geany/po/mn.po
2011-11-06 12:36:38 +01:00

5583 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translations for Geany package.
# Copyright (C) 2011 THE Geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
# tsetsee <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
# Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 14:52+0530\n"
"Last-Translator: Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Монгол <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842
msgid "Geany"
msgstr ""
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr ""
#: ../src/about.c:153
msgid "About Geany"
msgstr "Жиенигийн тухай"
#: ../src/about.c:203
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
#: ../src/about.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:255
msgid "Info"
msgstr "Мэдээлэл"
#: ../src/about.c:271
msgid "Developers"
msgstr "Хөгжүүлэгчид"
#: ../src/about.c:280
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "Засварлагчид"
#: ../src/about.c:288 ../src/about.c:296
msgid "developer"
msgstr "хөгжүүлэгч"
#: ../src/about.c:304
msgid "translation maintainer"
msgstr "Орчуулга засварлагчид"
#: ../src/about.c:313
msgid "Translators"
msgstr "Орчуулагчид"
#: ../src/about.c:333
#, fuzzy
msgid "Previous Translators"
msgstr "Орчуулагчид"
#: ../src/about.c:354
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../src/about.c:364
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
#: ../src/about.c:390
msgid "Credits"
msgstr "Талархал"
#: ../src/about.c:404
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#: ../src/about.c:413
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:658
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr ""
#: ../src/build.c:696
#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
#: ../src/build.c:722
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s хавтасд)"
#: ../src/build.c:742 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1619
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)"
#: ../src/build.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
#: ../src/build.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (start-script үүссэнгүй)"
#: ../src/build.c:893
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
"'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
#: ../src/build.c:1104
msgid "Compilation failed."
msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
#: ../src/build.c:1118
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Амжилттай хөрвүүлэгдлээ."
#: ../src/build.c:1284
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
#: ../src/build.c:1285
#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Тохиргоогоо энд бич. Бичсэн текст үүсгэх командад орно."
#: ../src/build.c:1363
msgid "_Next Error"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#: ../src/build.c:1365
#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#. arguments
#: ../src/build.c:1375 ../src/build.c:2755
msgid "_Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1659 ../src/toolbar.c:372
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/build.c:1670
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул"
#: ../src/build.c:1672
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон заагдсан аргументтэйгээр боловсруул"
#: ../src/build.c:1674
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/build.c:1701
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/build.c:1718 ../src/build.c:1730
msgid "No more build errors."
msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
#: ../src/build.c:1826
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1852 ../src/symbols.c:735
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1853 ../src/symbols.c:730 ../src/tools.c:524
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr " командууд"
#: ../src/build.c:1854
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (%s хавтасд)"
#: ../src/build.c:1855
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1900
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1984 ../src/build.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "%s commands"
msgstr " командууд"
#: ../src/build.c:1986
#, fuzzy
msgid "No filetype"
msgstr "Файлын төрлийг заа:"
#: ../src/build.c:1995 ../src/build.c:2030
msgid "Error regular expression:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2023
#, fuzzy
msgid "Independent commands"
msgstr " командууд"
#: ../src/build.c:2055
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2064
#, fuzzy
msgid "Execute commands"
msgstr " командууд"
#: ../src/build.c:2076
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2233
msgid "Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2445
msgid "_Compile"
msgstr "_Хөрвүүл"
#. build the code
#: ../src/build.c:2452 ../src/build.c:2715 ../src/interface.c:1245
msgid "_Build"
msgstr "_Боловсруул"
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2683
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Ажиллуул:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2504 ../src/build.c:2681 ../src/build.c:2735
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "_Аргументтэйгээр Үүсгэх"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2506 ../src/build.c:2682 ../src/build.c:2743
msgid "Make _Object"
msgstr "_Объектыг боловсруул"
#: ../src/build.c:2508 ../src/build.c:2680
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2727
msgid "_Make All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/callbacks.c:147
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Гармаар байна уу?"
#: ../src/callbacks.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Шинэ файл нээгдлээ."
msgstr[1] "Шинэ файл нээгдлээ."
#: ../src/callbacks.c:429 ../src/document.c:2830 ../src/interface.c:385
#: ../src/sidebar.c:696
msgid "_Reload"
msgstr "_Дахин ачаал"
#: ../src/callbacks.c:430
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно."
#: ../src/callbacks.c:431
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
#: ../src/callbacks.c:1055 ../src/keybindings.c:448
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1056
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Очих мөрөө оруул:"
#: ../src/callbacks.c:1139 ../src/callbacks.c:1164
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Энэ функцыг хэрэглэхийн өмнө файлынхаа төрлийг зааж өгнө үү."
#: ../src/callbacks.c:1269 ../src/ui_utils.c:617
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "өдөр.сар.жил"
#: ../src/callbacks.c:1271 ../src/ui_utils.c:618
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "сар.өдөр.жил"
#: ../src/callbacks.c:1273 ../src/ui_utils.c:619
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "жил/сар/өдөр"
#: ../src/callbacks.c:1275 ../src/ui_utils.c:628
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "өдөр.сар.жил цаг:мин:сек"
#: ../src/callbacks.c:1277 ../src/ui_utils.c:629
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "сар.өдөр.жил цаг:мин:сек"
#: ../src/callbacks.c:1279 ../src/ui_utils.c:630
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "жил/сар/өдөр цаг:мин:сек"
#: ../src/callbacks.c:1281 ../src/ui_utils.c:639
#, fuzzy
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
#: ../src/callbacks.c:1285
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Огнооны Хэлбэр"
#: ../src/callbacks.c:1286
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/callbacks.c:1309
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Огнооны хэлбэр тэмдэгт мөр-лүү хөрвөгдсөнгүй (Хэт урт байна)."
#: ../src/callbacks.c:1502 ../src/callbacks.c:1510
msgid "No more message items."
msgstr "Мэдээ дууссан."
#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Detect from file"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/dialogs.c:232
msgid "West European"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:234
msgid "East European"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:236
msgid "East Asian"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:238
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:240
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:291
msgid "_More Options"
msgstr ""
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../src/dialogs.c:309
msgid "Set encoding:"
msgstr "Энкодчиллыг заа:"
#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
"Жиени-гээр файлын энкод танигдахгүй тохиолдолд файлын энкодчиллыг цаанаас нь "
"зааж өгсөн байна.\n"
"Жич: Олон файлыг сонгосон бол бүгд сонгогдсон энкодчиллоор нээгдэнэ."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set filetype:"
msgstr "Файлын төрлийг заа:"
#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
"Файлын өртгөтгөлөөр файлын төрлийг тодорхойлж чадахгүй бол файлын төрлийг "
"цаанаас нь зааж өгсөн.\n"
"Жич: Олон файл сонгосон бол бүгд сонгогдсон файлын төрлөөр нээгдэнэ."
#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:468
msgid "Open File"
msgstr "Файл Нээх"
#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877
msgid "_View"
msgstr "_Харагдац"
#: ../src/dialogs.c:370
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
"Файлыг зөвхөн харахаар нээх. Нэгээс олон файл нээх бол бүх файл харахаар л "
"нээгдэнэ."
#: ../src/dialogs.c:390
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Filename already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:583 ../src/dialogs.c:709
msgid "Save File"
msgstr "Файлыг Хадгал"
#: ../src/dialogs.c:592
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:593
msgid "Save the file and rename it"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:601
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:604
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:727 ../src/win32.c:679
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#: ../src/dialogs.c:730 ../src/dialogs.c:813 ../src/dialogs.c:1594
#: ../src/win32.c:685
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:733 ../src/win32.c:691
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:736 ../src/win32.c:697
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:817
msgid "_Don't save"
msgstr "_Хадгалахгүй"
#: ../src/dialogs.c:846
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' файл хадгалагдсангүй."
#: ../src/dialogs.c:847
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
#: ../src/dialogs.c:908
msgid "Choose font"
msgstr "Фонтыг сонго"
#: ../src/dialogs.c:1206
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"Алдаа гарсан эсвэл файлын мэдээллийг татаж чадахгүй байна (жишээ: шинэ "
"файлаас)."
#: ../src/dialogs.c:1225 ../src/dialogs.c:1226 ../src/dialogs.c:1227
#: ../src/dialogs.c:1233 ../src/dialogs.c:1234 ../src/dialogs.c:1235
#: ../src/symbols.c:1997 ../src/symbols.c:2018 ../src/symbols.c:2070
#: ../src/ui_utils.c:242
msgid "unknown"
msgstr "үл танигдах"
#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/symbols.c:885
msgid "Properties"
msgstr "Шинж чанар"
#: ../src/dialogs.c:1271
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Төрөл:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1285
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1301
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1315
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Зөвхөн-нээхээр:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1322
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(зөвхөн Жиени-д)"
#: ../src/dialogs.c:1331
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1341 ../src/ui_utils.c:246
msgid "(with BOM)"
msgstr "(BOM-ээр)"
#: ../src/dialogs.c:1341
msgid "(without BOM)"
msgstr "(BOM-гүй)"
#: ../src/dialogs.c:1352
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Сайжруулсан:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1366
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1380
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Хандсан:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1402
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Хандах эрх:</b>"
#. Header
#: ../src/dialogs.c:1410
msgid "Read:"
msgstr "Харах:"
#: ../src/dialogs.c:1417
msgid "Write:"
msgstr "Бичих:"
#: ../src/dialogs.c:1424
msgid "Execute:"
msgstr "Ажиллуул:"
#. Owner
#: ../src/dialogs.c:1432
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
#. Group
#: ../src/dialogs.c:1468
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
#. Other
#: ../src/dialogs.c:1504
msgid "Other:"
msgstr "Бусад:"
#: ../src/document.c:600
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "%s файл хаагдлаа."
#: ../src/document.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Шинэ файл нээгдлээ."
#: ../src/document.c:796 ../src/document.c:1319
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/document.c:816
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "The file \"%s\" is not valid %s."
#: ../src/document.c:822
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
#: ../src/document.c:832
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
#: ../src/document.c:1034
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1037
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1040
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr ""
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1045
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1056
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1208
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s reloaded."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1216
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s opened(%d%s)."
#: ../src/document.c:1218
msgid ", read-only"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1413
msgid "Error renaming file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1500
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1522
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Мэдээ дууссан."
#: ../src/document.c:1587
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1766
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1771
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1773
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1797
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1874 ../src/document.c:1938 ../src/document.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1946
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2032 ../src/search.c:1274 ../src/search.c:1318
#: ../src/search.c:2056 ../src/search.c:2057
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2038
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/document.c:2831
#, fuzzy
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
#: ../src/document.c:2832
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2850
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2853
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2854
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4322
msgid "Enter Tab Width"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4323
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4475
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:73
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:77
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
#: ../src/encodings.c:81
msgid "Western"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
msgid "Central European"
msgstr ""
#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:92
#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:95
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:97
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:101
msgid "Arabic"
msgstr ""
#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:106
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:108
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:109
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:110
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
#: ../src/encodings.c:131
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
#: ../src/encodings.c:138
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141
#: ../src/encodings.c:142
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Without encoding"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:428
msgid "_West European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:434
msgid "_East European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:440
msgid "East _Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:446
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:452
msgid "_Middle Eastern"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:458
msgid "_Unicode"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:179
#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:201
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:84
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1787 ../src/interface.c:3918
#: ../src/interface.c:5636
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:303
msgid "Shell script"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:311
msgid "Makefile"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:318
#, fuzzy
msgid "XML document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/filetypes.c:342
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:411
msgid "Config file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:417
#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Орчуулга засварлагчид"
#: ../src/filetypes.c:712
msgid "_Programming Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:713
msgid "_Scripting Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:714
msgid "_Markup Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:715
msgid "M_iscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1465 ../src/win32.c:104
msgid "All Source"
msgstr ""
#. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/project.c:292 ../src/win32.c:94
#: ../src/win32.c:139
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1548
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:3637 ../src/main.c:822 ../src/socket.c:163
#: ../src/templates.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/highlighting.c:3660
msgid "_Default"
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:3728
msgid "_Color Schemes"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:328
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:339
msgid "New (with _Template)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:360
msgid "Recent _Files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:377
msgid "Save A_ll"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:393
msgid "R_eload As"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698
#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120
#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357
msgid "invisible"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:421
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:243
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:248
msgid "C_lose All"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:513
#, fuzzy
msgid "_Commands"
msgstr " командууд"
#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:334
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:331
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:286
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:283
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:344
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:347
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:386
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277
msgid "_Format"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:388
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:358
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:293
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:590
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:594
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:598
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:607
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:615
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:377
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:632
msgid "_Send Selection to"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:647
msgid "I_nsert Comments"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296
msgid "Insert _Function Description"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315
msgid "Insert File _Header"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332
msgid "Insert Dat_e"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr ""
#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:397
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:724
msgid "Preference_s"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:410
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:751
msgid "Find _Next"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:755
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:764
msgid "Find in F_iles"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:629
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:785
msgid "Next _Message"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:793
msgid "Pr_evious Message"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:457
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:460
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:819
msgid "_Go to Line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304
msgid "_More"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:422
msgid "Find Next _Selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:424
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386
msgid "Find _Usage"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394
msgid "Find _Document Usage"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:439
#, fuzzy
msgid "_Mark All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:873
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:884
msgid "Change _Font"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:897
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:901
msgid "Full_screen"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:905
msgid "Show Message _Window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:910
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:915
msgid "Show Side_bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
#: ../src/keybindings.c:222 ../src/prefs.c:1586
msgid "Editor"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:927
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:932
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:937
#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../src/interface.c:941
msgid "Show Line _Endings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:945
#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../src/interface.c:966
msgid "_Document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:973
msgid "_Line Wrapping"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:978
msgid "Line _Breaking"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:982
msgid "_Auto-indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:987
msgid "In_dent Type"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
#, fuzzy
msgid "_Detect from Content"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657
msgid "_Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1015
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1021
msgid "Indent Widt_h"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1037
msgid "_1"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1043
msgid "_2"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1049
msgid "_3"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1055
msgid "_4"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1061
msgid "_5"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1067
msgid "_6"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1073
msgid "_7"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1079
msgid "_8"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1090
msgid "Read _Only"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1094
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1103
msgid "Set File_type"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1113
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1123
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1130
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1136
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1142
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1153
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1157
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1161
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1170
msgid "_Fold All"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1174
msgid "_Unfold All"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1183
msgid "Remove _Markers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1187
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1191
msgid "_Project"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1198
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1206
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1214
msgid "_Recent Projects"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1231
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1234
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1249
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1256
msgid "_Reload Configuration"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1264
#, fuzzy
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
#: ../src/interface.c:1277
#, fuzzy
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Өнгө Сонгогч"
#: ../src/interface.c:1285
msgid "_Word Count"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1289
msgid "Load Ta_gs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1308
msgid "_Website"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1316
msgid "_Debug Messages"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1369
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/interface.c:1405
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1419
msgid "Compiler"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1434
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1447
msgid "Scribble"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2135
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2148
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2281
msgid "I_nsert"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2410
msgid "Conte_xt Action"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:407
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2988
msgid "Load files from the last session"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2991
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2993
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2995
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2997
msgid "Enable plugin support"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3001
#, fuzzy
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
#: ../src/interface.c:3020
msgid "Save window position and geometry"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3023
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3025
msgid "Confirm exit"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3028
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3030
#, fuzzy
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/interface.c:3051
msgid "Startup path:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3063
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3076
msgid "Project files:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3088
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3101
msgid "Extra plugin path:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3113
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3126
#, fuzzy
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/interface.c:3131
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3154
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3157
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3159
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3162
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3164
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3167
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3169
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3172
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3174
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3177
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3198
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3201
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3203
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3206
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3208
#, fuzzy
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Файлыг PDF файл-руу хөрвүүлэх"
#: ../src/interface.c:3212
#, fuzzy
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
#: ../src/interface.c:3231
msgid "Use project-based session files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3234
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3236
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3239
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3241
#, fuzzy
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Хандах эрх:</b>"
#: ../src/interface.c:3246
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1580
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3291
msgid "Show symbol list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3294
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3296
#, fuzzy
msgid "Show documents list"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/interface.c:3299
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3301
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3309
msgid "Position:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530
#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531
#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3326
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3347
msgid "Symbol list:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517
msgid "Message window:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553
msgid "Editor:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3373
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3381
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3389
msgid "Sets the editor font"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3391
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3410
msgid "Show status bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3413
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1582
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3443
msgid "Show editor tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3447
msgid "Show close buttons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3456
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3472
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3480
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3484
msgid "Next to current"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3489
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3491
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3494
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3496
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3535
msgid "Sidebar:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3571
#, fuzzy
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/interface.c:3576
msgid "Notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3607
msgid "Show t_oolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3611
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3614
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:933
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3656
msgid "System _default"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3664
msgid "Images _and text"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3672
msgid "_Images only"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3680
msgid "_Text only"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3688
#, fuzzy
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Төрөл:</b>"
#: ../src/interface.c:3709
msgid "S_ystem default"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3717
msgid "_Small icons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3725
msgid "_Very small icons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3733
msgid "_Large icons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3741
#, fuzzy
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
#: ../src/interface.c:3746
#, fuzzy
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Төрөл:</b>"
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1584
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3782
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3787
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3790
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3792
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3795
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3797
#, fuzzy
msgid "Code folding"
msgstr "Фонтыг сонго"
#: ../src/interface.c:3801
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3804
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3806
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3809
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3811
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3814
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3820
msgid "Line breaking column:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3834
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3841
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3843
msgid "<b>Features</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3848
msgid "Features"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3861
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606
msgid "Width:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637
msgid "Basic"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638
msgid "Current chars"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639
msgid "Match braces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641
#, fuzzy
msgid "Detect type from file"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648
msgid "T_abs and spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671
msgid "Use one tab per indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682
#, fuzzy
msgid "Detect width from file"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3971
msgid "Tab key indents"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3974
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3976
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4004
msgid "Snippet completion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4007
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4009
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4012
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4014
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4017
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4019
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4022
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4024
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4028
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4038
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4045
msgid "Completion list height:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4052
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4065
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4074
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4083
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4086
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4099
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4102
#, fuzzy
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/interface.c:4121
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4126
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4128
msgid "Single quotes ' '"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4133
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4135
msgid "Curly brackets { }"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4140
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4142
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4147
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4149
msgid "Double quotes \" \""
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4154
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4156
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4161
#, fuzzy
msgid "Completions"
msgstr "_Хөрвүүл"
#: ../src/interface.c:4184
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4187
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4189
msgid "Show indentation guides"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4192
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4194
msgid "Show white space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4197
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4199
msgid "Show line endings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4202
msgid "Shows the line ending character"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4204
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4207
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4209
msgid "Show markers margin"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4212
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4214
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4217
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4219
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721
msgid "Column:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4247
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4266
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:929
#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801
msgid "Color Chooser"
msgstr "Өнгө Сонгогч"
#: ../src/interface.c:4275
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4285
msgid "Line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4288
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4292
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4295
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4299
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4327
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4331
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4334
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4338
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4341
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4345
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4350
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4381
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4384
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4398
msgid "Default end of line characters:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4405
msgid "<b>New files</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4428
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4436
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4442
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4445
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4451
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4459
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4465
#, fuzzy
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
#: ../src/interface.c:4484
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4487
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4489
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4492
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4494
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4497
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:542
msgid "Replace tabs by space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4502
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4504
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4529
msgid "Recent files list length:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4543
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4547
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4560
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1588 ../src/symbols.c:680
#: ../plugins/filebrowser.c:1119
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4602
msgid "Terminal:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4609
msgid "Browser:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4621
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4628
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4650
msgid "Grep:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4673
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4694
msgid "Context action:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4705
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4718
#, fuzzy
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:234 ../src/prefs.c:1590
msgid "Tools"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4761
msgid "email address of the developer"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4768
msgid "Initials of the developer name"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4770
msgid "Initial version:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4782
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4789
msgid "Company name"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4791
#, fuzzy
msgid "Developer:"
msgstr "Хөгжүүлэгчид"
#: ../src/interface.c:4798
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Хөрвүүл:"
#: ../src/interface.c:4805
msgid "Mail address:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4812
msgid "Initials:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4824
msgid "The name of the developer"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4826
msgid "Year:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4833
msgid "Date:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4840
msgid "Date & time:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4852
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:4859
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:4866
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:4868
#, fuzzy
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Төрөл:</b>"
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1592
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4911
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr "Зай:"
#: ../src/interface.c:4915
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "Товчлуурын хослолууд"
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1594
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4953
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr " командууд"
#: ../src/interface.c:4960
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4970
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:376
msgid "Print line numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:378
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:381
msgid "Print page numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:383
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:386
msgid "Print page header"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:404
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5023
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:412
#, fuzzy
msgid "Date format:"
msgstr "Огнооны Хэлбэр"
#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:418
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:5039
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5045
#, fuzzy
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1596
msgid "Printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5097
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5102
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1598
msgid "Various"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5589
#, fuzzy
msgid "Project Properties"
msgstr "Шинж чанар"
#: ../src/interface.c:5714
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5736
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5744
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#. visual group order
#: ../src/keybindings.c:221 ../src/plugins.c:1246 ../src/symbols.c:707
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл Нээх"
#: ../src/keybindings.c:223
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:224
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "сонголт"
#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Insert"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:228 ../src/toolbar.c:380
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:229
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Мөр-лүү оч"
#: ../src/keybindings.c:230
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Харагдац"
#: ../src/keybindings.c:231
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:232 ../src/project.c:504
msgid "Project"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:233 ../src/keybindings.c:565 ../src/project.c:482
#: ../src/ui_utils.c:1960
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "_Боловсруул"
#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:590
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Notebook tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:246
msgid "New"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:248
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Файл Нээх"
#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Open selected file"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:253
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Файлыг Хадгал"
#: ../src/keybindings.c:255 ../src/toolbar.c:55
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Файлыг Хадгал"
#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Save all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Print"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Close all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:267
#, fuzzy
msgid "Reload file"
msgstr "_Дахин ачаал"
#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:274
#, fuzzy
msgid "Project properties"
msgstr "Шинж чанар"
#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Delete to line end"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:296
#, fuzzy
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Complete snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Context Action"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Complete word"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Show calltip"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Show macro list"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Word part completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Move line(s) up"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Move line(s) down"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Cut"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:329
msgid "Paste"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Select current word"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Select to previous word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Select to next word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Toggle line commentation"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Comment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Increase indent"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Decrease indent"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Increase indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Insert date"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:415 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:428 ../src/search.c:871
msgid "Find in Files"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Next Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Previous Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Find Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Find Document Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:444 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:451
#, fuzzy
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Мөр-лүү оч"
#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Toggle marker"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:466
#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Мөр-лүү оч"
#: ../src/keybindings.c:468
#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Мөр-лүү оч"
#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:493
msgid "Zoom Reset"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Switch to Editor"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Switch to Message Window"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Switch to Compiler"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Switch to Messages"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Switch to Scribble"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:510
msgid "Switch to VTE"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:512
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:514
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:516
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:521
#, fuzzy
msgid "Switch to left document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:523
#, fuzzy
msgid "Switch to right document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:525
#, fuzzy
msgid "Switch to last used document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:527
#, fuzzy
msgid "Move document left"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:529
#, fuzzy
msgid "Move document right"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:531
#, fuzzy
msgid "Move document first"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:533
#, fuzzy
msgid "Move document last"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:538
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:540
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:544
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:546
#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Fold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Unfold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:552
msgid "Reload symbol list"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Remove Markers"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:556
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:558
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:567
#, fuzzy
msgid "Make all"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/keybindings.c:570
#, fuzzy
msgid "Make custom target"
msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
#: ../src/keybindings.c:572
#, fuzzy
msgid "Make object"
msgstr "_Объектыг боловсруул"
#: ../src/keybindings.c:574
#, fuzzy
msgid "Next error"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#: ../src/keybindings.c:576
msgid "Previous error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:578
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:580
msgid "Build options"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:585
#, fuzzy
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Өнгө Сонгогч"
#: ../src/keybindings.c:872
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Товчлуурын хослолууд"
#: ../src/keybindings.c:884
#, fuzzy
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Дараах хослолууд тодорхойлогдсон:"
#: ../src/keybindings.c:1784
#, fuzzy
msgid "Switch to Document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keyfile.c:907
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1114
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
#: ../src/log.c:180
msgid "Debug Messages"
msgstr ""
#: ../src/log.c:182
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
#: ../src/main.c:126
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:127
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr ""
#: ../src/main.c:128
msgid "Print internal filetype names"
msgstr ""
#: ../src/main.c:129
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:130
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
#: ../src/main.c:132
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:133
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:134
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:136
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:137
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr ""
#: ../src/main.c:138
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load plugins"
msgstr ""
#: ../src/main.c:142
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr ""
#: ../src/main.c:143
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr ""
#: ../src/main.c:145
msgid "Don't load terminal support"
msgstr ""
#: ../src/main.c:146
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr ""
#: ../src/main.c:148
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: ../src/main.c:149
msgid "Show version and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:515
msgid "[FILES...]"
msgstr ""
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
#: ../src/main.c:627
msgid "Move it now?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:629
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
#: ../src/main.c:638
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
#: ../src/main.c:729
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:1071
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
#: ../src/main.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/main.c:1286
#, fuzzy
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
#: ../src/msgwindow.c:158
msgid "Status messages"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:556
msgid "C_opy"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:565
msgid "Copy _All"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:595
msgid "_Hide Message Window"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:651
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:485
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:992
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
#: ../src/plugins.c:1158
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1234
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1240
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1264
msgid "No plugins available."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1360
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1380
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1392
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1401
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1402 ../src/project.c:444
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "DVI үүсэлт:"
#: ../src/plugins.c:1403
msgid "Author(s):"
msgstr ""
#: ../src/pluginutils.c:332
msgid "Configure Plugins"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:177
msgid "Grab Key"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:183
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2139 ../src/sidebar.c:730
#, fuzzy
msgid "_Expand All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/prefs.c:228 ../src/symbols.c:2144 ../src/sidebar.c:736
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "сонголт"
#: ../src/prefs.c:291
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1464
msgid "_Allow"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1466
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1467
msgid "Override that keybinding?"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1468
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1600 ../src/vte.c:282 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
msgid "Terminal"
msgstr ""
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1661
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1666
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1671
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1676
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:183
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:184
msgid "Text will be wrongly spaced."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
#: ../src/printing.c:371
msgid "Document Setup"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:406
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:525
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:779
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)"
#: ../src/printing.c:872
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:880
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:896
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:902
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr ""
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:97
msgid "projects"
msgstr ""
#: ../src/project.c:116
msgid "New Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:124
msgid "C_reate"
msgstr ""
#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:431 ../plugins/classbuilder.c:470
#: ../plugins/classbuilder.c:480
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:147 ../src/project.c:418
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:461
msgid "Base path:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:169 ../src/project.c:470
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:473
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr ""
#: ../src/project.c:194 ../src/project.c:573
#, fuzzy
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/project.c:197
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr ""
#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:270 ../src/project.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:296
msgid "Project files"
msgstr ""
#: ../src/project.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "%s файл хаагдлаа."
#: ../src/project.c:490
msgid "File patterns:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:498
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
#: ../src/project.c:576
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr ""
#: ../src/project.c:607
#, fuzzy
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
#: ../src/project.c:608
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr ""
#: ../src/project.c:656
msgid "The specified project name is too short."
msgstr ""
#: ../src/project.c:662
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:674
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:697
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "The file \"%s\" is not valid %s."
#: ../src/project.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/project.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:862 ../src/project.c:873
msgid "Choose Project Filename"
msgstr ""
#: ../src/project.c:948
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:970
msgid "_Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/search.c:293
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
#: ../src/search.c:300
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: ../src/search.c:313
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
#: ../src/search.c:317
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:979
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:984
msgid "Match only a _whole word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:334
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:470
msgid "_Previous"
msgstr ""
#: ../src/search.c:475
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:640 ../src/search.c:881
msgid "_Search for:"
msgstr ""
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:508
msgid "_Find All"
msgstr ""
#: ../src/search.c:515
msgid "_Mark"
msgstr ""
#: ../src/search.c:517
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr ""
#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
msgid "In Sessi_on"
msgstr ""
#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
#, fuzzy
msgid "_In Document"
msgstr "бүх барим"
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
msgid "Close _dialog"
msgstr ""
#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr ""
#: ../src/search.c:634
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr ""
#: ../src/search.c:643
msgid "Replace wit_h:"
msgstr ""
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:690
#, fuzzy
msgid "Re_place All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/search.c:707
#, fuzzy
msgid "In Se_lection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/search.c:709
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
#: ../src/search.c:826
msgid "all"
msgstr ""
#: ../src/search.c:828
msgid "project"
msgstr ""
#: ../src/search.c:830
msgid "custom"
msgstr ""
#: ../src/search.c:834
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually"
msgstr ""
#: ../src/search.c:900
msgid "Fi_les:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:912
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr ""
#: ../src/search.c:924
msgid "_Directory:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:942
#, fuzzy
msgid "E_ncoding:"
msgstr "Энкодчиллыг заа:"
#: ../src/search.c:973
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
#: ../src/search.c:975
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr ""
#: ../src/search.c:988
msgid "_Invert search results"
msgstr ""
#: ../src/search.c:992
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1009
msgid "E_xtra options:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1016
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1277 ../src/search.c:2062 ../src/search.c:2065
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1324
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1511
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1532
msgid "No text to find."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
#: ../src/search.c:1627
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s хавтасд)"
#: ../src/search.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/search.c:1781
msgid "Search failed."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1801
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1809
msgid "No matches found."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1841
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr ""
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:225
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
#: ../src/stash.c:1072
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/stash.c:1079
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:803
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:804
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:688
msgid "Sect1"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:689
msgid "Sect2"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:690
msgid "Sect3"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:691
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753
#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:862
#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:900
#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:956
#: ../src/symbols.c:985
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Бусад:"
#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:965
msgid "Module"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:898
#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:937
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:700
msgid "Type constructors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:744
#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:773
#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:884
#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:950
#: ../src/symbols.c:972
msgid "Functions"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:706
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:722
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:709
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:710
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг:"
#: ../src/symbols.c:711
msgid "Data"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:717
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:775 ../src/symbols.c:836
#: ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899
#: ../src/symbols.c:908 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:984
msgid "Variables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:731
msgid "Environment"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:805
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:745
msgid "Structures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:869
#: ../src/symbols.c:881
msgid "Package"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:911 ../src/symbols.c:934
msgid "Labels"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:887
#: ../src/symbols.c:909
msgid "Constants"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:870 ../src/symbols.c:882
#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:814
#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:871
#: ../src/symbols.c:883 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:971
msgid "Classes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:783
msgid "Anchors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:784
msgid "H1 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:785
msgid "H2 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:786
msgid "H3 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:794
msgid "ID Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:795
msgid "Type Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:859
msgid "Modules"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:815
msgid "Singletons"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:834
#: ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:897
msgid "Methods"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:968
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:951
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:837
msgid "Imports"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:845
msgid "Entities"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:846
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:848
msgid "Functions / Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:849
msgid "Variables / Signals"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:850
msgid "Processes / Components"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:858
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:860
msgid "Functions / Tasks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:973
msgid "Members"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:923
msgid "Subroutines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:926
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:981
msgid "Macros"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:936
#, fuzzy
msgid "Defines"
msgstr "Мөр:"
#: ../src/symbols.c:943
msgid "Targets"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:952
msgid "Indexes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:953
msgid "Tables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:954
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:955
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Харагдац"
#: ../src/symbols.c:974
msgid "Structs"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:975
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1616
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1639
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1661
msgid "Load Tags"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1668
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr ""
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1688
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/symbols.c:1846
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" Forward declaration олдсонгүй."
#: ../src/symbols.c:1848
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\"-ийн тодорхойлолт олдсонгүй."
#: ../src/symbols.c:2154
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2161
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr ""
#: ../src/templates.c:75
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr ""
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:54
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:56
msgid "Save all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:57
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Close the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:59
msgid "Close all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:60
#, fuzzy
msgid "Cut the current selection"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/toolbar.c:61
#, fuzzy
msgid "Copy the current selection"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:63
#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Redo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Файлыг харах эсвэл ажиллуулах"
#: ../src/toolbar.c:70
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:71
msgid "Zoom in the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Zoom out the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Decrease indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Increase indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:77
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:78
msgid "Quit Geany"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:79
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/toolbar.c:80
msgid "Replace text in the current document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:356
msgid "Create a new file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file from a template"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:364
msgid "Open an existing file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:365
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
#: ../src/toolbar.c:390
msgid "Goto"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:580
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:949
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:965
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:986
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:108 ../src/tools.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr " командууд"
#: ../src/tools.c:108
msgid "Command not found"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:254
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:320
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:348 ../src/tools.c:396
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:352
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:498 ../src/tools.c:731
msgid "Set Custom Commands"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:506
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:520
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:706
msgid "No custom commands defined."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:800
msgid "Word Count"
msgstr "Үгийг Тоол"
#: ../src/tools.c:810
msgid "selection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/tools.c:816
msgid "whole document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/tools.c:825
msgid "Range:"
msgstr "Зай:"
#: ../src/tools.c:837
msgid "Lines:"
msgstr "Мөр:"
#: ../src/tools.c:851
msgid "Words:"
msgstr "Үг:"
#: ../src/tools.c:865
msgid "Characters:"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../src/sidebar.c:175
msgid "No tags found"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:588
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:596
#, fuzzy
msgid "Show _Document List"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:658
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:629
msgid "_Find in Files"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:719
msgid "Show _Paths"
msgstr ""
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:173
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:203 ../src/ui_utils.c:210
msgid "RO "
msgstr ""
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:205
msgid "OVR"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:205
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:219
msgid "TAB"
msgstr ""
#. SP = space
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "SP"
msgstr ""
#. T/S = tabs and spaces
#: ../src/ui_utils.c:225
msgid "T/S"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:233
msgid "MOD"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:360
msgid " (new instance)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:390
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:586
msgid "C Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:587
msgid "ISO C99"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:588
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:589
msgid "C++ Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:590
msgid "C++ STL"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:652
#, fuzzy
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
#: ../src/ui_utils.c:1799
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1799
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Файлыг Хадгал"
#: ../src/ui_utils.c:1958
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/ui_utils.c:1959
msgid "Close All"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:87
msgid "Select Browser"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:88
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
"another one."
msgstr ""
#: ../src/utils.c:366
msgid "Win (CRLF)"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:367
msgid "Mac (CR)"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:368
msgid "Unix (LF)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:545
msgid "_Set Path From Document"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:550
msgid "_Restart Terminal"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:573
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:667
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
msgstr ""
#: ../src/vte.c:765
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:775
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:777
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:783
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:793
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:800
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:803
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:815
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:819
msgid "Shell:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:827
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:844
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:845
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:848
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:849
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:852
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:853
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:856
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:858
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:861
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:862
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1261
#, fuzzy
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Файлыг хөрвүүлээд харах"
#: ../src/vte.c:866
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
#: ../src/vte.c:871
msgid "Don't use run script"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:872
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:875
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:876
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:159
msgid "Geany project files"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:165
#, fuzzy
msgid "Executables"
msgstr "Ажиллуул:"
#: ../plugins/classbuilder.c:38
msgid "Class Builder"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:38
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:435
msgid "Create Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:446
msgid "Create C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:449
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:452
msgid "Create PHP Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:469
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:485
msgid "Header file:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:487
#, fuzzy
msgid "Source file:"
msgstr "Файлын төрлийг заа:"
#: ../plugins/classbuilder.c:489
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:491
msgid "Base class:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:499
msgid "Base source:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:504
msgid "Base header:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:512
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:531
msgid "Base GType:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:536
msgid "Implements:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:538
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:555
msgid "Create constructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:560
msgid "Create destructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:567
msgid "Is abstract"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:570
msgid "Is singleton"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:580
msgid "Constructor type:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1092
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1098
msgid "_C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1101
msgid "_GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1104
msgid "_PHP Class"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:41
#, fuzzy
msgid "HTML Characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:41
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40
#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42
#: ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:78
#, fuzzy
msgid "HTML characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:84
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:182
#, fuzzy
msgid "Greek characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:237
msgid "Mathematical characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:278
msgid "Technical characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:286
#, fuzzy
msgid "Arrow characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:299
msgid "Punctuation characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:315
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1153
#: ../plugins/saveactions.c:475
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:491
#, fuzzy
msgid "Special Characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:493
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:502
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:516
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:522
msgid "HTML (name)"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:740
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr ""
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:755
msgid "_HTML Replacement"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:762
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:771
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:786
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:789
msgid "Replace special characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:792
msgid "Toggle plugin status"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:39
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:39
#, fuzzy
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Файлыг DVI файл-руу хөрвүүл"
#: ../plugins/export.c:171
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Файл Нээх"
#: ../plugins/export.c:189
msgid "_Insert line numbers"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:191
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:201
msgid "_Use current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:203
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:281
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../plugins/export.c:333
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%s' файл үүсчихсэн байна. Дарж бичих үү?"
#: ../plugins/export.c:781
msgid "_Export"
msgstr ""
#. HTML
#: ../plugins/export.c:788
msgid "As _HTML"
msgstr ""
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:794
msgid "As _LaTeX"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:45
msgid "File Browser"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:45
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:368
msgid "Too many items selected!"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:444
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:614
msgid "Open _externally"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:639
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../plugins/filebrowser.c:870
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:875
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:880
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:885
#, fuzzy
msgid "Set path from document"
msgstr "бүх барим"
#: ../plugins/filebrowser.c:899
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:908
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1123
msgid "Focus File List"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid "Focus Path Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1218
msgid "External open command:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1226
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1234
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../plugins/filebrowser.c:1242
#, fuzzy
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
#: ../plugins/filebrowser.c:1267
msgid "Use the project's base directory"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1271
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:41
msgid "Save Actions"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:41
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:313
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:382
msgid "Select Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:467
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:548
msgid "Auto Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:550 ../plugins/saveactions.c:612
#: ../plugins/saveactions.c:653
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:558
msgid "Auto save _interval:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:566
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:575
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:583
msgid "Save only current open _file"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:590
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:610
msgid "Instant Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:620
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:651
msgid "Backup Copy"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:661
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:684
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:697
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "Split Window"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:273
#, fuzzy
msgid "Show the current document"
msgstr "бүх барим"
#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:424
#: ../plugins/splitwindow.c:439
msgid "_Unsplit"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:406
msgid "_Split Window"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:414
msgid "_Side by Side"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:419
msgid "_Top and Bottom"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:435
msgid "Split Horizontally"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:437
msgid "Split Vertically"
msgstr ""
#~ msgid "language"
#~ msgstr "хэл"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgstr "%s-ийг харахад алдаа гарлаа (Хөрвүүлэгдсэн эсэхийг шалгана уу)"
#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgstr "Файлд өргөтгөл байхгүй учраас комманд зогслоо."
# stat гэж юу вэ???
#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
#~ msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаар %s-ийг эхлүүлж чадсангүй (%s)."
#~ msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
#~ msgstr ""
#~ "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (боловсруулагдсан эсэхийг шалгана уу)"
#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
#~ msgstr "Файлыг боловсруул (ажиллуулах файлыг үүсгэ)"
#~ msgid "Compiles the current file using the make tool"
#~ msgstr "Үүсгэх хэрэгслээр файлыг хөрвүүл"
#~ msgid "_Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "_Оруулалт болон Аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid ""
#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
#~ "arguments for execution"
#~ msgstr ""
#~ "Хөрвүүлэгчийн оруулалт болон сангийн зам, програмын аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid "LaTeX -> DVI"
#~ msgstr "LaTex -> DVI"
#~ msgid "LaTeX -> PDF"
#~ msgstr "LaTeX -> PDF"
#~ msgid "View DVI File"
#~ msgstr "DVI файлыг харах"
#~ msgid "View PDF File"
#~ msgstr "PDF файлыг харах"
#~ msgid "Set Arguments"
#~ msgstr "Аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid "Sets the program paths and arguments"
#~ msgstr "Програмын зам болон аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid "Failed to execute the view program"
#~ msgstr "View програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
#~ msgid "Failed to execute the terminal program"
#~ msgstr "Terminal програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
#~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
#~ msgstr "(La)Tex файлыг хөрвүүлэх болон харах програм болон тохиргоог оруул."
#~ msgid "PDF creation:"
#~ msgstr "PDF үүсэлт:"
#~ msgid "DVI preview:"
#~ msgstr "DVI харагдац:"
#~ msgid "PDF preview:"
#~ msgstr "PDF харагдац:"
#~ msgid ""
#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
#~ msgstr ""
#~ "%f файлын нэрээр солигдоно: test_file.c\n"
#~ "%e өртгөтгөлгүй файлын нэрээр солигдоно: test_file"
#~ msgid "Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "Оруулалт болон Аргументийг заа"
#~ msgid "Set the commands for building and running programs."
#~ msgstr "Програмыг боловсруулах болон ажиллуулах командуудыг заа."
#~ msgid "Build:"
#~ msgstr "Боловсруул:"
#~ msgid "Invalid filename"
#~ msgstr "Invalid filename"