cubos..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Resolving address..."
|
||||
|
@ -874,7 +862,7 @@ msgstr "A resolver endereço..."
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
msgstr "Reaparecer"
|
||||
msgstr "Renascer"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Shutting down..."
|
||||
|
@ -910,7 +898,7 @@ msgstr "Recuar"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Conversa"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Command"
|
||||
|
@ -922,7 +910,7 @@ msgstr "Consola"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
|
||||
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
|
@ -1014,7 +1002,7 @@ msgstr "Senha antiga"
|
|||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem!"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem!"
|
||||
|
||||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
|
@ -1026,11 +1014,11 @@ msgstr "Volume do som: "
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "App"
|
||||
msgstr "Aplicações"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Attn"
|
||||
msgstr "Attm"
|
||||
msgstr "Attn"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -1054,7 +1042,7 @@ msgstr "Control"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Converter"
|
||||
msgstr "Convert"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "CrSel"
|
||||
|
@ -1138,7 +1126,7 @@ msgstr "Menu"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Botão Central do Rato"
|
||||
msgstr "Roda do Rato"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Minus"
|
||||
|
@ -1230,7 +1218,7 @@ msgstr "Pausa"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
msgstr "Ponto"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
|
@ -1318,7 +1306,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Deslocamento (X,Y,Z) do fractal a partir do centro do mundo em unidades "
|
||||
"'escala'.\n"
|
||||
"Usado para obter uma área de nascimento apropriada, próxima de (0, 0).\n"
|
||||
"Usado para obter um spawnpoint apropriado, próximo de (0, 0).\n"
|
||||
"Valores por defeito apropriados para conjunto de Mandelbrot, necessitam ser "
|
||||
"adaptados para conjunto de Julia.\n"
|
||||
"Intervalos aproximadamente entre -2 e 2. Multiplicar por 'escala' para "
|
||||
|
@ -1364,14 +1352,14 @@ msgid ""
|
|||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semente aleatória para gerar um novo mundo (em branco para deixar o "
|
||||
"computador escolher).\n"
|
||||
"Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n"
|
||||
"Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando ele bloqueia."
|
||||
"Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor "
|
||||
"crasha."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||||
|
@ -1388,27 +1376,24 @@ msgid "Acceleration in air"
|
|||
msgstr "Aceleração no ar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active Block Management interval"
|
||||
msgstr "Distância de ativação de blocos"
|
||||
msgstr "Intervalo de gestão de blocos ativos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active Block Modifier interval"
|
||||
msgstr "Distância de ativação de blocos"
|
||||
msgstr "Intervalo de Modificador de Blocos ativos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||||
msgstr "Distância de ativação de blocos"
|
||||
msgstr "Modificadores de Blocos Ativos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active block range"
|
||||
msgstr "Distância de ativação de blocos"
|
||||
msgstr "Alcance de blocos ativos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active object send range"
|
||||
msgstr "Distância de ativação de objectos"
|
||||
msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1416,7 +1401,7 @@ msgid ""
|
|||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endereço para conexão.\n"
|
||||
"Endereço para ligação.\n"
|
||||
"Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
|
||||
"Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração."
