geany/po/hi.po
2013-02-05 00:42:26 +01:00

5529 lines
114 KiB
Plaintext

# Hindi translations for Geany package.
# Copyright (C) 2013 THE Geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
# Asheesh Ranjan <asheeshranjan1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:00+0530\n"
"Last-Translator: Asheesh <asheeshranjan1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
#: ../data/geany.glade.h:347
msgid "Geany"
msgstr "जीनि"
#: ../geany.desktop.in.h:2
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "एकीकृत विकास वातावरण"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "एक तेज और हलका GTK2 का उपयोग कर आईडीई"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Edit"
msgstr "_संपादन"
#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "_Format"
msgstr "_स्वरूपण"
#: ../data/geany.glade.h:3
msgid "I_nsert"
msgstr "डा_लना"
#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_लॉग प्रविष्टि को बदलने प्रविष्ट"
#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_कार्य विवरण प्रविष्टि"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_बहु पंक्ति टिप्पणी डालें"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "_More"
msgstr "_और"
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_हेडर फ़ाइल प्रविष्टि"
#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL नोटिस डालें"
#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD लाइसेंस सूचना डालें"
#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "ति_थि प्रविष्टि"
#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:14
#: ../src/keybindings.c:412
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:16
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "चयनित _फ़ाइल खोलें"
#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "Find _Usage"
msgstr "उपयोग खोजै"
#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "Find _Document Usage"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:19
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:20
msgid "Conte_xt Action"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:21
#: ../src/filetypes.c:102
#: ../src/filetypes.c:1775
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: ../data/geany.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
#: ../data/geany.glade.h:23
msgid "Current chars"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:24
msgid "Match braces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:25
#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताओं"
#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "Load files from the last session"
msgstr "पिछले सत्र के फ़ाइलों को लोड"
#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:29
msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "Enable plugin support"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:31
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Save window position and geometry"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "Confirm exit"
msgstr "बाहर निकलने की पुष्टि करें"
#: ../data/geany.glade.h:35
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:36
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "Startup path:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:38
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:39
msgid "Project files:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Extra plugin path:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "Startup"
msgstr "शुरू करना"
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "त्रुटियों पर बीप या जब संकलन खत्म हो गया है"
#: ../data/geany.glade.h:46
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
msgstr "बीप क्या यदि कोई त्रुटि हुई या जब संकलन की प्रक्रिया खत्म हो गया है"
#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "नए संदेश में स्थिति संदेश सूची के लिए स्विच करें"
#: ../data/geany.glade.h:48
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
msgstr "स्थिति पट्टी से सभी संदेशों को निकालता है. संदेश अभी भी स्थिति संदेश विंडो में प्रदर्शित कर रहे हैं."
#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:52
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:54
msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid "Always wrap search"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:58
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:59
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:60
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:63
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:64
msgid "Use project-based session files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:65
msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:67
msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../data/geany.glade.h:70
#: ../src/prefs.c:1578
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../data/geany.glade.h:71
msgid "Show symbol list"
msgstr "प्रतीक सूची दिखाएं"
#: ../data/geany.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "प्रतीक सूची पर और बंद टॉगल करें"
#: ../data/geany.glade.h:73
msgid "Show documents list"
msgstr "दस्तावेज़ों की सूची"
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:75
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:76
msgid "Position:"
msgstr "स्थान:"
#: ../data/geany.glade.h:77
msgid "Left"
msgstr "बाएँ"
#: ../data/geany.glade.h:78
msgid "Right"
msgstr "दाएँ"
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Bottom"
msgstr "नीचे"
#: ../data/geany.glade.h:81
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Symbol list:"
msgstr "प्रतीक की सूची:"
#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Message window:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Editor:"
msgstr "संपादक:"
#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:87
msgid "Sets the editor font"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:88
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:89
msgid "Show status bar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:91
#: ../src/prefs.c:1580
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "अंतराफलक"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Show editor tabs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Show close buttons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:97
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:98
msgid "Next to current"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:100
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:103
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:104
msgid "Sidebar:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:105
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:106
msgid "Notebook tabs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Show t_oolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:108
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:109
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:110
#: ../src/toolbar.c:933
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:111
msgid "System _default"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:112
msgid "Images _and text"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:113
msgid "_Images only"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:114
msgid "_Text only"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:115
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:116
msgid "S_ystem default"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:117
msgid "_Small icons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:118
msgid "_Very small icons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:119
msgid "_Large icons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:120
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:121
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:122
#: ../src/prefs.c:1582
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:123
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:124
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:125
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:126
msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:127
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:129
msgid "Code folding"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:131
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:132
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid "Line breaking column:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "<b>Features</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid "Features"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:142
msgid "Width:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:143
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:144
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:145
msgid "Detect type from file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:146
msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:147
msgid "T_abs and spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:148
msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "_Spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:150
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:151
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "Use one tab per indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:153
msgid "Detect width from file"
msgstr "फ़ाइल से चौड़ाई का पता लगाए"
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:155
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:156
msgid "Tab key indents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:157
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "Indentation"
msgstr "indentation"
#: ../data/geany.glade.h:160
msgid "Snippet completion"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:169
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:170
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:171
msgid "Completion list height:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:172
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:173
msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:174
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:175
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:177
msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:180
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Single quotes ' '"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Curly brackets { }"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:186
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "Double quotes \" \""
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:189
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Completions"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:192
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Show indentation guides"
msgstr "इंडेंटेशन गाइड दिखाएं"
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Show white space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:196
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "Show line endings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "लाइन समाप्त होने के चरित्र दिखाता है"
#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Show line numbers"
msgstr "लाइन संख्या दिखाता है"
#: ../data/geany.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "पता चलता है या खाल पंक्ति संख्या मार्जिन"
#: ../data/geany.glade.h:201
msgid "Show markers margin"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:202
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:203
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:204
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:205
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:206
msgid "Column:"
msgstr "क़तार:"
#: ../data/geany.glade.h:207
msgid "Color:"
msgstr "रंग:"
#: ../data/geany.glade.h:208
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:209
#: ../src/toolbar.c:70
#: ../src/tools.c:974
msgid "Color Chooser"
msgstr "रंग चयनकर्ता"
#: ../data/geany.glade.h:210
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:211
msgid "Line"
msgstr "पंक्ति"
#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: ../data/geany.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "रंग सेट करने के लिए नीचे बदल दी कर्सर की स्थिति के बाद वर्ण की पृष्ठभूमि का रंग (नीचे देखें), (यह अगर आप आनुपातिक फोंट का उपयोग करने की सिफारिश की है)"
#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम किया गया"
#: ../data/geany.glade.h:216
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:217
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम किया गया"
#: ../data/geany.glade.h:218
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:219
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:221
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
#: ../data/geany.glade.h:222
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:223
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:224
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
#: ../data/geany.glade.h:225
#: ../src/keybindings.c:227
#: ../src/prefs.c:1584
msgid "Editor"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:226
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:227
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:228
msgid "Default end of line characters:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:229
msgid "<b>New files</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:230
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:231
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:232
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:233
msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:234
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:235
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:236
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:237
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "फाइल के अंत में नई लाइन सुनिश्चित"
#: ../data/geany.glade.h:238
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि फाइल के अंत में एक नई लाइन है"
#: ../data/geany.glade.h:239
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "लगातार लाइन अंत सुनिश्चित"
#: ../data/geany.glade.h:240
msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि newline अक्षर हमेशा सहेजने से पहले परिवर्तित करने के लिए, एक ही फाइल में मिश्रित लाइन अंत से परहेज"
#: ../data/geany.glade.h:241
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "स्ट्रिप अनुगामी रिक्त स्थान और टैब"
#: ../data/geany.glade.h:242
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "अनुगामी रिक्त स्थान और टैब और लाइनों के अंत निकालता"
#: ../data/geany.glade.h:243
#: ../src/keybindings.c:567
msgid "Replace tabs by space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:244
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:245
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:246
msgid "Recent files list length:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:247
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:248
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:249
#, fuzzy
msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
msgstr "कितनी बार डिस्क पर दस्तावेज़ फाइल करने के परिवर्तन के लिए जाँच करने के लिए, सेकंड में | जाँच शून्य को निष्क्रिय करता है |"
#: ../data/geany.glade.h:250
#: ../src/prefs.c:1586
#: ../src/symbols.c:688
#: ../plugins/filebrowser.c:1118
msgid "Files"
msgstr "फ़ाइलें"
#: ../data/geany.glade.h:251
msgid "Terminal:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:252
msgid "Browser:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:253
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:254
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:255
msgid "Grep:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:256
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:257
msgid "Context action:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:259
#, no-c-format
msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:260
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:261
#: ../src/keybindings.c:239
#: ../src/prefs.c:1588
msgid "Tools"
msgstr "उपकरण"
#: ../data/geany.glade.h:262
msgid "email address of the developer"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:263
msgid "Initials of the developer name"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:264
msgid "Initial version:"
msgstr "प्रारंभिक संस्करण:"
#: ../data/geany.glade.h:265
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:266
msgid "Company name"
msgstr "कंपनी का नाम"
#: ../data/geany.glade.h:267
msgid "Developer:"
msgstr "विकासकर्ता:"
#: ../data/geany.glade.h:268
msgid "Company:"
msgstr "कंपनी:"
#: ../data/geany.glade.h:269
msgid "Mail address:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:270
msgid "Initials:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:271
msgid "The name of the developer"
msgstr "विकासकर्ता के नाम"
#: ../data/geany.glade.h:272
msgid "Year:"
msgstr "वर्ष:"
#: ../data/geany.glade.h:273
msgid "Date:"
msgstr "तिथि:"
#: ../data/geany.glade.h:274
msgid "Date & time:"
msgstr "तारीख और समय:"
#: ../data/geany.glade.h:275
msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:276
msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:277
msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:278
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:279
#: ../src/prefs.c:1590
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:280
msgid "C_hange"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:281
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:282
#: ../src/prefs.c:1592
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:283
msgid "Command:"
msgstr "कमान:"
#: ../data/geany.glade.h:285
#, no-c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:286
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:287
#: ../src/printing.c:233
msgid "Print line numbers"
msgstr "पंक्ति संख्या मुद्रित"
#: ../data/geany.glade.h:288
#: ../src/printing.c:235
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "लाइन संख्या मुद्रित पृष्ठ में जोड़ें"
#: ../data/geany.glade.h:289
#: ../src/printing.c:238
msgid "Print page numbers"
msgstr "पृष्ठ संख्या प्रिंट"
#: ../data/geany.glade.h:290
#: ../src/printing.c:240
msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:291
#: ../src/printing.c:243
msgid "Print page header"
msgstr "मुद्रित करें पृष्ठ शीर्ष लेख"
#: ../data/geany.glade.h:292
#: ../src/printing.c:245
msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:293
#: ../src/printing.c:261
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:294
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:295
#: ../src/printing.c:269
msgid "Date format:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:296
#: ../src/printing.c:275
msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:297
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:298
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:299
#: ../src/prefs.c:1594
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "मुद्रण"
#: ../data/geany.glade.h:300
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:301
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:302
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:303
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:304
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:305
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:306
msgid "Shell:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:307
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:308
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:309
msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:310
msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:311
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:312
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:313
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:314
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:315
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:316
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:317
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:318
msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:319
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:320
msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:321
msgid "Follow path of the current file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:322
msgid "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:323
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:324
msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Don't use run script"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:327
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:328
#: ../src/prefs.c:1598
#: ../src/vte.c:290
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:329
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:330
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:331
#: ../src/prefs.c:1596
msgid "Various"
msgstr "विविध"
#: ../data/geany.glade.h:332
msgid "Project Properties"
msgstr "परियोजना के गुण"
#: ../data/geany.glade.h:333
#: ../src/plugins.c:1458
#: ../src/project.c:150
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:334
#: ../src/project.c:141
#: ../plugins/classbuilder.c:469
#: ../plugins/classbuilder.c:479
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: ../data/geany.glade.h:335
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"
#: ../data/geany.glade.h:336
#: ../src/project.c:166
msgid "Base path:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:337
msgid "File patterns:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:338
msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:339
#: ../src/project.c:172
msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:340
#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Project"
msgstr "परियोजना"
#: ../data/geany.glade.h:341
msgid "Display:"
msgstr "प्रदर्शन:"
#: ../data/geany.glade.h:342
msgid "Custom"
msgstr "कस्टम"
#: ../data/geany.glade.h:343
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:344
msgid "Top"
msgstr "ऊपर का भाग"
#: ../data/geany.glade.h:345
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:346
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:348
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:349
msgid "New (with _Template)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:350
msgid "Recent _Files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:351
msgid "Save A_ll"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:352
#: ../src/callbacks.c:433
#: ../src/document.c:2861
#: ../src/sidebar.c:697
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:353
msgid "R_eload As"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:354
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:355
#: ../src/notebook.c:489
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:356
#: ../src/notebook.c:495
msgid "C_lose All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:357
msgid "_Commands"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:358
#: ../src/keybindings.c:347
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:359
#: ../src/keybindings.c:344
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:360
#: ../src/keybindings.c:298
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:361
#: ../src/keybindings.c:295
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:362
#: ../src/keybindings.c:357
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:363
#: ../src/keybindings.c:360
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:364
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:365
msgid "_Move Line(s) Down"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:366
#: ../src/keybindings.c:399
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:367
#: ../src/keybindings.c:401
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:368
#: ../src/keybindings.c:371
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:369
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:370
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:371
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:372
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:373
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:374
#: ../src/keybindings.c:390
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:375
msgid "_Send Selection to"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:376
msgid "I_nsert Comments"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:377
msgid "Preference_s"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:378
#: ../src/keybindings.c:425
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:379
msgid "Find _Next"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:380
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:381
msgid "Find in F_iles"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:382
#: ../src/search.c:603
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:383
msgid "Next _Message"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:384
msgid "Pr_evious Message"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:385
#: ../src/keybindings.c:474
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:386
#: ../src/keybindings.c:477
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:387
msgid "_Go to Line"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:388
#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Find Next _Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:389
#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:390
#: ../src/keybindings.c:456
msgid "_Mark All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:392
#: ../src/dialogs.c:358
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:393
msgid "Change _Font"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:394
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:395
msgid "Full_screen"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:396
msgid "Show Message _Window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:397
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Show Side_bar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "_Color Schemes"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Show _White Space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:403
msgid "Show Line _Endings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "_Document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "_Line Wrapping"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "Line _Breaking"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:408
msgid "_Auto-indentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "In_dent Type"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:410
msgid "_Detect from Content"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:412
msgid "Indent Widt_h"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "_1"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:414
msgid "_2"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "_3"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "_4"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "_5"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "_6"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "_7"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "_8"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "Read _Only"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "Set File_type"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:429
#: ../src/keybindings.c:565
msgid "_Clone"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:430
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "_Fold All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "_Unfold All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "Remove _Markers"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:436
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "_Project"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:439
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:440
msgid "_Recent Projects"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:441
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr ""
#. build the code
#: ../data/geany.glade.h:444
#: ../src/build.c:2568
#: ../src/build.c:2845
msgid "_Build"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "_Reload Configuration"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:447
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "_Color Chooser"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "_Word Count"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "Load Ta_gs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "Debug _Messages"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:454
msgid "_Website"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:455
msgid "Wi_ki"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "Report a _Bug"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:457
msgid "_Donate"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:458
#: ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:461
msgid "Compiler"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:462
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:463
msgid "Scribble"
msgstr ""
#: ../src/about.c:42
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2012\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
#: ../src/about.c:160
msgid "About Geany"
msgstr ""
#: ../src/about.c:210
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr ""
#: ../src/about.c:231
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr ""
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:262
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../src/about.c:278
msgid "Developers"
msgstr ""
#: ../src/about.c:285
msgid "maintainer"
msgstr ""
#: ../src/about.c:293
#: ../src/about.c:301
#: ../src/about.c:309
msgid "developer"
msgstr ""
#: ../src/about.c:317
msgid "translation maintainer"
msgstr ""
#: ../src/about.c:326
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../src/about.c:346
msgid "Previous Translators"
msgstr ""
#: ../src/about.c:367
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../src/about.c:377
#, c-format
msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
#: ../src/about.c:403
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../src/about.c:420
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/about.c:429
msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:748
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr ""
#: ../src/build.c:786
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr ""
#: ../src/build.c:811
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:831
#: ../src/build.c:1055
#: ../src/search.c:1624
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:900
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/build.c:929
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:984
msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1022
#, c-format
msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1195
msgid "Compilation failed."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1209
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1395
msgid "Custom Text"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1396
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1474
msgid "_Next Error"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1476
msgid "_Previous Error"
msgstr ""
#. arguments
#: ../src/build.c:1486
#: ../src/build.c:2885
msgid "_Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1770
#: ../src/toolbar.c:372
msgid "Build the current file"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1781
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1783
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1785
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1812
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1829
#: ../src/build.c:1841
msgid "No more build errors."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1940
#: ../src/build.c:1942
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1967
#: ../src/symbols.c:743
#: ../src/tools.c:554
msgid "Label"
msgstr ""
#. command column, holding status and command display
#: ../src/build.c:1968
#: ../src/symbols.c:738
#: ../src/tools.c:539
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1969
msgid "Working directory"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1970
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2015
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2099
#: ../src/build.c:2101
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2101
msgid "No filetype"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2110
#: ../src/build.c:2145
msgid "Error regular expression:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2138
msgid "Independent commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2170
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2179
msgid "Execute commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2191
#, c-format
msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2349
msgid "Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2561
msgid "_Compile"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2575
#: ../src/build.c:2605
#: ../src/build.c:2813
msgid "_Execute"
msgstr ""
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2620
#: ../src/build.c:2811
#: ../src/build.c:2865
msgid "Make Custom _Target"
msgstr ""
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2622
#: ../src/build.c:2812
#: ../src/build.c:2873
msgid "Make _Object"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2624
#: ../src/build.c:2810
msgid "_Make"
msgstr ""
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2857
msgid "_Make All"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:148
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:206
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/callbacks.c:434
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:435
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1065
#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1066
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1167
#: ../src/callbacks.c:1192
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1297
#: ../src/ui_utils.c:643
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1299
#: ../src/ui_utils.c:644
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1301
#: ../src/ui_utils.c:645
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1303
#: ../src/ui_utils.c:654
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1305
#: ../src/ui_utils.c:655
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1307
#: ../src/ui_utils.c:656
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1309
#: ../src/ui_utils.c:665
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1313
msgid "Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1314
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1337
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1530
#: ../src/callbacks.c:1538
msgid "No more message items."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1676
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:219
msgid "Detect from file"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:222
msgid "West European"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:224
msgid "East European"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:226
msgid "East Asian"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:228
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:230
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:232
#: ../src/encodings.c:112
#: ../src/encodings.c:113
#: ../src/encodings.c:114
#: ../src/encodings.c:115
#: ../src/encodings.c:116
#: ../src/encodings.c:117
#: ../src/encodings.c:118
#: ../src/encodings.c:119
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:281
msgid "_More Options"
msgstr ""
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:288
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:299
msgid "Set encoding:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:308
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:315
msgid "Set filetype:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:325
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:354
#: ../src/dialogs.c:459
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:360
msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:380
msgid "Detect by file extension"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:524
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:525
msgid "Filename already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:554
#: ../src/dialogs.c:667
msgid "Save File"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:563
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:564
msgid "Save the file and rename it"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:685
#: ../src/win32.c:678
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:688
#: ../src/dialogs.c:771
#: ../src/dialogs.c:1556
#: ../src/win32.c:684
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:691
#: ../src/win32.c:690
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:694
#: ../src/win32.c:696
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:775
msgid "_Don't save"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:804
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:805
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:867
msgid "Choose font"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1168
msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1187
#: ../src/dialogs.c:1188
#: ../src/dialogs.c:1189
#: ../src/dialogs.c:1195
#: ../src/dialogs.c:1196
#: ../src/dialogs.c:1197
#: ../src/symbols.c:2164
#: ../src/symbols.c:2178
#: ../src/ui_utils.c:268
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1202
#: ../src/symbols.c:893
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1233
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1263
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1277
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1284
msgid "(only inside Geany)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1293
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1303
#: ../src/ui_utils.c:272
msgid "(with BOM)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1303
msgid "(without BOM)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1314
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1328
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1342
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1364
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr ""
#. Header
#: ../src/dialogs.c:1372
msgid "Read:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1379
msgid "Write:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1386
msgid "Execute:"
msgstr ""
#. Owner
#: ../src/dialogs.c:1394
msgid "Owner:"
msgstr ""
#. Group
#: ../src/dialogs.c:1430
msgid "Group:"
msgstr ""
#. Other
#: ../src/dialogs.c:1466
msgid "Other:"
msgstr ""
#: ../src/document.c:600
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr ""
#: ../src/document.c:744
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/document.c:795
#: ../src/document.c:1319
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/document.c:815
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:821
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr ""
#: ../src/document.c:831
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1033
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1036
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1039
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr ""
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1044
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1055
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1207
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr ""
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1215
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1217
msgid ", read-only"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1413
msgid "Error renaming file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1500
#, c-format
msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1522
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1527
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1587
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1768
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1773
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1775
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1799
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1876
#: ../src/document.c:1940
#: ../src/document.c:1948
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1948
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2034
#: ../src/search.c:1270
#: ../src/search.c:1314
#: ../src/search.c:2085
#: ../src/search.c:2086
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2040
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/document.c:2862
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2863
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2881
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2884
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2885
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4348
msgid "Enter Tab Width"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4349
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4511
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:67
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:68
#: ../src/encodings.c:69
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:70
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:71
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:72
#: ../src/encodings.c:73
#: ../src/encodings.c:74
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Western"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:77
#: ../src/encodings.c:78
#: ../src/encodings.c:79
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:80
#: ../src/encodings.c:81
#: ../src/encodings.c:82
msgid "Central European"
msgstr ""
#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
#: ../src/encodings.c:86
#: ../src/encodings.c:87
#: ../src/encodings.c:88
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:89
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:90
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:91
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:93
#: ../src/encodings.c:94
#: ../src/encodings.c:95
msgid "Arabic"
msgstr ""
#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:96
#: ../src/encodings.c:98
#: ../src/encodings.c:99
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:100
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:102
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:103
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:104
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:105
#: ../src/encodings.c:106
#: ../src/encodings.c:107
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:108
#: ../src/encodings.c:109
#: ../src/encodings.c:110
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122
#: ../src/encodings.c:123
#: ../src/encodings.c:125
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:126
#: ../src/encodings.c:127
#: ../src/encodings.c:128
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:129
#: ../src/encodings.c:130
#: ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:133
#: ../src/encodings.c:134
#: ../src/encodings.c:135
#: ../src/encodings.c:136
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:138
msgid "Without encoding"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:420
msgid "_West European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:426
msgid "_East European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:432
msgid "East _Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:438
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:444
msgid "_Middle Eastern"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:450
msgid "_Unicode"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:83
#: ../src/filetypes.c:173
#: ../src/filetypes.c:187
#: ../src/filetypes.c:195
#: ../src/filetypes.c:209
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:84
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:311
msgid "Shell script"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:319
msgid "Makefile"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:326
msgid "XML document"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:350
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:419
msgid "Config file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:425
msgid "Gettext translation file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:720
msgid "_Programming Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:721
msgid "_Scripting Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:722
msgid "_Markup Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:723
msgid "M_iscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1461
#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr ""
#. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1486
#: ../src/project.c:295
#: ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:140
#: ../src/win32.c:161
#: ../src/win32.c:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1534
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/geany.h:55
msgid "untitled"
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1255
#: ../src/main.c:833
#: ../src/socket.c:166
#: ../src/templates.c:224
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1327
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1366
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1367
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1388
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
#. visual group order
#: ../src/keybindings.c:226
#: ../src/symbols.c:715
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Select"
msgstr "चयन"
#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Format"
msgstr "स्वरूप"
#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Insert"
msgstr "सम्मिलित करें"
#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Go to"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:235
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:238
#: ../src/keybindings.c:590
#: ../src/project.c:447
#: ../src/ui_utils.c:1972
msgid "Build"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:240
#: ../src/keybindings.c:615
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Notebook tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:251
#: ../src/keybindings.c:279
msgid "New"
msgstr "नई"
#: ../src/keybindings.c:253
#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Open"
msgstr "खोलें"
#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Open selected file"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
#: ../src/keybindings.c:260
#: ../src/toolbar.c:55
msgid "Save as"
msgstr "के रूपमें सहेजें"
#: ../src/keybindings.c:262
#, fuzzy
msgid "Save all"
msgstr "सब सहेजें"
#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Print"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:267
#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Close all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Reload file"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Delete to line end"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:305
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Scroll to current line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Complete snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Context Action"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Complete word"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Show calltip"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Show macro list"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Word part completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Move line(s) up"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:333
msgid "Move line(s) down"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Cut"
msgstr "काटें"
#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ"
#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"
#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Select All"
msgstr "सभी चुनें"
#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Select current word"
msgstr "वर्तमान शब्द को चुनें"
#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Select to previous word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Select to next word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Toggle line commentation"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Comment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Increase indent"
msgstr "हाशिया बढ़ाएँ"
#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Decrease indent"
msgstr "हाशिया कम करें"
#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Increase indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Join lines"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Insert date"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:430
#: ../src/search.c:439
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:441
#: ../src/search.c:593
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:443
#: ../src/search.c:843
msgid "Find in Files"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Next Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Previous Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Find Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Find Document Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:461
#: ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:463
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Go to matching brace"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Toggle marker"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Go to Start of Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Go to End of Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:493
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:495
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:503
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:505
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:510
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:512
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:514
msgid "Zoom Reset"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Switch to Editor"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:521
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:523
msgid "Switch to Message Window"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:525
msgid "Switch to Compiler"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:527
msgid "Switch to Messages"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:529
msgid "Switch to Scribble"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:531
msgid "Switch to VTE"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:533
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:535
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:537
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:542
msgid "Switch to left document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:544
msgid "Switch to right document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:546
msgid "Switch to last used document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Move document left"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:552
msgid "Move document right"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Move document first"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:556
msgid "Move document last"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:561
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:563
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:569
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:571
msgid "Toggle current fold"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:573
msgid "Fold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:575
msgid "Unfold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:577
msgid "Reload symbol list"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:579
msgid "Remove Markers"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:581
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:583
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:588
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Make all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:595
msgid "Make custom target"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:597
msgid "Make object"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:599
msgid "Next error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:601
msgid "Previous error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:603
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:605
msgid "Build options"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:610
msgid "Show Color Chooser"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:857
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:869
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:960
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1166
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
#: ../src/log.c:181
msgid "Debug Messages"
msgstr ""
#: ../src/log.c:183
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
#: ../src/main.c:122
msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:123
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr ""
#: ../src/main.c:124
msgid "Print internal filetype names"
msgstr ""
#: ../src/main.c:125
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:126
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:129
msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:133
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr ""
#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:136
msgid "Don't load plugins"
msgstr ""
#: ../src/main.c:138
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr ""
#: ../src/main.c:139
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr ""
#: ../src/main.c:142
msgid "Don't load terminal support"
msgstr ""
#: ../src/main.c:143
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr ""
#: ../src/main.c:145
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: ../src/main.c:146
msgid "Show version and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:520
msgid "[FILES...]"
msgstr ""
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/main.c:551
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr ""
#: ../src/main.c:639
msgid "Move it now?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:641
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
#: ../src/main.c:650
#, c-format
msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:660
#, c-format
msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
#: ../src/main.c:741
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:1092
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
#: ../src/main.c:1094
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#: ../src/main.c:1311
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:158
msgid "Status messages"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:556
msgid "C_opy"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:565
msgid "Copy _All"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:595
msgid "_Hide Message Window"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:651
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
#: ../src/notebook.c:195
msgid "Switch to Document"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:496
#, c-format
msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1040
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
#: ../src/plugins.c:1211
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1287
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: ../src/plugins.c:1293
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1299
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1317
msgid "No plugins available."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1415
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1435
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1447
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1456
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1457
msgid "Author(s):"
msgstr ""
#: ../src/pluginutils.c:331
msgid "Configure Plugins"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:179
msgid "Grab Key"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:185
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:226
#: ../src/symbols.c:2286
#: ../src/sidebar.c:731
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:231
#: ../src/symbols.c:2291
#: ../src/sidebar.c:737
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:291
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:296
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1459
msgid "_Allow"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1461
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1462
msgid "Override that keybinding?"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1463
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr ""
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1664
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1669
msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
msgstr ""
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1674
msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1679
msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:158
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:228
msgid "Document Setup"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:263
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:383
msgid "Paginating"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:407
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:464
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:466
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:519
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:557
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:565
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:581
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:587
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr ""
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:97
msgid "projects"
msgstr ""
#: ../src/project.c:119
msgid "New Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:127
msgid "C_reate"
msgstr ""
#: ../src/project.c:175
#: ../src/project.c:420
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr ""
#: ../src/project.c:197
#: ../src/project.c:563
msgid "Project file could not be written"
msgstr ""
#: ../src/project.c:200
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr ""
#: ../src/project.c:241
#: ../src/project.c:273
#: ../src/project.c:953
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/project.c:267
#: ../src/project.c:279
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:299
msgid "Project files"
msgstr ""
#: ../src/project.c:361
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr ""
#: ../src/project.c:566
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr ""
#: ../src/project.c:599
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:600
#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr ""
#: ../src/project.c:649
msgid "The specified project name is too short."
msgstr ""
#: ../src/project.c:655
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:667
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:690
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:691
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: ../src/project.c:700
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:713
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr ""
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:857
#: ../src/project.c:868
msgid "Choose Project Filename"
msgstr ""
#: ../src/project.c:943
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/search.c:290
#: ../src/search.c:942
msgid "_Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/search.c:293
msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
#: ../src/search.c:300
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: ../src/search.c:313
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
#: ../src/search.c:317
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n"
", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters"
msgstr ""
#: ../src/search.c:326
#: ../src/search.c:951
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
#: ../src/search.c:330
#: ../src/search.c:956
msgid "Match only a _whole word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:334
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:446
msgid "_Previous"
msgstr ""
#: ../src/search.c:451
msgid "_Next"
msgstr ""
#: ../src/search.c:455
#: ../src/search.c:614
#: ../src/search.c:853
msgid "_Search for:"
msgstr ""
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:484
msgid "_Find All"
msgstr ""
#: ../src/search.c:491
msgid "_Mark"
msgstr ""
#: ../src/search.c:493
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr ""
#: ../src/search.c:498
#: ../src/search.c:671
msgid "In Sessi_on"
msgstr ""
#: ../src/search.c:503
#: ../src/search.c:676
msgid "_In Document"
msgstr ""
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:509
#: ../src/search.c:689
msgid "Close _dialog"
msgstr ""
#: ../src/search.c:513
#: ../src/search.c:693
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr ""
#: ../src/search.c:608
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr ""
#: ../src/search.c:617
msgid "Replace wit_h:"
msgstr ""
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:664
msgid "Re_place All"
msgstr ""
#: ../src/search.c:681
msgid "In Se_lection"
msgstr ""
#: ../src/search.c:683
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
#: ../src/search.c:800
msgid "all"
msgstr "सभी"
#: ../src/search.c:802
msgid "project"
msgstr ""
#: ../src/search.c:804
msgid "custom"
msgstr ""
#: ../src/search.c:808
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually"
msgstr ""
#: ../src/search.c:872
msgid "Fi_les:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:884
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr ""
#: ../src/search.c:896
msgid "_Directory:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:914
msgid "E_ncoding:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:945
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
#: ../src/search.c:947
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr ""
#: ../src/search.c:960
msgid "_Invert search results"
msgstr ""
#: ../src/search.c:964
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
#: ../src/search.c:981
msgid "E_xtra options:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:988
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1273
#: ../src/search.c:2091
#: ../src/search.c:2094
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1320
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1511
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1532
msgid "No text to find."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1559
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1566
#, c-format
msgid "Cannot parse extra options: %s"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1632
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1643
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1684
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1784
msgid "Search failed."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1808
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1816
msgid "No matches found."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1844
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr ""
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:228
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
#: ../src/stash.c:1098
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../src/stash.c:1105
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../src/symbols.c:694
#: ../src/symbols.c:744
#: ../src/symbols.c:811
msgid "Chapter"
msgstr "अध्याय"
#: ../src/symbols.c:695
#: ../src/symbols.c:740
#: ../src/symbols.c:812
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "खंड"
#: ../src/symbols.c:696
msgid "Sect1"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:697
msgid "Sect2"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:698
msgid "Sect3"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:699
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:700
#: ../src/symbols.c:745
#: ../src/symbols.c:761
#: ../src/symbols.c:772
#: ../src/symbols.c:859
#: ../src/symbols.c:870
#: ../src/symbols.c:882
#: ../src/symbols.c:896
#: ../src/symbols.c:908
#: ../src/symbols.c:920
#: ../src/symbols.c:935
#: ../src/symbols.c:964
#: ../src/symbols.c:994
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: ../src/symbols.c:706
#: ../src/symbols.c:928
#: ../src/symbols.c:973
msgid "Module"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:707
#: ../src/symbols.c:855
#: ../src/symbols.c:906
#: ../src/symbols.c:918
#: ../src/symbols.c:933
#: ../src/symbols.c:945
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:708
msgid "Type constructors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:709
#: ../src/symbols.c:731
#: ../src/symbols.c:752
#: ../src/symbols.c:760
#: ../src/symbols.c:769
#: ../src/symbols.c:781
#: ../src/symbols.c:790
#: ../src/symbols.c:843
#: ../src/symbols.c:892
#: ../src/symbols.c:915
#: ../src/symbols.c:930
#: ../src/symbols.c:958
#: ../src/symbols.c:981
msgid "Functions"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:714
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:716
#: ../src/symbols.c:724
#: ../src/symbols.c:730
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "वर्गों"
#: ../src/symbols.c:717
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:718
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: ../src/symbols.c:719
msgid "Data"
msgstr "डेटा"
#: ../src/symbols.c:725
msgid "Keys"
msgstr "कुंजियाँ"
#: ../src/symbols.c:732
#: ../src/symbols.c:783
#: ../src/symbols.c:844
#: ../src/symbols.c:869
#: ../src/symbols.c:894
#: ../src/symbols.c:907
#: ../src/symbols.c:916
#: ../src/symbols.c:932
#: ../src/symbols.c:993
msgid "Variables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:739
msgid "Environment"
msgstr "वातावरण"
#: ../src/symbols.c:741
#: ../src/symbols.c:813
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:742
#: ../src/symbols.c:814
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:753
msgid "Structures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:768
#: ../src/symbols.c:852
#: ../src/symbols.c:877
#: ../src/symbols.c:889
msgid "Package"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:770
#: ../src/symbols.c:919
#: ../src/symbols.c:942
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "लेबल"
#: ../src/symbols.c:771
#: ../src/symbols.c:782
#: ../src/symbols.c:895
#: ../src/symbols.c:917
msgid "Constants"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:779
#: ../src/symbols.c:878
#: ../src/symbols.c:890
#: ../src/symbols.c:903
#: ../src/symbols.c:929
#: ../src/symbols.c:980
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:780
#: ../src/symbols.c:801
#: ../src/symbols.c:822
#: ../src/symbols.c:832
#: ../src/symbols.c:841
#: ../src/symbols.c:879
#: ../src/symbols.c:891
#: ../src/symbols.c:904
#: ../src/symbols.c:979
msgid "Classes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:791
msgid "Anchors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:792
msgid "H1 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:793
msgid "H2 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:794
msgid "H3 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:802
msgid "ID Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:803
msgid "Type Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:821
#: ../src/symbols.c:867
msgid "Modules"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:823
msgid "Singletons"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:824
#: ../src/symbols.c:833
#: ../src/symbols.c:842
#: ../src/symbols.c:880
#: ../src/symbols.c:905
msgid "Methods"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:831
#: ../src/symbols.c:976
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:834
#: ../src/symbols.c:959
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:845
msgid "Imports"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:853
msgid "Entities"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:854
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:856
msgid "Functions / Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:857
msgid "Variables / Signals"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:858
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:866
msgid "Events"
msgstr "घटनाओं"
#: ../src/symbols.c:868
msgid "Functions / Tasks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:881
#: ../src/symbols.c:982
msgid "Members"
msgstr "सदस्यों"
#: ../src/symbols.c:931
msgid "Subroutines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:934
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:943
#: ../src/symbols.c:952
#: ../src/symbols.c:990
msgid "Macros"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:944
msgid "Defines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:951
msgid "Targets"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../src/symbols.c:960
msgid "Indexes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:961
msgid "Tables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:962
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:963
msgid "Views"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:983
msgid "Structs"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:984
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1732
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1755
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1762
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1777
msgid "Load Tags"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1784
msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
msgstr ""
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1804
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1807
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1947
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1949
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2301
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2308
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr ""
#: ../src/templates.c:75
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr ""
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:54
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:56
msgid "Save all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:57
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Close the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:59
msgid "Close all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Cut the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Copy the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:63
msgid "Delete the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Redo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Run or view the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:70
msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:71
msgid "Zoom in the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Zoom out the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Decrease indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Increase indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:75
#: ../src/toolbar.c:380
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:76
#: ../src/toolbar.c:390
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:77
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:78
msgid "Quit Geany"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:79
msgid "Print document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:80
msgid "Replace text in the current document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:356
msgid "Create a new file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file from a template"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:364
msgid "Open an existing file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open a recent file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:373
msgid "Choose more build actions"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:380
msgid "Search Field"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:390
msgid "Goto Field"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:580
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:949
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:965
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:986
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:109
#: ../src/tools.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:109
msgid "Command not found"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:260
#, c-format
msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:326
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:354
#: ../src/tools.c:402
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:358
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:514
#: ../src/tools.c:774
msgid "Set Custom Commands"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:522
msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:536
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:745
msgid "No custom commands defined."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:843
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:852
msgid "selection"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:857
msgid "whole document"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:866
msgid "Range:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:878
msgid "Lines:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:892
msgid "Words:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:906
msgid "Characters:"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:175
msgid "No tags found"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:589
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:597
msgid "Show _Document List"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:658
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:710
#: ../plugins/filebrowser.c:629
msgid "_Find in Files"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:720
msgid "Show _Paths"
msgstr ""
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:189
msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
#. L = lines
#: ../src/ui_utils.c:223
#, c-format
msgid "%dL"
msgstr ""
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:229
#: ../src/ui_utils.c:236
msgid "RO "
msgstr ""
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:231
msgid "OVR"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:231
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:245
msgid "TAB"
msgstr ""
#. SP = space
#: ../src/ui_utils.c:248
msgid "SP"
msgstr ""
#. T/S = tabs and spaces
#: ../src/ui_utils.c:251
msgid "T/S"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:259
msgid "MOD"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:332
#, c-format
msgid "pos: %d"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:334
#, c-format
msgid "style: %d"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:386
msgid " (new instance)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:416
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:612
msgid "C Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:613
msgid "ISO C99"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:614
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:615
msgid "C++ Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:616
msgid "C++ STL"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:678
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1811
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1811
msgid "Select File"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1970
msgid "Save All"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1971
msgid "Close All"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:2217
msgid "Geany cannot start!"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:87
msgid "Select Browser"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:88
msgid "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter another one."
msgstr ""
#: ../src/utils.c:366
msgid "Win (CRLF)"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:367
msgid "Mac (CR)"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:368
msgid "Unix (LF)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:430
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/vte.c:577
msgid "_Set Path From Document"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:582
msgid "_Restart Terminal"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:605
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:699
msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
#: ../src/win32.c:160
msgid "Geany project files"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:165
msgid "Executables"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:1173
#, c-format
msgid "Process timed out after %.02f s!"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:37
msgid "Class Builder"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:37
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:434
msgid "Create Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:445
msgid "Create C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:448
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:451
msgid "Create PHP Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:468
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:475
#: ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:484
msgid "Header file:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:486
msgid "Source file:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:488
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:490
msgid "Base class:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:498
msgid "Base source:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:503
msgid "Base header:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:511
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "वैश्विक"
#: ../plugins/classbuilder.c:530
msgid "Base GType:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:535
msgid "Implements:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:537
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
#: ../plugins/classbuilder.c:554
msgid "Create constructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:559
msgid "Create destructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:566
msgid "Is abstract"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:569
msgid "Is singleton"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:579
msgid "Constructor type:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1091
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1097
msgid "_C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1100
msgid "_GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1103
msgid "_PHP Class"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "HTML Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:41
#: ../plugins/export.c:39
#: ../plugins/filebrowser.c:45
#: ../plugins/saveactions.c:41
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "The Geany developer team"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:77
msgid "HTML characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:83
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:181
msgid "Greek characters"
msgstr "ग्रीक अक्षर"
#: ../plugins/htmlchars.c:236
msgid "Mathematical characters"
msgstr "गणितीय वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:277
msgid "Technical characters"
msgstr "तकनीकी वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:285
msgid "Arrow characters"
msgstr "तीर वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:298
msgid "Punctuation characters"
msgstr "विराम चिह्न"
#: ../plugins/htmlchars.c:314
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "विविध वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:369
#: ../plugins/filebrowser.c:1152
#: ../plugins/saveactions.c:474
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:490
msgid "Special Characters"
msgstr "विशेष वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:492
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:501
msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:515
msgid "Character"
msgstr "वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:521
msgid "HTML (name)"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:739
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr ""
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:754
msgid "_HTML Replacement"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:761
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:770
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:785
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:788
msgid "Replace special characters"
msgstr "विशेष वर्णों को बदलो"
#: ../plugins/htmlchars.c:791
msgid "Toggle plugin status"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:38
msgid "Export"
msgstr "निर्यात करें"
#: ../plugins/export.c:38
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:170
msgid "Export File"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:188
msgid "_Insert line numbers"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:190
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:200
msgid "_Use current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:202
msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:280
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:282
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:332
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:780
msgid "_Export"
msgstr ""
#. HTML
#: ../plugins/export.c:787
msgid "As _HTML"
msgstr ""
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:793
msgid "As _LaTeX"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:44
msgid "File Browser"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र"
#: ../plugins/filebrowser.c:44
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:368
msgid "Too many items selected!"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:444
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:614
msgid "Open _externally"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:639
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:869
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
#: ../plugins/filebrowser.c:874
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"
#: ../plugins/filebrowser.c:879
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "मुख पृष्ठ"
#: ../plugins/filebrowser.c:884
msgid "Set path from document"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:898
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:907
msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1122
msgid "Focus File List"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1124
msgid "Focus Path Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1217
msgid "External open command:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1225
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1233
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें दिखाता है"
#: ../plugins/filebrowser.c:1241
msgid "Hide file extensions:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1260
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1266
msgid "Use the project's base directory"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1270
msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:40
msgid "Save Actions"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:40
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:170
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:202
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:220
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:312
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:381
msgid "Select Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:466
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:547
msgid "Auto Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:549
#: ../plugins/saveactions.c:611
#: ../plugins/saveactions.c:652
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:557
msgid "Auto save _interval:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:565
msgid "seconds"
msgstr "सेकंड्स"
#: ../plugins/saveactions.c:574
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:582
msgid "Save only current open _file"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:589
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:609
msgid "Instant Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:619
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:650
msgid "Backup Copy"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:660
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:683
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:696
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:33
#, fuzzy
msgid "Split Window"
msgstr "भाजित विंडो"
#: ../plugins/splitwindow.c:33
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:272
msgid "Show the current document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ दिखाता है"
#: ../plugins/splitwindow.c:289
#: ../plugins/splitwindow.c:417
#: ../plugins/splitwindow.c:432
msgid "_Unsplit"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:399
msgid "_Split Window"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:407
msgid "_Side by Side"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:412
msgid "_Top and Bottom"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:428
msgid "Split Horizontally"
msgstr "क्षैतिज भाजित"
#: ../plugins/splitwindow.c:430
#, fuzzy
msgid "Split Vertically"
msgstr "लंबबत भाजित"