|
||||
|
||||
|
@ -1425,7 +1410,7 @@ msgid ""
|
|||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) e.g. "
|
||||
"Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
|
||||
"para ecrãs 4K."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -1433,9 +1418,9 @@ msgid ""
|
|||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
|
||||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajusta a correção gama nas tabelas de luminosidade. Valores mais baixos "
|
||||
"Ajusta a codificação gama nas tabelas de luminosidade. Valores mais baixos "
|
||||
"resultam \n"
|
||||
"em imagem mais clara. Configuração somente para o cliente e ignorada pelo "
|
||||
"numa imagem mais clara. Configuração somente para o cliente e ignorada pelo "
|
||||
"servidor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -1490,7 +1475,7 @@ msgstr "Informar automáticamente a lista de servidores."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Autorun key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de autoexecução"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
|
@ -1505,9 +1490,8 @@ msgid "Basic"
|
|||
msgstr "Básico"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basic Privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios por defeito"
|
||||
msgstr "Privilégios básicos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
|
@ -1527,7 +1511,7 @@ msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Builtin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Builtin"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bumpmapping"
|
||||
|
@ -1570,9 +1554,8 @@ msgid "Chat toggle key"
|
|||
msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chatcommands"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
msgstr "Comandos do Chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1665,7 +1648,6 @@ msgid "Colored fog"
|
|||
msgstr "Névoa colorida"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||||
|
@ -1840,7 +1822,7 @@ msgstr "Privilégios por defeito"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default report format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de report predefinido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1866,7 +1848,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atraso no envio de blocos após construção"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||||
|
@ -1955,7 +1937,7 @@ msgstr "Mostrar informações de depuração do gerador de mapa."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Joysticks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar Joysticks"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable VBO"
|
||||
|
@ -1978,6 +1960,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
||||
"Disable for speed or for different looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
|
||||
"Desativar para velocidade ou vistas diferentes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2000,6 +1984,10 @@ msgid ""
|
|||
"textures)\n"
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo servidor)."
|
||||
"\n"
|
||||
"Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
|
||||
"(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2023,10 +2011,14 @@ msgid ""
|
|||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo "
|
||||
"pack de\n"
|
||||
"texturas ou gerado automaticamente.\n"
|
||||
"Requer que as sombras sejam ativadas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
|
@ -2121,7 +2113,6 @@ msgid "Field of view"
|
|||
msgstr "Campo de visão"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Field of view for zoom"
|
||||
msgstr "Campo de visão"
|
||||
|
||||
|
@ -2130,14 +2121,12 @@ msgid "Field of view in degrees."
|
|||
msgstr "Campo de visão em graus."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field of view while zooming in degrees.\n"
|
||||
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
|
||||
"sólidos.\n"
|
||||
"Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
|
||||
"Campo de visão durante o zoom em graus.\n"
|
||||
"Isto requer o privilégio \"zoom\" no servidor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2718,15 +2707,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for toggling autorun.\n"
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Tecla para ativar auto-corrida.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
|
||||
"01735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2767,15 +2755,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
|
||||
"01735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2949,9 +2936,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||||
msgstr "Distância de ativação de blocos"
|
||||
msgstr "A carregar modificadores de blocos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Main menu game manager"
|
||||
|
@ -3064,9 +3050,8 @@ msgid "Mapgen flat"
|
|||
msgstr "Gerador de mapa plano"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen flat cave width"
|
||||
msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
|
||||
msgstr "Tamanho de cavernas lisas no Mapgen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
|
||||
|
@ -3117,9 +3102,8 @@ msgid "Mapgen fractal"
|
|||
msgstr "Gerador de mapa fractal"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||||
msgstr "W do corte do gerador de mapa fractal"
|
||||
msgstr "Tamanho da caverna mapgen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
|
||||
|
@ -3187,9 +3171,8 @@ msgid "Mapgen v5"
|
|||
msgstr "Gerador de mapa V5"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||||
msgstr "Gerador de mapa V5"
|
||||
msgstr "Tamanho da Caverna no Mapgen v5"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
|
||||
|
@ -3276,9 +3259,8 @@ msgid "Mapgen v7"
|
|||
msgstr "Gerador de mapa V7"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||||
msgstr "Gerador de mapa V7"
|
||||
msgstr "Tamanho da caverna no mapgen v7"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
|
||||
|
@ -3751,9 +3733,8 @@ msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report path"
|
||||
msgstr "Caminho para ficheiro fonte"
|
||||
msgstr "Diretório para logs"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Right key"
|
||||
|
@ -3826,14 +3807,12 @@ msgid "Screenshot folder"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot format"
|
||||
msgstr "Captura de ecrã"
|
||||
msgstr "Formato da captura de ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot quality"
|
||||
msgstr "Captura de ecrã"
|
||||
msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue