geany/po/fa.po
2017-03-18 20:02:49 +01:00

7049 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of geany.
# Copyright (C) 2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# Moein Owhadi Kareshk <moein.owhadi@gmail.com>"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 17:23+0330\n"
"Last-Translator: Moein Owhadi Kareshk <moein.owhadi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Moein Owhadi Kareshk <moein.owhadi@gmail.com>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:341
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:2
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "محیط توسعه ی نرم افزار"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "A fast and lightweight IDE using GTK+"
#: ../geany.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Editor"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "_Toolbar Preferences"
#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Hide Toolbar"
#: ../data/geany.glade.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "I_nsert"
msgstr "I_nsert"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insert _ChangeLog Entry"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insert _Function Description"
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
msgstr "Insert Mu_ltiline Comment"
#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "_More"
msgstr "_More"
#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insert File _Header"
#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insert _GPL Notice"
#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insert _BSD License Notice"
#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insert Dat_e"
#: ../data/geany.glade.h:14
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insert \"include <...>\""
#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:511
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "Insert Alternative _White Space"
#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "_Search"
msgstr "_Search"
#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Open Selected F_ile"
#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
msgid "Find _Usage"
msgstr "Find _Usage"
#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Find _Document Usage"
#: ../data/geany.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr "Go to Tag Definition"
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Conte_xt Action"
#. Column legend:
#. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*)
#. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*)
#. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display)
#. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2]
#. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix)
#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
#. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5]
#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535
msgid "None"
msgstr "None"
#: ../data/geany.glade.h:24
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: ../data/geany.glade.h:25
msgid "Current chars"
msgstr "Current chars"
#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "Match braces"
msgstr "Match braces"
#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: ../data/geany.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"
#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:521
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Load files from the last session"
#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Opens at startup the files from the last session"
#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Load virtual terminal support"
#: ../data/geany.glade.h:35
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
#: ../data/geany.glade.h:36
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Enable plugin support"
#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Startup</b>"
#: ../data/geany.glade.h:38
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Save window position and geometry"
#: ../data/geany.glade.h:39
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirm exit"
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Shows a confirmation dialogue on exit"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Shutdown</b>"
#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "Startup path:"
msgstr "Startup path:"
#: ../data/geany.glade.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Project files:"
msgstr "Project files:"
#: ../data/geany.glade.h:46
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Path to start in when opening project files"
#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Extra plugin path:"
#: ../data/geany.glade.h:48
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Paths</b>"
#: ../data/geany.glade.h:50
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Beep on errors or when compilation has finished"
#: ../data/geany.glade.h:52
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Switch to status message list at new message"
#: ../data/geany.glade.h:54
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suppress status messages in the status bar"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
#: ../data/geany.glade.h:58
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
#: ../data/geany.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Use Windows native dialogs"
msgstr "Use Windows File Open/Save dialogues"
#: ../data/geany.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
"default dialogs"
msgstr ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogues or "
"whether to use the GTK default dialogues"
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscellaneous</b>"
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid "Always wrap search"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue"
#: ../data/geany.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue"
#: ../data/geany.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after "
"clicking Find Next/Previous"
#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Use the current word under the cursor for Find dialogues"
#: ../data/geany.glade.h:67
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialogue and there is no selection"
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Use the current file's directory for Find in Files"
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Search</b>"
#: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Use project-based session files"
#: ../data/geany.glade.h:71
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Store project file inside the project base directory"
#: ../data/geany.glade.h:73
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialogue."
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projects</b>"
#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1597
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/geany.glade.h:77
msgid "Show symbol list"
msgstr "Show symbol list"
#: ../data/geany.glade.h:78
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Toggle the symbol list on and off"
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Default sorting mode:"
msgstr "Default encoding (new files):"
#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Name:"
#: ../data/geany.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Appearance</b>"
#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Show documents list"
msgstr "Show documents list"
#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Toggle the documents list on and off"
#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Show sidebar"
msgstr "Show sidebar"
#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: ../data/geany.glade.h:87
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Sidebar</b>"
#: ../data/geany.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr "Message window:"
#: ../data/geany.glade.h:89
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol list:"
#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "Message window:"
msgstr "Message window:"
#: ../data/geany.glade.h:91
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Sets the font for the message window"
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Sets the font for the symbol list"
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Sets the editor font"
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fonts</b>"
#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "Show status bar"
msgstr "Show status bar"
#: ../data/geany.glade.h:97
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1599
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Show editor tabs"
#: ../data/geany.glade.h:100
msgid "Show close buttons"
msgstr "Show close buttons"
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Placement of new file tabs:"
#: ../data/geany.glade.h:103
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook"
#: ../data/geany.glade.h:104
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook"
#: ../data/geany.glade.h:105
msgid "Next to current"
msgstr "Next to current"
#: ../data/geany.glade.h:106
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Double-clicking hides all additional widgets"
#: ../data/geany.glade.h:108
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
#: ../data/geany.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr "Switch to last used document"
#: ../data/geany.glade.h:110
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Editor tabs</b>"
#: ../data/geany.glade.h:111
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sidebar:"
#: ../data/geany.glade.h:112
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Tab positions</b>"
#: ../data/geany.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Notebook tabs"
msgstr "Notebook tab"
#: ../data/geany.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Show t_oolbar"
msgstr "Show T_oolbar"
#: ../data/geany.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Append Toolbar to the Menu"
#: ../data/geany.glade.h:116
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:944
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Customise Toolbar"
#: ../data/geany.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "System _default"
msgstr "System _Default"
#: ../data/geany.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Images _and text"
msgstr "Images _and Text"
#: ../data/geany.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Images only"
msgstr "_Images Only"
#: ../data/geany.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "_Text Only"
#: ../data/geany.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Icon Style</b>"
#: ../data/geany.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "S_ystem default"
msgstr "S_ystem Default"
#: ../data/geany.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Small icons"
msgstr "_Small Icons"
#: ../data/geany.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_Very small icons"
msgstr "_Very Small Icons"
#: ../data/geany.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Large icons"
msgstr "_Large Icons"
#: ../data/geany.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Icon Size</b>"
#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Toolbar</b>"
#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1601
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "Line wrapping"
msgstr "Line wrapping"
#: ../data/geany.glade.h:131
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
#: ../data/geany.glade.h:132
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "\"Smart\" home key"
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Disable Drag and Drop"
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid "Code folding"
msgstr "Code folding"
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Fold/unfold all children of a fold point"
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Use indicators to show compile errors"
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Newline strips trailing spaces"
#: ../data/geany.glade.h:142
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
#: ../data/geany.glade.h:143
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Line breaking column:"
#: ../data/geany.glade.h:144
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Comment toggle marker:"
#: ../data/geany.glade.h:145
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
#: ../data/geany.glade.h:146
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Features</b>"
#: ../data/geany.glade.h:147
msgid "Features"
msgstr "Features"
#: ../data/geany.glade.h:148
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "Width:"
msgstr "Width:"
#: ../data/geany.glade.h:150
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "The width in chars of a single indent"
#: ../data/geany.glade.h:151
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Auto-indent mode:"
#: ../data/geany.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "Detect type from file"
msgstr "شناسایی از فایل"
#: ../data/geany.glade.h:153
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
#: ../data/geany.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abs and Spaces"
#: ../data/geany.glade.h:155
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
#: ../data/geany.glade.h:156
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spaces"
#: ../data/geany.glade.h:157
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Use spaces when inserting indentation"
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Use one tab per indent"
#: ../data/geany.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "Detect width from file"
msgstr "شناسایی از فایل"
#: ../data/geany.glade.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tab key indents"
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentation</b>"
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "Snippet completion"
msgstr "Snippet completion"
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
#: ../data/geany.glade.h:169
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "XML/HTML tag auto-closing"
#: ../data/geany.glade.h:170
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Insert matching closing tag for XML/HTML"
#: ../data/geany.glade.h:171
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatic continuation of multi-line comments"
#: ../data/geany.glade.h:172
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
#: ../data/geany.glade.h:173
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autocomplete symbols"
#: ../data/geany.glade.h:174
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
#: ../data/geany.glade.h:175
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autocomplete all words in document"
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Drop rest of word on completion"
#: ../data/geany.glade.h:177
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. symbol name suggestions:"
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "Completion list height:"
msgstr "Completion list height:"
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Characters to type for autocompletion:"
#: ../data/geany.glade.h:180
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Display height in rows for the autocompletion list"
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completions</b>"
#: ../data/geany.glade.h:186
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Brackets ( )"
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Auto-close brackets when typing an opening one"
#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Curly brackets { }"
#: ../data/geany.glade.h:189
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Square brackets [ ]"
#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
#: ../data/geany.glade.h:192
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Single quotes ' '"
#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "Auto-close single quote when typing an opening one"
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Double quotes \" \""
#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Auto-close double quote when typing an opening one"
#: ../data/geany.glade.h:196
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "Completions"
msgstr "Completions"
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invert syntax highlighting colours"
#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Invert all colours, by default using white text on a black background"
#: ../data/geany.glade.h:200
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Show indentation guides"
#: ../data/geany.glade.h:201
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
#: ../data/geany.glade.h:202
msgid "Show white space"
msgstr "Show white space"
#: ../data/geany.glade.h:203
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
#: ../data/geany.glade.h:204
msgid "Show line endings"
msgstr "Show line endings"
#: ../data/geany.glade.h:205
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Shows the line ending character"
#: ../data/geany.glade.h:206
msgid "Show line numbers"
msgstr "Show line numbers"
#: ../data/geany.glade.h:207
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Shows or hides the Line Number margin"
#: ../data/geany.glade.h:208
msgid "Show markers margin"
msgstr "Show markers margin"
#: ../data/geany.glade.h:209
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
#: ../data/geany.glade.h:210
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Stop scrolling at last line"
#: ../data/geany.glade.h:211
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Lines visible _around the cursor:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Display</b>"
#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "Column:"
msgstr "Column:"
#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "Color:"
msgstr "Colour:"
#: ../data/geany.glade.h:216
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Sets the colour of the long line marker"
#: ../data/geany.glade.h:217 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
msgid "Color Chooser"
msgstr "Colour Chooser"
#: ../data/geany.glade.h:218
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
#: ../data/geany.glade.h:219
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
#: ../data/geany.glade.h:221
msgid "Background"
msgstr "Background"
#: ../data/geany.glade.h:222
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
"The background colour of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the colour set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
#: ../data/geany.glade.h:223
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: ../data/geany.glade.h:224
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Long line marker</b>"
#: ../data/geany.glade.h:225
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#: ../data/geany.glade.h:226
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Do not show virtual spaces"
#: ../data/geany.glade.h:227
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Only for rectangular selections"
#: ../data/geany.glade.h:228
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
#: ../data/geany.glade.h:229
msgid "Always"
msgstr "Always"
#: ../data/geany.glade.h:230
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
#: ../data/geany.glade.h:231
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Virtual spaces</b>"
#: ../data/geany.glade.h:232
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: ../data/geany.glade.h:233 ../src/keybindings.c:309 ../src/prefs.c:1603
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../data/geany.glade.h:234
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Open new documents from the command-line"
#: ../data/geany.glade.h:235
#, fuzzy
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
#: ../data/geany.glade.h:236
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Default end of line characters:"
#: ../data/geany.glade.h:237
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>New files</b>"
#: ../data/geany.glade.h:238
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Default encoding (new files):"
#: ../data/geany.glade.h:239
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Sets the default encoding for newly created files"
#: ../data/geany.glade.h:240
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
#: ../data/geany.glade.h:241
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
#: ../data/geany.glade.h:242
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Default encoding (existing non-Unicode files):"
#: ../data/geany.glade.h:243
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
#: ../data/geany.glade.h:244
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Encodings</b>"
#: ../data/geany.glade.h:245
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Ensure new line at file end"
#: ../data/geany.glade.h:246
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line"
#: ../data/geany.glade.h:247
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Ensure consistent line endings"
#: ../data/geany.glade.h:248
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
#: ../data/geany.glade.h:249
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Strip trailing spaces and tabs"
#: ../data/geany.glade.h:250
#, fuzzy
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
#: ../data/geany.glade.h:251 ../src/keybindings.c:666
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Replace tabs by space"
#: ../data/geany.glade.h:252
msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
msgstr "Replaces all tabs in document by spaces"
#: ../data/geany.glade.h:253
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Saving files</b>"
#: ../data/geany.glade.h:254
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Recent files list length:"
#: ../data/geany.glade.h:255
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
#: ../data/geany.glade.h:256
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Disk check timeout:"
#: ../data/geany.glade.h:257
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/prefs.c:1605 ../src/symbols.c:467
#: ../plugins/filebrowser.c:1159
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: ../data/geany.glade.h:259
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#: ../data/geany.glade.h:260
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
#: ../data/geany.glade.h:262
#, no-c-format
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:263
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser"
#: ../data/geany.glade.h:264
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
#: ../data/geany.glade.h:265
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Tool paths</b>"
#: ../data/geany.glade.h:266
msgid "Context action:"
msgstr "Context action:"
#: ../data/geany.glade.h:268
#, no-c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
#: ../data/geany.glade.h:269
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Commands</b>"
#: ../data/geany.glade.h:270 ../src/keybindings.c:321 ../src/prefs.c:1607
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: ../data/geany.glade.h:271
msgid "email address of the developer"
msgstr "e-mail address of the developer"
#: ../data/geany.glade.h:272
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initials of the developer name"
#: ../data/geany.glade.h:273
msgid "Initial version:"
msgstr "Initial version:"
#: ../data/geany.glade.h:274
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Version number, which a new file initially has"
#: ../data/geany.glade.h:275
msgid "Company name"
msgstr "Company name"
#: ../data/geany.glade.h:276
msgid "Developer:"
msgstr "Developer:"
#: ../data/geany.glade.h:277
msgid "Company:"
msgstr "Company:"
#: ../data/geany.glade.h:278
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail address:"
#: ../data/geany.glade.h:279
msgid "Initials:"
msgstr "Initials:"
#: ../data/geany.glade.h:280
msgid "The name of the developer"
msgstr "The name of the developer"
#: ../data/geany.glade.h:281
msgid "Year:"
msgstr "Year:"
#: ../data/geany.glade.h:282
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: ../data/geany.glade.h:283
#, fuzzy
msgid "Date & time:"
msgstr "Date & Time:"
#: ../data/geany.glade.h:284
msgid ""
"Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
#: ../data/geany.glade.h:285
msgid ""
"Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
#: ../data/geany.glade.h:286
msgid ""
"Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
#: ../data/geany.glade.h:287
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Template data</b>"
#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/prefs.c:1609
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: ../data/geany.glade.h:289
msgid "C_hange"
msgstr "C_hange"
#: ../data/geany.glade.h:290
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Keyboard shortcuts</b>"
#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/plugins.c:1941 ../src/plugins.c:1978
#: ../src/prefs.c:1611
msgid "Keybindings"
msgstr "Keybindings"
#: ../data/geany.glade.h:292
msgid "Command:"
msgstr "Command:"
#: ../data/geany.glade.h:294
#, no-c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
#: ../data/geany.glade.h:295
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Use an external command for printing"
#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:239
msgid "Print line numbers"
msgstr "Print line numbers"
#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:241
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Add line numbers to the printed page"
#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:244
msgid "Print page numbers"
msgstr "Print page numbers"
#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:246
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:249
msgid "Print page header"
msgstr "Print page header"
#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:251
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:267
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Use the basename of the printed file"
#: ../data/geany.glade.h:303
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Print only the basename (without the path) of the printed file"
#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:275
msgid "Date format:"
msgstr "Date format:"
#: ../data/geany.glade.h:305 ../src/printing.c:281
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
#: ../data/geany.glade.h:306
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Use native GTK printing"
#: ../data/geany.glade.h:307
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Printing</b>"
#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/prefs.c:1613
msgid "Printing"
msgstr "Printing"
#: ../data/geany.glade.h:309
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: ../data/geany.glade.h:310
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Sets the font for the terminal widget"
#: ../data/geany.glade.h:311
#, fuzzy
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Terminal font:"
#: ../data/geany.glade.h:312
msgid "Foreground color:"
msgstr "Foreground colour:"
#: ../data/geany.glade.h:313
msgid "Background color:"
msgstr "Background colour:"
#: ../data/geany.glade.h:314
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Scrollback lines:"
#: ../data/geany.glade.h:315
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#: ../data/geany.glade.h:316
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Sets the foreground colour of the text in the terminal widget"
#: ../data/geany.glade.h:317
#, fuzzy
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget"
#: ../data/geany.glade.h:318
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
#: ../data/geany.glade.h:319
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
#: ../data/geany.glade.h:320
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Scroll on keystroke"
#: ../data/geany.glade.h:321
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
#: ../data/geany.glade.h:322
msgid "Scroll on output"
msgstr "Scroll on output"
#: ../data/geany.glade.h:323
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
#: ../data/geany.glade.h:324
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Cursor blinks"
#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Whether to blink the cursor"
#: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Override Geany keybindings"
#: ../data/geany.glade.h:327
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
#: ../data/geany.glade.h:328
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
#: ../data/geany.glade.h:329
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
#: ../data/geany.glade.h:330
#, fuzzy
msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Follow the path of the current file"
#: ../data/geany.glade.h:331
#, fuzzy
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
#: ../data/geany.glade.h:332
#, fuzzy
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr "Execute programs in VTE"
#: ../data/geany.glade.h:333
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
#: ../data/geany.glade.h:334
msgid "Don't use run script"
msgstr "Don't use run script"
#: ../data/geany.glade.h:335
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
#: ../data/geany.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Permissions:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 ../src/vte.c:384
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../data/geany.glade.h:338
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Virtual spaces</b>"
#: ../data/geany.glade.h:340 ../src/prefs.c:1615
#, fuzzy
msgid "Various"
msgstr "_Previous"
#: ../data/geany.glade.h:342
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../data/geany.glade.h:343
msgid "New (with _Template)"
msgstr "New (with _Template)"
#: ../data/geany.glade.h:344
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_Open"
#: ../data/geany.glade.h:345
msgid "Recent _Files"
msgstr "Recent _Files"
#: ../data/geany.glade.h:346
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Save as"
#: ../data/geany.glade.h:347
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Sa_ve All"
#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3620
#: ../src/sidebar.c:718
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
#: ../data/geany.glade.h:349
msgid "R_eload As"
msgstr "R_eload As"
#: ../data/geany.glade.h:350
msgid "Page Set_up"
msgstr "Page Set_up"
#: ../data/geany.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Print"
#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/notebook.c:470
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Close Ot_her Documents"
#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:476
msgid "C_lose All"
msgstr "C_lose All"
#: ../data/geany.glade.h:354
msgid "Co_mmands"
msgstr "Co_mmands"
#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:434
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "Cu_t Current Line(s)"
#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:431
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Copy Current Line(s)"
#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:384
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Delete Current Line(s)"
#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:381
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "D_uplicate Line or Selection"
#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:444
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "S_elect Current Line(s)"
#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:447
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Se_lect Current Paragraph"
#: ../data/geany.glade.h:361
#, fuzzy
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr "Move line(s) up"
#: ../data/geany.glade.h:362
#, fuzzy
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "Move line(s) down"
#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:498
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Send Selection to Terminal"
#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:500
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Reflow Lines/Block"
#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:458
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "T_oggle Case of Selection"
#: ../data/geany.glade.h:366
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comment Line(s)"
#: ../data/geany.glade.h:367
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "U_ncomment Line(s)"
#: ../data/geany.glade.h:368
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Toggle Line Commentation"
#: ../data/geany.glade.h:369
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Increase Indent"
#: ../data/geany.glade.h:370
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Decrease Indent"
#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:477
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "S_mart Line Indent"
#: ../data/geany.glade.h:372
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Send Selection to"
#: ../data/geany.glade.h:373
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nsert Comments"
#: ../data/geany.glade.h:374
msgid "Preference_s"
msgstr "Preference_s"
#: ../data/geany.glade.h:375 ../src/keybindings.c:524
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "P_lugin Preferences"
#: ../data/geany.glade.h:376
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Find"
#: ../data/geany.glade.h:377
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _Next"
#: ../data/geany.glade.h:378
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _Previous"
#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/symbols.c:2600
#, fuzzy
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "Find in F_iles"
#: ../data/geany.glade.h:380
#, fuzzy
msgid "_Replace..."
msgstr "_Replace"
#: ../data/geany.glade.h:381
msgid "Next Me_ssage"
msgstr "Next Me_ssage"
#: ../data/geany.glade.h:382
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Pr_evious Message"
#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:573
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Go to Ne_xt Marker"
#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:576
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Go to Pre_vious Marker"
#: ../data/geany.glade.h:385
#, fuzzy
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Go to Line"
#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:536
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Find Next _Selection"
#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:538
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Find Pre_vious Selection"
#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:555
msgid "_Mark All"
msgstr "_Mark All"
#: ../data/geany.glade.h:389
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr "Go to Tag Declaration"
#: ../data/geany.glade.h:390
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../data/geany.glade.h:391
#, fuzzy
msgid "Change _Font..."
msgstr "Change _Font"
#: ../data/geany.glade.h:392
#, fuzzy
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr "_Colour Schemes"
#: ../data/geany.glade.h:393
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Show _Markers Margin"
#: ../data/geany.glade.h:394
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Show _Line Numbers"
#: ../data/geany.glade.h:395
msgid "Show White S_pace"
msgstr "Show White S_pace"
#: ../data/geany.glade.h:396
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Show Line _Endings"
#: ../data/geany.glade.h:397
msgid "Show Indentation _Guides"
msgstr "Show Indentation _Guides"
#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Full_screen"
msgstr "Full_screen"
#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
msgstr "Toggle All _Additional Widgets"
#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Show Message _Window"
#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Show _Toolbar"
#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Show Side_bar"
#: ../data/geany.glade.h:403
msgid "_Document"
msgstr "_Document"
#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Line Wrapping"
#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Line _Breaking"
#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Auto-indentation"
#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "In_dent Type"
msgstr "In_dent Type"
#: ../data/geany.glade.h:408
#, fuzzy
msgid "_Detect from Content"
msgstr "شناسایی از فایل"
#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abs and Spaces"
#: ../data/geany.glade.h:410
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Indent Widt_h"
#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: ../data/geany.glade.h:412
msgid "_2"
msgstr "_2"
#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "_3"
msgstr "_3"
#: ../data/geany.glade.h:414
msgid "_4"
msgstr "_4"
#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "_5"
msgstr "_5"
#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "_6"
msgstr "_6"
#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "_7"
msgstr "_7"
#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "_8"
msgstr "_8"
#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "Read _Only"
msgstr "Read _Only"
#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Write Unicode BOM"
#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "Set File_type"
msgstr "Set File_type"
#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Set _Encoding"
#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Set Line E_ndings"
#: ../data/geany.glade.h:424
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:426
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:427 ../src/keybindings.c:664
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Close"
#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Strip Trailing Spaces"
#: ../data/geany.glade.h:429
msgid "Replace Tabs with S_paces"
msgstr "_Replace Tabs by Spaces"
#: ../data/geany.glade.h:430
#, fuzzy
msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
msgstr "Replace Spaces b_y Tabs"
#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "_Fold All"
msgstr "_Fold All"
#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Unfold All"
#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Remove _Markers"
#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Remove Error _Indicators"
#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "_Project"
msgstr "_Project"
#: ../data/geany.glade.h:436
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "_New"
#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Recent Projects"
#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#: ../data/geany.glade.h:439
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Apply the default indentation settings to all documents"
#: ../data/geany.glade.h:440
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Apply Default Indentation"
#. build the code
#: ../data/geany.glade.h:441 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
msgid "_Build"
msgstr "_ساخت"
#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "_Tools"
msgstr "_Tools"
#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Reload Configuration"
#: ../data/geany.glade.h:444
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "C_onfiguration Files"
#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Colour Chooser"
#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "_Word Count"
msgstr "_Word Count"
#: ../data/geany.glade.h:447
#, fuzzy
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr "Load Ta_gs"
#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Keyboard _Shortcuts"
#: ../data/geany.glade.h:450
#, fuzzy
msgid "Debug _Messages"
msgstr "Debug Messages"
#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Website"
msgstr "_Website"
#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Wi_ki"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "Report a _Bug..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:454
#, fuzzy
msgid "_Donate..."
msgstr "_Don't save"
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:126
msgid "Symbols"
msgstr "Symbols"
#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: ../data/geany.glade.h:457
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../data/geany.glade.h:458
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "Scribble"
msgstr "Scribble"
#: ../data/geany.glade.h:461
msgid "Project Properties"
msgstr "Project Properties"
#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:180
msgid "Filename:"
msgstr "Filename:"
#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
#: ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../data/geany.glade.h:464
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:202
msgid "Base path:"
msgstr "Base path:"
#: ../data/geany.glade.h:466
msgid "File patterns:"
msgstr "File patterns:"
#: ../data/geany.glade.h:467
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:468 ../src/project.c:209
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/keybindings.c:319
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: ../data/geany.glade.h:470
msgid "Display:"
msgstr "Display:"
#: ../data/geany.glade.h:471
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: ../data/geany.glade.h:472
msgid "Use global settings"
msgstr "Use global settings"
#: ../data/geany.glade.h:473
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:474
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "<b>:محل</b>"
#: ../data/geany.glade.h:475
#, fuzzy
msgid "Read-only:"
msgstr ", read-only"
#: ../data/geany.glade.h:476
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "E_ncoding:"
#: ../data/geany.glade.h:477
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "<b>Modified:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:478
#, fuzzy
msgid "Changed:"
msgstr "C_hange"
#: ../data/geany.glade.h:479
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr "<b>Accessed:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:480
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(فقط در کنار جینی)"
#: ../data/geany.glade.h:481
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "<b>Permissions:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:482
msgid "Read:"
msgstr "خواندن:"
#: ../data/geany.glade.h:483
msgid "Write:"
msgstr "نوشتن:"
#: ../data/geany.glade.h:484
msgid "Execute:"
msgstr "اجرا:"
#: ../data/geany.glade.h:485
msgid "Owner:"
msgstr "نویسنده:"
#: ../data/geany.glade.h:486
msgid "Group:"
msgstr "گروه:"
#: ../data/geany.glade.h:487
msgid "Other:"
msgstr "دیگران:"
#: ../src/about.c:48
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
#: ../src/about.c:168
msgid "About Geany"
msgstr "درباره ی جینی"
#: ../src/about.c:212
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "یک محیط توسعه ی نرم افزار سریع و کم حجم"
#: ../src/about.c:234
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(built on or after %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:266
msgid "Info"
msgstr "اطلاعات"
#: ../src/about.c:282
msgid "Developers"
msgstr "توسعه دهندگان"
#: ../src/about.c:289
msgid "maintainer"
msgstr "maintainer"
#: ../src/about.c:297 ../src/about.c:305 ../src/about.c:313
msgid "developer"
msgstr "توسعه دهندگان"
#: ../src/about.c:321
msgid "translation maintainer"
msgstr "translation maintainer"
#: ../src/about.c:330
msgid "Translators"
msgstr "ترجمه کنندگان"
#: ../src/about.c:350
msgid "Previous Translators"
msgstr "ترجمه کنندگان قبلی"
#: ../src/about.c:371
msgid "Contributors"
msgstr "Contributors"
#: ../src/about.c:381
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
#: ../src/about.c:407
msgid "Credits"
msgstr "سازندگان"
#: ../src/about.c:424
msgid "License"
msgstr "امتیاز"
#: ../src/about.c:433
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
"Licence text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:710
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "failed to substitute %%p, no project active"
#: ../src/build.c:738
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Process failed, no working directory"
#: ../src/build.c:750
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (in directory: %s)"
#: ../src/build.c:775
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Process failed (%s)"
#: ../src/build.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr "Failed to change the working directory to \"%s\""
#: ../src/build.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
#: ../src/build.c:887
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
msgstr ""
#: ../src/build.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
"Preferences"
msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
#: ../src/build.c:1046
msgid "Compilation failed."
msgstr "شکست عملیات کامپایل."
#: ../src/build.c:1060
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilation finished successfully."
#: ../src/build.c:1220
msgid "Custom Text"
msgstr "متن سفارشی"
#: ../src/build.c:1221
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
#: ../src/build.c:1299
msgid "_Next Error"
msgstr "_خطای بعدی"
#: ../src/build.c:1301
msgid "_Previous Error"
msgstr "_خطای قبلی"
#. arguments
#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Set Build Commands"
#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
msgid "Build the current file"
msgstr "ساخت فایل جاری"
#: ../src/build.c:1597
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Build the current file with Make and the default target"
#: ../src/build.c:1599
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Build the current file with Make and the specified target"
#: ../src/build.c:1601
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compile the current file with Make"
#: ../src/build.c:1620
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Process could not be stopped (%s)."
#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
msgid "No more build errors."
msgstr "No more build errors."
#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
msgid "Set menu item label"
msgstr "Set menu item label"
#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
msgid "Label"
msgstr "برچسپ"
#. command column, holding status and command display
#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
msgid "Command"
msgstr "دستور"
#: ../src/build.c:1788
msgid "Working directory"
msgstr "شاخه ی کاری"
#: ../src/build.c:1789
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Zoom Reset"
#: ../src/build.c:1846
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Click to set menu item label"
#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s Commands"
#: ../src/build.c:1932
#, fuzzy
msgid "No filetype"
msgstr "No Filetype"
#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
#, fuzzy
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Error Regular Expression:"
#: ../src/build.c:1969
#, fuzzy
msgid "Independent commands"
msgstr "Independent Commands"
#: ../src/build.c:2001
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Note: Item 2 opens a dialogue and appends the response to the command."
#: ../src/build.c:2010
#, fuzzy
msgid "Execute commands"
msgstr "Execute Commands"
#: ../src/build.c:2022
#, fuzzy
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
#: ../src/build.c:2180
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Set Build Commands"
#: ../src/build.c:2395
msgid "_Compile"
msgstr "_کامپایل"
#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
msgid "_Execute"
msgstr "_اجرا"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
#, fuzzy
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2691
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#: ../src/callbacks.c:147
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d file saved."
msgstr[1] "%d files saved."
#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:564
msgid "Go to Line"
msgstr "رفتن به خط"
#: ../src/callbacks.c:901
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "خطی را که می خواهید به آن جا بروید وارد کنید:"
#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326
msgid "No more message items."
msgstr "No more message items."
#: ../src/callbacks.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Could not open file %s (%s)"
#: ../src/callbacks.c:1478
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1483
#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
#: ../src/document.c:2371
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" was not found."
#. auto-detect
#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531
msgid "Detect from file"
msgstr "شناسایی از فایل"
#: ../src/dialogs.c:226
#, fuzzy
msgid "Programming Languages"
msgstr "_Programming Languages"
#: ../src/dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "Scripting Languages"
msgstr "_Scripting Languages"
#: ../src/dialogs.c:230
#, fuzzy
msgid "Markup Languages"
msgstr "_Markup Languages"
#: ../src/dialogs.c:308
msgid "_More Options"
msgstr "_تنظیمات بیشتر"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:315
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Show _hidden files"
#: ../src/dialogs.c:326
msgid "Set encoding:"
msgstr "Set encoding:"
#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:342
msgid "Set filetype:"
msgstr "Set filetype:"
#: ../src/dialogs.c:351
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467
msgid "Open File"
msgstr "باز کردن فایل"
#: ../src/dialogs.c:381
#, fuzzy
msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../src/dialogs.c:383
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
msgid "Overwrite?"
msgstr "بازنویسی؟"
#: ../src/dialogs.c:536
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Filename already exists!"
#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679
msgid "Save File"
msgstr "ذخیره ی فایل"
#: ../src/dialogs.c:574
msgid "R_ename"
msgstr "R_ename"
#: ../src/dialogs.c:575
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "ذخیره و عوض کردن نام فایل"
#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337
#: ../src/win32.c:736
msgid "Question"
msgstr "سوال"
#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#: ../src/dialogs.c:783
msgid "_Don't save"
msgstr "_Don't save"
#: ../src/dialogs.c:812
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "The file '%s' is not saved."
#: ../src/dialogs.c:813
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Do you want to save it before closing?"
#: ../src/dialogs.c:891
msgid "Choose font"
msgstr "انتخاب فونت"
#: ../src/dialogs.c:1185
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
msgid "unknown"
msgstr "نا شناخته"
#: ../src/dialogs.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properties"
#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293
msgid "(with BOM)"
msgstr "(with BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1251
msgid "(without BOM)"
msgstr "(without BOM)"
#: ../src/document.c:734
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s closed."
#: ../src/document.c:890
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "New file \"%s\" opened."
#: ../src/document.c:964
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Could not open file %s (%s)"
#: ../src/document.c:1013
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "The file \"%s\" is not valid %s."
#: ../src/document.c:1019
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
#: ../src/document.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
#: ../src/document.c:1241
msgid "Spaces"
msgstr "فاصله ها"
#: ../src/document.c:1244
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: ../src/document.c:1247
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabs and Spaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1252
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setting %s indentation mode for %s."
#: ../src/document.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Setting %s indentation mode for %s."
#: ../src/document.c:1487
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s reloaded."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1495
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s opened(%d%s)."
#: ../src/document.c:1497
msgid ", read-only"
msgstr ", read-only"
#: ../src/document.c:1617
msgid "Discard history"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1618
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1622
#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "File %s reloaded."
#: ../src/document.c:1652
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Any unsaved changes will be lost."
#: ../src/document.c:1653
#, fuzzy
msgid "Undo history will be lost."
msgstr "Any unsaved changes will be lost."
#: ../src/document.c:1654
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?"
#: ../src/document.c:1760
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error renaming file."
#: ../src/document.c:1881
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
#: ../src/document.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
#: ../src/document.c:1906
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Error message: %s."
#: ../src/document.c:1966
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
#: ../src/document.c:1984
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: ../src/document.c:1998
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3621
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "بازنویسی؟"
#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3624
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3673
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Try to resave the file?"
#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3674
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "File \"%s\" was not found on disk!"
#: ../src/document.c:2122
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2190
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error saving file (%s)."
#: ../src/document.c:2195
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
#: ../src/document.c:2197
msgid "Error saving file."
msgstr "Error saving file."
#: ../src/document.c:2221
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s saved."
#: ../src/document.c:2371
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Wrap search and find again?"
#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No matches found for \"%s\"."
#: ../src/document.c:2466
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
#: ../src/document.c:3623
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Do you want to reload it?"
#: ../src/editor.c:4457
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Enter Tab Width"
#: ../src/editor.c:4458
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
#: ../src/editor.c:4663
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:72
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"
#: ../src/encodings.c:76
msgid "South European"
msgstr "South European"
#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79
#: ../src/encodings.c:80
msgid "Western"
msgstr "Western"
#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Central European"
msgstr "Central European"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91
#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: ../src/encodings.c:94
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillic/Russian"
#: ../src/encodings.c:95
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
#: ../src/encodings.c:96
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: ../src/encodings.c:105
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrew Visual"
#: ../src/encodings.c:107
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: ../src/encodings.c:108
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: ../src/encodings.c:109
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
#: ../src/encodings.c:130
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinese Simplified"
#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinese Traditional"
#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
#: ../src/encodings.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: ../src/encodings.c:143
msgid "Without encoding"
msgstr "Without encoding"
#: ../src/encodings.c:414
msgid "_West European"
msgstr "_West European"
#: ../src/encodings.c:415
msgid "_East European"
msgstr "_East European"
#: ../src/encodings.c:416
msgid "East _Asian"
msgstr "East _Asian"
#: ../src/encodings.c:417
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SE & SW Asian"
#: ../src/encodings.c:418
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Middle Eastern"
#: ../src/encodings.c:419
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
#: ../src/encodings.c:535
msgid "West European"
msgstr "اروپای غربی"
#: ../src/encodings.c:537
msgid "East European"
msgstr "اروپای شرقی"
#: ../src/encodings.c:539
msgid "East Asian"
msgstr "East Asian"
#: ../src/encodings.c:541
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "SE & SW Asian"
#: ../src/encodings.c:543
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Middle Eastern"
#: ../src/filetypes.c:87
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s source file"
#: ../src/filetypes.c:88
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "%s file"
#: ../src/filetypes.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%s script"
msgstr "%s script file"
#: ../src/filetypes.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s document"
msgstr "XML document"
#: ../src/filetypes.c:155
#, fuzzy
msgid "Shell"
msgstr "Shell:"
#: ../src/filetypes.c:156
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#: ../src/filetypes.c:160
#, fuzzy
msgid "Cascading Stylesheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
#: ../src/filetypes.c:169
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "Config file"
#: ../src/filetypes.c:170
#, fuzzy
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext translation file"
#: ../src/filetypes.c:431
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programming Languages"
#: ../src/filetypes.c:432
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Scripting Languages"
#: ../src/filetypes.c:433
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup Languages"
#: ../src/filetypes.c:434
#, fuzzy
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156
msgid "All Source"
msgstr "All Source"
#. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146
#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: ../src/filetypes.c:1269
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Bad regex for filetype %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr "untitled"
#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:850 ../src/socket.c:170
#: ../src/templates.c:232
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Could not find file '%s'."
#: ../src/highlighting.c:1299
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "_Default"
#: ../src/highlighting.c:1340
#, fuzzy
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Build the current file with Make and the default target"
#: ../src/highlighting.c:1341
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1366
#, fuzzy
msgid "Color Schemes"
msgstr "_Colour Schemes"
#. visual group order
#: ../src/keybindings.c:308 ../src/symbols.c:494
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Go to"
msgstr "Go to"
#: ../src/keybindings.c:317
msgid "View"
msgstr "View"
#: ../src/keybindings.c:318 ../src/symbols.c:643
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:689 ../src/project.c:513
#: ../src/ui_utils.c:2202
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: ../src/keybindings.c:322 ../src/keybindings.c:714
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Notebook tab"
msgstr "Notebook tab"
#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365
msgid "New"
msgstr "New"
#: ../src/keybindings.c:335 ../src/keybindings.c:367
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Open selected file"
msgstr "Open selected file"
#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: ../src/keybindings.c:342 ../src/toolbar.c:59
msgid "Save as"
msgstr "Save as"
#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Save all"
msgstr "Save all"
#: ../src/keybindings.c:347 ../src/symbols.c:727
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: ../src/keybindings.c:351 ../src/keybindings.c:372
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Close all"
msgstr "Close all"
#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Reload file"
msgstr "Reload file"
#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Re-open last closed tab"
#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Delete to line end"
msgstr "Delete to line end"
#: ../src/keybindings.c:391
#, fuzzy
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Delete to line end"
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transpose Current Line"
#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Scroll to current line"
#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Scroll up the view by one line"
#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Scroll down the view by one line"
#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Complete snippet"
msgstr "Complete snippet"
#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Move cursor in snippet"
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Suppress snippet completion"
#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Context Action"
msgstr "Context Action"
#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Complete word"
msgstr "Complete word"
#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Show calltip"
msgstr "Show calltip"
#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Word part completion"
msgstr "Word part completion"
#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Move line(s) up"
#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Move line(s) down"
#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Cut"
msgstr "Cut"
#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: ../src/keybindings.c:440
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Select current word"
msgstr "Select current word"
#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Select to previous word part"
#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Select to next word part"
msgstr "Select to next word part"
#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Toggle line commentation"
#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Comment line(s)"
#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Uncomment line(s)"
#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Increase indent"
msgstr "Increase indent"
#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Decrease indent"
msgstr "Decrease indent"
#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Increase indent by one space"
#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Decrease indent by one space"
#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Send to Custom Command 1"
#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Send to Custom Command 2"
#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Send to Custom Command 3"
#: ../src/keybindings.c:485
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Send to Custom Command 1"
#: ../src/keybindings.c:487
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Send to Custom Command 1"
#: ../src/keybindings.c:489
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Send to Custom Command 1"
#: ../src/keybindings.c:491
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Send to Custom Command 1"
#: ../src/keybindings.c:493
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Send to Custom Command 1"
#: ../src/keybindings.c:495
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Send to Custom Command 1"
#: ../src/keybindings.c:503
#, fuzzy
msgid "Join lines"
msgstr "Comment line(s)"
#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Insert date"
msgstr "Insert date"
#: ../src/keybindings.c:514
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Insert New Line Before Current"
#: ../src/keybindings.c:516
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Insert New Line After Current"
#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
msgid "Find"
msgstr "Find"
#: ../src/keybindings.c:531
msgid "Find Next"
msgstr "Find Next"
#: ../src/keybindings.c:533
msgid "Find Previous"
msgstr "Find Previous"
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
msgid "Replace"
msgstr "Replace"
#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
msgid "Find in Files"
msgstr "Find in Files"
#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Next Message"
msgstr "Next Message"
#: ../src/keybindings.c:547
msgid "Previous Message"
msgstr "Previous Message"
#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Find Usage"
msgstr "Find Usage"
#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Find Document Usage"
#: ../src/keybindings.c:560 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigate back a location"
#: ../src/keybindings.c:562 ../src/toolbar.c:71
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigate forwards a location"
#: ../src/keybindings.c:567
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Go to matching brace"
#: ../src/keybindings.c:570
msgid "Toggle marker"
msgstr "Toggle marker"
#: ../src/keybindings.c:579
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Go to Tag Definition"
#: ../src/keybindings.c:582
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Go to Tag Declaration"
#: ../src/keybindings.c:584
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Go to Start of Line"
#: ../src/keybindings.c:586
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Go to End of Line"
#: ../src/keybindings.c:588
#, fuzzy
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Go to End of Display Line"
#: ../src/keybindings.c:590
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Go to End of Display Line"
#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Go to Previous Word Part"
#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Go to Next Word Part"
#: ../src/keybindings.c:599
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Toggle All Additional Widgets"
#: ../src/keybindings.c:602
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
#: ../src/keybindings.c:604
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Toggle Messages Window"
#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Toggle Sidebar"
#: ../src/keybindings.c:609
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: ../src/keybindings.c:611
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: ../src/keybindings.c:613
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zoom Reset"
#: ../src/keybindings.c:618
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Switch to Editor"
#: ../src/keybindings.c:620
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Switch to Search Bar"
#: ../src/keybindings.c:622
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Switch to Message Window"
#: ../src/keybindings.c:624
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Switch to Compiler"
#: ../src/keybindings.c:626
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Switch to Messages"
#: ../src/keybindings.c:628
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Switch to Scribble"
#: ../src/keybindings.c:630
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Switch to VTE"
#: ../src/keybindings.c:632
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Switch to Sidebar"
#: ../src/keybindings.c:634
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Switch to Sidebar Symbol List"
#: ../src/keybindings.c:636
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Switch to Sidebar Document List"
#: ../src/keybindings.c:641
msgid "Switch to left document"
msgstr "Switch to left document"
#: ../src/keybindings.c:643
msgid "Switch to right document"
msgstr "Switch to right document"
#: ../src/keybindings.c:645
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Switch to last used document"
#: ../src/keybindings.c:648
msgid "Move document left"
msgstr "Move document left"
#: ../src/keybindings.c:651
msgid "Move document right"
msgstr "Move document right"
#: ../src/keybindings.c:653
msgid "Move document first"
msgstr "Move document first"
#: ../src/keybindings.c:655
msgid "Move document last"
msgstr "Move document last"
#: ../src/keybindings.c:660
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Toggle Line wrapping"
#: ../src/keybindings.c:662
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Toggle Line breaking"
#: ../src/keybindings.c:668
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Replace spaces by tabs"
#: ../src/keybindings.c:670
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Toggle current fold"
#: ../src/keybindings.c:672
msgid "Fold all"
msgstr "Fold all"
#: ../src/keybindings.c:674
msgid "Unfold all"
msgstr "Unfold all"
#: ../src/keybindings.c:676
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Reload symbol list"
#: ../src/keybindings.c:678
msgid "Remove Markers"
msgstr "Remove Markers"
#: ../src/keybindings.c:680
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Remove Error Indicators"
#: ../src/keybindings.c:682
#, fuzzy
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Remove Error Indicators"
#: ../src/keybindings.c:687 ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile"
msgstr "Compile"
#: ../src/keybindings.c:691
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
#: ../src/keybindings.c:694
msgid "Make custom target"
msgstr "Make custom target"
#: ../src/keybindings.c:696
msgid "Make object"
msgstr "Make object"
#: ../src/keybindings.c:698
msgid "Next error"
msgstr "Next error"
#: ../src/keybindings.c:700
msgid "Previous error"
msgstr "Previous error"
#: ../src/keybindings.c:702
msgid "Run"
msgstr "Run"
#: ../src/keybindings.c:704
msgid "Build options"
msgstr "Build options"
#: ../src/keybindings.c:709
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Show Colour Chooser"
#: ../src/keybindings.c:982
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Keyboard Shortcuts"
#: ../src/keybindings.c:994
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:"
#: ../src/keyfile.c:1027
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
#: ../src/keyfile.c:1254
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Failed to load one or more session files."
#: ../src/libmain.c:118
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
#: ../src/libmain.c:119
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Use an alternate configuration directory"
#: ../src/libmain.c:120
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Print internal filetype names"
#: ../src/libmain.c:121
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Generate global tags file (see documentation)"
#: ../src/libmain.c:122
#, fuzzy
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
#: ../src/libmain.c:124
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
#: ../src/libmain.c:125
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
#: ../src/libmain.c:126
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "Return a list of open documents in a running Geany instance"
#: ../src/libmain.c:128
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Set initial line number for the first opened file"
#: ../src/libmain.c:129
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Don't show message window at startup"
#: ../src/libmain.c:130
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Don't load auto completion data (see documentation)"
#: ../src/libmain.c:132
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Don't load plugins"
#: ../src/libmain.c:134
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Print Geany's installation prefix"
#: ../src/libmain.c:135
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:136
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Don't load the previous session's files"
#: ../src/libmain.c:138
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Don't load terminal support"
#: ../src/libmain.c:139
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Filename of libvte.so"
#: ../src/libmain.c:141
msgid "Be verbose"
msgstr "Be verbose"
#: ../src/libmain.c:142
msgid "Show version and exit"
msgstr "Show version and exit"
#: ../src/libmain.c:524
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILES...]"
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/libmain.c:558
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "built on %s with "
#: ../src/libmain.c:651
msgid "Move it now?"
msgstr "Move it now?"
#: ../src/libmain.c:653
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
#: ../src/libmain.c:662
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/libmain.c:672
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
#: ../src/libmain.c:754
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
#: ../src/libmain.c:1158
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "This is Geany %s."
#: ../src/libmain.c:1160
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Configuration directory could not be created (%s)."
#: ../src/libmain.c:1384
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Do you really want to quit?"
#: ../src/libmain.c:1422
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Configuration files reloaded."
#: ../src/log.c:186
msgid "Debug Messages"
msgstr "Debug Messages"
#: ../src/log.c:188
msgid "Cl_ear"
msgstr "Cl_ear"
#: ../src/msgwindow.c:177
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
#: ../src/msgwindow.c:582
msgid "C_opy"
msgstr "C_opy"
#: ../src/msgwindow.c:591
msgid "Copy _All"
msgstr "Copy _All"
#: ../src/msgwindow.c:621
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Hide Message Window"
#: ../src/msgwindow.c:682
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Could not find file '%s' - trying the current document path."
#: ../src/msgwindow.c:1118
msgid "The document has been closed."
msgstr ""
#: ../src/notebook.c:199
msgid "Switch to Document"
msgstr "Switch to Document"
#: ../src/notebook.c:451
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr "باز کردن فایل"
#: ../src/plugins.c:233
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
#: ../src/plugins.c:1271
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin Manager"
#: ../src/plugins.c:1650
msgid ""
"\n"
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1652
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1680
msgid "No plugins available."
msgstr "No plugins available."
#: ../src/plugins.c:1812
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: ../src/plugins.c:1819
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins.c:1926
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../src/plugins.c:1967
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Choose which plugins should be loaded at startup:"
#: ../src/plugins.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""
#: ../src/pluginutils.c:411
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configure Plugins"
#: ../src/prefs.c:181
msgid "Grab Key"
msgstr "Grab Key"
#: ../src/prefs.c:187
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expand All"
#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Collapse All"
#: ../src/prefs.c:292
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../src/prefs.c:297
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut"
#: ../src/prefs.c:1479
msgid "_Allow"
msgstr "_Allow"
#: ../src/prefs.c:1481
msgid "_Override"
msgstr "_Override"
#: ../src/prefs.c:1482
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Override that keybinding?"
#: ../src/prefs.c:1483
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1692
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1697
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1702
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1707
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:164
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Page %d of %d</b>"
#: ../src/printing.c:234
msgid "Document Setup"
msgstr "Document Setup"
#: ../src/printing.c:269
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file"
#: ../src/printing.c:421
#, fuzzy
msgid "Paginating"
msgstr "Printing"
#: ../src/printing.c:445
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d of %d"
#: ../src/printing.c:501
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Did not send document %s to the printing subsystem."
#: ../src/printing.c:503
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Document %s was sent to the printing subsystem."
#: ../src/printing.c:554
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Printing of %s failed (%s)."
#: ../src/printing.c:592
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Please set a print command in the preferences dialogue first."
#: ../src/printing.c:600
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/printing.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "File %s printed."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:100
msgid "projects"
msgstr "projects"
#: ../src/project.c:135
msgid "Move the current documents into the new project's session?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:153
msgid "New Project"
msgstr "New Project"
#: ../src/project.c:158
msgid "C_reate"
msgstr "C_reate"
#: ../src/project.c:176
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "Project"
#: ../src/project.c:188
#, c-format
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr ""
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Choose Project Base Path"
#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1162
#, fuzzy
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Project file could not be written (%s)."
#: ../src/project.c:256
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Project \"%s\" created."
#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded."
#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334
msgid "Open Project"
msgstr "Open Project"
#: ../src/project.c:354
msgid "Project files"
msgstr "Project files"
#: ../src/project.c:416
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Project \"%s\" closed."
#: ../src/project.c:626
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Project \"%s\" saved."
#: ../src/project.c:659
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Do you want to close it before proceeding?"
#: ../src/project.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr "The '%s' project is already open."
#: ../src/project.c:709
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "The specified project name is too short."
#: ../src/project.c:715
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)."
#: ../src/project.c:727
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "You have specified an invalid project filename."
#: ../src/project.c:750
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Create the project's base path directory?"
#: ../src/project.c:751
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "The path \"%s\" does not exist."
#: ../src/project.c:760
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Project base directory could not be created (%s)."
#: ../src/project.c:773
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Project file could not be written (%s)."
#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
msgid "_Replace"
msgstr "_Replace"
#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Choose Project Filename"
#: ../src/project.c:1013
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Project \"%s\" opened."
#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Use regular expressions"
#: ../src/search.c:311
#, fuzzy
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
#: ../src/search.c:316
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Use _escape sequences"
#: ../src/search.c:320
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
#: ../src/search.c:323
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr ""
#: ../src/search.c:328
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
"newline characters are part of the input and can be captured as normal "
"characters by the pattern."
msgstr ""
#: ../src/search.c:341
msgid "Search _backwards"
msgstr "Search _backwards"
#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "C_ase sensitive"
#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Match only a _whole word"
#: ../src/search.c:355
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Match from s_tart of word"
#: ../src/search.c:471
msgid "_Previous"
msgstr "_Previous"
#: ../src/search.c:476
msgid "_Next"
msgstr "_Next"
#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
msgid "_Search for:"
msgstr "_Search for:"
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:508
msgid "_Find All"
msgstr "_Find All"
#: ../src/search.c:515
msgid "_Mark"
msgstr "_Mark"
#: ../src/search.c:517
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Mark all matches in the current document"
#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sessi_on"
#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
msgid "_In Document"
msgstr "_In Document"
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
msgid "Close _dialog"
msgstr "Close _dialogue"
#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Disable this option to keep the dialogue open"
#: ../src/search.c:632
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Replace & Fi_nd"
#: ../src/search.c:641
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Replace wit_h:"
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:690
msgid "Re_place All"
msgstr "Re_place All"
#: ../src/search.c:707
msgid "In Se_lection"
msgstr "In Se_lection"
#: ../src/search.c:709
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Replace all matches found in the currently selected text"
#: ../src/search.c:826
msgid "all"
msgstr ""
#: ../src/search.c:828
#, fuzzy
msgid "project"
msgstr "projects"
#: ../src/search.c:830
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Custom"
#: ../src/search.c:834
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually"
msgstr ""
#: ../src/search.c:896
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_les:"
#: ../src/search.c:908
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "File patterns, e.g. *.c *.h"
#: ../src/search.c:920
msgid "_Directory:"
msgstr "_Directory:"
#: ../src/search.c:939
msgid "E_ncoding:"
msgstr "E_ncoding:"
#: ../src/search.c:963
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "See grep's manual page for more information"
#: ../src/search.c:965
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Recurse in subfolders"
#: ../src/search.c:978
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Invert search results"
#: ../src/search.c:982
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
#: ../src/search.c:999
msgid "E_xtra options:"
msgstr "E_xtra options:"
#: ../src/search.c:1007
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Other options to pass to Grep"
#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"."
msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"."
#: ../src/search.c:1425
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Replaced %u matches in %u documents."
#: ../src/search.c:1616
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Invalid directory for find in files."
#: ../src/search.c:1633
msgid "No text to find."
msgstr "No text to find."
#: ../src/search.c:1709
msgid "Searching..."
msgstr "Searching..."
#: ../src/search.c:1711
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)"
#: ../src/search.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
#: ../src/search.c:1759
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Could not open directory (%s)"
#: ../src/search.c:1849
msgid "Search failed."
msgstr "Search failed."
#: ../src/search.c:1873
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Search completed with %d match."
msgstr[1] "Search completed with %d matches."
#: ../src/search.c:1881
msgid "No matches found."
msgstr "No matches found."
#: ../src/search.c:1910
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Bad regex: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:236
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr ""
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:130
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:258
#, fuzzy
msgid "Program not found"
msgstr "\"%s\" was not found."
#: ../src/spawn.c:764
#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Process failed, no working directory"
#: ../src/spawn.c:769
#, fuzzy
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s"
#: ../src/stash.c:1177
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633
msgid "Chapter"
msgstr "Chapter"
#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: ../src/symbols.c:475
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
#: ../src/symbols.c:476
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
#: ../src/symbols.c:477
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
#: ../src/symbols.c:478
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"
#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549
#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591
#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716
#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754
#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688
#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767
#: ../src/symbols.c:781
msgid "Types"
msgstr "Types"
#: ../src/symbols.c:487
msgid "Type constructors"
msgstr "Type constructors"
#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531
#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573
#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612
#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749
#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818
msgid "Functions"
msgstr "Functions"
#: ../src/symbols.c:493
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: ../src/symbols.c:496
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:497
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "گروه:"
#: ../src/symbols.c:498
msgid "Data"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:504
msgid "Keys"
msgstr "Keys"
#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578
#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750
#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: ../src/symbols.c:518
msgid "Environment"
msgstr "Environment"
#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635
msgid "Subsection"
msgstr "Subsection"
#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557
msgid "Structures"
msgstr "Structures"
#: ../src/symbols.c:539
msgid "Parts"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:540
msgid "Assembly"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:541
msgid "Steps"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605
msgid "Traits"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:559
#, fuzzy
msgid "Implementations"
msgstr "Implements:"
#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typedefs / Enums"
#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788
#: ../src/symbols.c:827
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666
#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739
msgid "Methods"
msgstr "Methods"
#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685
#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723
msgid "Package"
msgstr "Package"
#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711
#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764
#: ../src/symbols.c:817
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820
msgid "Structs"
msgstr "Structs"
#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603
#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819
msgid "Members"
msgstr "Members"
#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespaces"
#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655
#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712
#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: ../src/symbols.c:613
msgid "Anchors"
msgstr "Anchors"
#: ../src/symbols.c:614
msgid "H1 Headings"
msgstr "H1 Headings"
#: ../src/symbols.c:615
msgid "H2 Headings"
msgstr "H2 Headings"
#: ../src/symbols.c:616
msgid "H3 Headings"
msgstr "H3 Headings"
#: ../src/symbols.c:624
msgid "ID Selectors"
msgstr "ID Selectors"
#: ../src/symbols.c:625
msgid "Type Selectors"
msgstr "Type Selectors"
#: ../src/symbols.c:644
#, fuzzy
msgid "Section Level 1"
msgstr "Section"
#: ../src/symbols.c:645
#, fuzzy
msgid "Section Level 2"
msgstr "Section"
#: ../src/symbols.c:646
#, fuzzy
msgid "Section Level 3"
msgstr "Section"
#: ../src/symbols.c:647
#, fuzzy
msgid "Section Level 4"
msgstr "Section"
#: ../src/symbols.c:656
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795
msgid "Procedures"
msgstr "Procedures"
#: ../src/symbols.c:678
msgid "Imports"
msgstr "Imports"
#: ../src/symbols.c:686
msgid "Entities"
msgstr "Entities"
#: ../src/symbols.c:687
msgid "Architectures"
msgstr "Architectures"
#: ../src/symbols.c:689
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Functions / Procedures"
#: ../src/symbols.c:690
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Variables / Signals"
#: ../src/symbols.c:691
#, fuzzy
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr "Processes / Components"
#: ../src/symbols.c:699
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: ../src/symbols.c:701
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Functions / Tasks"
#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770
msgid "Enums"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:763
msgid "Programs"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:765
#, fuzzy
msgid "Functions / Subroutines"
msgstr "Functions / Procedures"
#: ../src/symbols.c:768
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Completions"
#: ../src/symbols.c:769
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: ../src/symbols.c:780
msgid "Defines"
msgstr "Defines"
#: ../src/symbols.c:787
msgid "Targets"
msgstr "Targets"
#: ../src/symbols.c:796
msgid "Indexes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:797
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Variables"
#: ../src/symbols.c:798
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:799
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "View"
#: ../src/symbols.c:831
#, fuzzy
msgid "Extern Variables"
msgstr "Variables"
#: ../src/symbols.c:1630
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
#: ../src/symbols.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
#: ../src/symbols.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
#: ../src/symbols.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
#: ../src/symbols.c:1678
#, fuzzy
msgid "Load Tags File"
msgstr "Load Tags"
#: ../src/symbols.c:1685
#, fuzzy
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Geany tag files (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1705
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Loaded %s tags file '%s'."
#: ../src/symbols.c:1708
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Could not load tags file '%s'."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1943
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s: %lu</b>"
msgstr "<b>Display</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1946
#, c-format
msgid "%s: %lu"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2155
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Forward declaration \"%s\" not found."
#: ../src/symbols.c:2157
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition of \"%s\" not found."
#: ../src/symbols.c:2573
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sort by _Name"
#: ../src/symbols.c:2580
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Sort by _Appearance"
#: ../src/templates.c:83
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr ""
#: ../src/templates.c:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
"are a common cause of errors. Error: %s."
msgstr ""
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Save the current file"
msgstr "Save the current file"
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Save all open files"
msgstr "Save all open files"
#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Reload the current file from disk"
#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Close the current file"
msgstr "Close the current file"
#: ../src/toolbar.c:63
msgid "Close all open files"
msgstr "Close all open files"
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Cut the current selection"
msgstr "Cut the current selection"
#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Copy the current selection"
msgstr "Copy the current selection"
#: ../src/toolbar.c:66
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Paste the contents of the clipboard"
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Delete the current selection"
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Undo the last modification"
#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Redo the last modification"
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile the current file"
msgstr "Compile the current file"
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Run or view the current file"
#: ../src/toolbar.c:74
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
"Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette"
#: ../src/toolbar.c:75
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Zoom in the text"
#: ../src/toolbar.c:76
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Zoom out the text"
#: ../src/toolbar.c:77
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Decrease indentation"
#: ../src/toolbar.c:78
msgid "Increase indentation"
msgstr "Increase indentation"
#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Find the entered text in the current file"
#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Jump to the entered line number"
#: ../src/toolbar.c:81
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Show the preferences dialogue"
#: ../src/toolbar.c:82
msgid "Quit Geany"
msgstr "Quit Geany"
#: ../src/toolbar.c:83
msgid "Print document"
msgstr "Print document"
#: ../src/toolbar.c:84
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Replace text in the current document"
#: ../src/toolbar.c:360
msgid "Create a new file"
msgstr "Create a new file"
#: ../src/toolbar.c:361
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Create a new file from a template"
#: ../src/toolbar.c:368
msgid "Open an existing file"
msgstr "Open an existing file"
#: ../src/toolbar.c:369
msgid "Open a recent file"
msgstr "Open a recent file"
#: ../src/toolbar.c:377
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Choose more build actions"
#: ../src/toolbar.c:384
#, fuzzy
msgid "Search Field"
msgstr "Search failed."
#: ../src/toolbar.c:394
msgid "Goto Field"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:587
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: ../src/toolbar.c:588
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separator ---"
#: ../src/toolbar.c:960
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
#: ../src/toolbar.c:976
msgid "Available Items"
msgstr "Available Items"
#: ../src/toolbar.c:997
msgid "Displayed Items"
msgstr "Displayed Items"
#: ../src/tools.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr "Run command:"
#: ../src/tools.c:217
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Passing data and executing custom command: %s"
#: ../src/tools.c:225
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
#: ../src/tools.c:233
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
#: ../src/tools.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Set Custom Commands"
#: ../src/tools.c:365
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
#: ../src/tools.c:379
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:597
msgid "No custom commands defined."
msgstr "No custom commands defined."
#: ../src/tools.c:695
msgid "Word Count"
msgstr "Word Count"
#: ../src/tools.c:704
msgid "selection"
msgstr "selection"
#: ../src/tools.c:709
msgid "whole document"
msgstr "whole document"
#: ../src/tools.c:718
msgid "Range:"
msgstr "Range:"
#: ../src/tools.c:730
msgid "Lines:"
msgstr "Lines:"
#: ../src/tools.c:744
msgid "Words:"
msgstr "Words:"
#: ../src/tools.c:758
msgid "Characters:"
msgstr "Characters:"
#: ../src/sidebar.c:178
#, fuzzy
msgid "No symbols found"
msgstr "No tags found"
#: ../src/sidebar.c:602
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Show S_ymbol List"
#: ../src/sidebar.c:614
msgid "Show _Document List"
msgstr "Show _Document List"
#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:699
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "H_ide Sidebar"
#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670
#, fuzzy
msgid "_Find in Files..."
msgstr "_Find in Files"
#: ../src/sidebar.c:741
msgid "Show _Paths"
msgstr "Show _Paths"
#: ../src/ui_utils.c:64
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
#. L = lines
#: ../src/ui_utils.c:240
#, c-format
msgid "%dL"
msgstr ""
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257
msgid "RO "
msgstr "RO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:252
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: ../src/ui_utils.c:252
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: ../src/ui_utils.c:266
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. SP = space
#: ../src/ui_utils.c:269
msgid "SP"
msgstr "SP"
#. T/S = tabs and spaces
#: ../src/ui_utils.c:272
msgid "T/S"
msgstr "T/S"
#: ../src/ui_utils.c:280
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
#: ../src/ui_utils.c:408
msgid " (new instance)"
msgstr " (new instance)"
#: ../src/ui_utils.c:438
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Font updated (%s)."
#: ../src/ui_utils.c:689
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Library"
#: ../src/ui_utils.c:690
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
#: ../src/ui_utils.c:691
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C Standard Library)"
#: ../src/ui_utils.c:692
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ Standard Library"
#: ../src/ui_utils.c:693
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Use Custom Date Format"
#: ../src/ui_utils.c:731
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Custom Date Format"
#: ../src/ui_utils.c:732
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
#: ../src/ui_utils.c:753
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)."
#: ../src/ui_utils.c:828
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Set Custom Date Format"
#: ../src/ui_utils.c:2016
msgid "Select Folder"
msgstr "Select Folder"
#: ../src/ui_utils.c:2016
msgid "Select File"
msgstr "Select File"
#: ../src/ui_utils.c:2163
#, fuzzy
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "_Reload Configuration"
#: ../src/ui_utils.c:2200
msgid "Save All"
msgstr "Save All"
#: ../src/ui_utils.c:2201
msgid "Close All"
msgstr "Close All"
#: ../src/ui_utils.c:2435
msgid "Geany cannot start!"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:87
#, fuzzy
msgid "Select Browser"
msgstr "File Browser"
#: ../src/utils.c:88
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
"another one."
msgstr ""
#: ../src/utils.c:375
#, fuzzy
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
#: ../src/utils.c:376
#, fuzzy
msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:377
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/utils.c:386
msgid "CRLF"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:387
msgid "CR"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:388
msgid "LF"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:577
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/vte.c:758
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "_Set Path From Document"
#: ../src/vte.c:763
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Restart Terminal"
#: ../src/vte.c:796
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
#: ../src/vte.c:888
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
msgstr ""
#: ../src/win32.c:211
msgid "Geany project files"
msgstr "Geany project files"
#: ../src/win32.c:216
msgid "Executables"
msgstr "Executables"
#: ../src/win32.c:802
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Class Builder"
msgstr "Class Builder"
#: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr "Creates source files for new class types."
#: ../plugins/classbuilder.c:433
msgid "Create Class"
msgstr "Create Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:443
#, fuzzy
msgid "Create C++ Class"
msgstr "Create Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:446
#, fuzzy
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr "Create Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:449
#, fuzzy
msgid "Create PHP Class"
msgstr "Create Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:466
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:482
msgid "Header file:"
msgstr "Header file:"
#: ../plugins/classbuilder.c:484
msgid "Source file:"
msgstr "Source file:"
#: ../plugins/classbuilder.c:486
msgid "Inheritance"
msgstr "Inheritance"
#: ../plugins/classbuilder.c:488
msgid "Base class:"
msgstr "Base class:"
#: ../plugins/classbuilder.c:496
msgid "Base source:"
msgstr "Base source:"
#: ../plugins/classbuilder.c:501
msgid "Base header:"
msgstr "Base header:"
#: ../plugins/classbuilder.c:509
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../plugins/classbuilder.c:528
msgid "Base GType:"
msgstr "Base GType:"
#: ../plugins/classbuilder.c:533
msgid "Implements:"
msgstr "Implements:"
#: ../plugins/classbuilder.c:535
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../plugins/classbuilder.c:552
msgid "Create constructor"
msgstr "Create constructor"
#: ../plugins/classbuilder.c:557
msgid "Create destructor"
msgstr "Create destructor"
#: ../plugins/classbuilder.c:564
msgid "Is abstract"
msgstr "Is abstract"
#: ../plugins/classbuilder.c:567
msgid "Is singleton"
msgstr "Is singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:577
#, fuzzy
msgid "Constructor type:"
msgstr "GTK+ constructor type"
#: ../plugins/classbuilder.c:1089
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Create Cla_ss"
#: ../plugins/classbuilder.c:1095
#, fuzzy
msgid "_C++ Class..."
msgstr "_C++ Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1098
#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class..."
msgstr "_GTK+ Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1101
#, fuzzy
msgid "_PHP Class..."
msgstr "_PHP Class"
#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "HTML Characters"
msgstr "HTML Characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "The Geany developer team"
#: ../plugins/htmlchars.c:75
msgid "HTML characters"
msgstr "HTML characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:81
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "ISO 8859-1 characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:179
msgid "Greek characters"
msgstr "Greek characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:234
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Mathematical characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:275
msgid "Technical characters"
msgstr "Technical characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:283
msgid "Arrow characters"
msgstr "Arrow characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:296
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Punctuation characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:312
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Miscellaneous characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1194
#: ../plugins/saveactions.c:538
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Plugin configuration directory could not be created."
#: ../plugins/htmlchars.c:488
msgid "Special Characters"
msgstr "Special Characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:490
msgid "_Insert"
msgstr "_Insert"
#: ../plugins/htmlchars.c:499
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
#: ../plugins/htmlchars.c:513
msgid "Character"
msgstr "Character"
#: ../plugins/htmlchars.c:519
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (name)"
#: ../plugins/htmlchars.c:738
#, fuzzy
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
msgstr "_Insert Special HTML Characters"
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:753
msgid "_HTML Replacement"
msgstr "_HTML Replacement"
#: ../plugins/htmlchars.c:760
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr "_Auto-replace Special Characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:769
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr "_Replace Characters in Selection"
#: ../plugins/htmlchars.c:785
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Insert Special HTML Characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:788
msgid "Replace special characters"
msgstr "Replace special characters"
#: ../plugins/htmlchars.c:791
msgid "Toggle plugin status"
msgstr "Toggle plugin status"
#: ../plugins/export.c:37
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../plugins/export.c:37
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Exports the current file into different formats."
#: ../plugins/export.c:169
msgid "Export File"
msgstr "Export File"
#: ../plugins/export.c:187
#, fuzzy
msgid "_Insert line numbers"
msgstr "Print line numbers"
#: ../plugins/export.c:189
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:199
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Use current zoom level"
#: ../plugins/export.c:201
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
#: ../plugins/export.c:279
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Document successfully exported as '%s'."
#: ../plugins/export.c:281
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "File '%s' could not be written (%s)."
#: ../plugins/export.c:749
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#. HTML
#: ../plugins/export.c:756
#, fuzzy
msgid "As _HTML..."
msgstr "As _HTML"
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:762
#, fuzzy
msgid "As _LaTeX..."
msgstr "As _LaTeX"
#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser"
msgstr "File Browser"
#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Adds a file browser tab to the sidebar."
#: ../plugins/filebrowser.c:415
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Too many items selected!"
#: ../plugins/filebrowser.c:485
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:649
#, fuzzy
msgid "Open in _Geany"
msgstr "باز کردن فایل"
#: ../plugins/filebrowser.c:655
#, fuzzy
msgid "Open _Externally"
msgstr "Open _externally"
#: ../plugins/filebrowser.c:680
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Show _Hidden Files"
#: ../plugins/filebrowser.c:910
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: ../plugins/filebrowser.c:915
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: ../plugins/filebrowser.c:920
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../plugins/filebrowser.c:925
msgid "Set path from document"
msgstr "Set path from document"
#: ../plugins/filebrowser.c:939
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../plugins/filebrowser.c:948
#, fuzzy
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr "Filter your files with usual wildcards"
#: ../plugins/filebrowser.c:1164
msgid "Focus File List"
msgstr "Focus File List"
#: ../plugins/filebrowser.c:1166
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Focus Path Entry"
#: ../plugins/filebrowser.c:1259
msgid "External open command:"
msgstr "External open command:"
#: ../plugins/filebrowser.c:1267
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
#: ../plugins/filebrowser.c:1275
msgid "Show hidden files"
msgstr "Show hidden files"
#: ../plugins/filebrowser.c:1283
#, fuzzy
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Detect by file extension"
#: ../plugins/filebrowser.c:1302
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Follow the path of the current file"
#: ../plugins/filebrowser.c:1308
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Use the project's base directory"
#: ../plugins/filebrowser.c:1312
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
#: ../plugins/saveactions.c:43
msgid "Save Actions"
msgstr "Save Actions"
#: ../plugins/saveactions.c:43
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr "This plugin provides different actions related to saving of files."
#: ../plugins/saveactions.c:175
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:209
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Backup Copy: File could not be read (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:234
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:371
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] "Autosave: Saved %d file automatically."
msgstr[1] "Autosave: Saved %d files automatically."
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:442
msgid "Select Directory"
msgstr "Select Directory"
#: ../plugins/saveactions.c:530
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr "Backup directory does not exist or is not writable."
#: ../plugins/saveactions.c:611
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Save"
#: ../plugins/saveactions.c:613
msgid "Enable save when losing _focus"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681
#: ../plugins/saveactions.c:722
msgid "_Enable"
msgstr "_Enable"
#: ../plugins/saveactions.c:627
msgid "Auto save _interval:"
msgstr "Auto save _interval:"
#: ../plugins/saveactions.c:635
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
#: ../plugins/saveactions.c:644
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "_Print status message if files have been automatically saved"
#: ../plugins/saveactions.c:652
msgid "Save only current open _file"
msgstr "Save only current open _file"
#: ../plugins/saveactions.c:659
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr "Sa_ve all open files"
#: ../plugins/saveactions.c:679
msgid "Instant Save"
msgstr "Instant Save"
#: ../plugins/saveactions.c:689
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr "_Filetype to use for newly opened files:"
#: ../plugins/saveactions.c:720
msgid "Backup Copy"
msgstr "Backup Copy"
#: ../plugins/saveactions.c:730
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr "_Directory to save backup files in:"
#: ../plugins/saveactions.c:753
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
#: ../plugins/saveactions.c:766
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr "Directory _levels to include in the backup destination:"
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "Split Window"
msgstr "Split Window"
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Splits the editor view into two windows."
#: ../plugins/splitwindow.c:300
msgid "Show the current document"
msgstr "Show the current document"
#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455
#: ../plugins/splitwindow.c:470
msgid "_Unsplit"
msgstr "_Unsplit"
#: ../plugins/splitwindow.c:437
msgid "_Split Window"
msgstr "_Split Window"
#: ../plugins/splitwindow.c:445
#, fuzzy
msgid "_Side by Side"
msgstr "H_ide Sidebar"
#: ../plugins/splitwindow.c:450
msgid "_Top and Bottom"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:466
#, fuzzy
msgid "Side by Side"
msgstr "H_ide Sidebar"
#: ../plugins/splitwindow.c:468
#, fuzzy
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Bottom"
#, fuzzy
#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "Background"
#, fuzzy
#~ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
#~ msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
#~ "Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
#~ msgid "Go to _Tag Definition"
#~ msgstr "Go to _Tag Definition"
#~ msgid "Go to T_ag Declaration"
#~ msgstr "Go to T_ag Declaration"
#~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
#~ msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
#, fuzzy
#~ msgid "TerminateProcess() failed: %s"
#~ msgstr "Process failed (%s)"
#~ msgid "Custom command failed: %s"
#~ msgstr "Custom command failed: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a "
#~ "command."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
#~ "Preferences)"
#~ msgstr ""
#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
#~ "Preferences)"
#~ msgid ""
#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
#~ "Preferences)"
#~ msgstr ""
#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
#~ "Preferences)"
#~ msgid "Detect by file extension"
#~ msgstr "Detect by file extension"
#~ msgid "Close _without saving"
#~ msgstr "Close _without saving"
#~ msgid "Show macro list"
#~ msgstr "Show macro list"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description:"
#~ msgid "<b>Plugin details:</b>"
#~ msgstr "<b>Plugin details:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin:"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
#~ "command."
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>:نوع</b>"
#~ msgid "<b>Size:</b>"
#~ msgstr "<b>:اندازه</b>"
#~ msgid "<b>Read-only:</b>"
#~ msgstr "<b>فقط خواندنی:</b>"
#~ msgid "<b>Encoding:</b>"
#~ msgstr "<b>Encoding:</b>"
#~ msgid "<b>Changed:</b>"
#~ msgstr "<b>Changed:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Shell script"
#~ msgstr "Shell script file"
#~ msgid "Subroutines"
#~ msgstr "Subroutines"
#, fuzzy
#~ msgid "style: %d"
#~ msgstr "Icon style:"
#~ msgid "Split Horizontally"
#~ msgstr "Split Horizontally"
#~ msgid "Split Vertically"
#~ msgstr "Split Vertically"
#~ msgid ""
#~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept "
#~ "the -e argument)"
#~ msgstr ""
#~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept "
#~ "the -e argument)"
#~ msgid "_Open file in a new tab"
#~ msgstr "_Open file in a new tab"
#~ msgid ""
#~ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
#~ "new tab"
#~ msgstr ""
#~ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
#~ "new tab"
#~ msgid "The editor font is not a monospaced font!"
#~ msgstr "The editor font is not a monospaced font!"
#~ msgid "Text will be wrongly spaced."
#~ msgstr "Text will be wrongly spaced."
#~ msgid "Invalid filename"
#~ msgstr "نام فایل غیر معتبر"
#~ msgid "_Debug Messages"
#~ msgstr "_Debug Messages"
#~ msgid "Project properties"
#~ msgstr "Project properties"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Goto"
#~ msgid "Clear the filter"
#~ msgstr "Clear the filter"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "مورد"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک کردن"
#~ msgid "_Set Build Menu Commands"
#~ msgstr "_Set Build Menu Commands"
#~ msgid "SQL Dump file"
#~ msgstr "SQL Dump file"
#~ msgid "M_iscellaneous Languages"
#~ msgstr "M_iscellaneous Languages"
#~ msgid "_Custom Filetypes"
#~ msgstr "_Custom Filetypes"
#~ msgid ""
#~ "Plugin: %s %s\n"
#~ "Description: %s\n"
#~ "Author(s): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin: %s %s\n"
#~ "Description: %s\n"
#~ "Author(s): %s"
#~ msgid ""
#~ "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to "
#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload "
#~ "Configuration.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to "
#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload "
#~ "Configuration.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built "
#~ "against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or "
#~ "above).</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built "
#~ "against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or "
#~ "above).</i>"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Old"
#~ msgid "Namespace:"
#~ msgstr "Namespace:"
#~ msgid "Class name:"
#~ msgstr "Class name:"
#~ msgid "Hide object files"
#~ msgstr "Hide object files"
#~ msgid ""
#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, "
#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
#~ msgstr ""
#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, "
#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
#~ msgid "_Horizontally"
#~ msgstr "_Horizontally"
#~ msgid "_Vertically"
#~ msgstr "_Vertically"
#~ msgid "Find _Selected"
#~ msgstr "Find _Selected"
#~ msgid "Find Pre_vious Selected"
#~ msgstr "Find Pre_vious Selected"
#~ msgid "Whether to enable folding the code"
#~ msgstr "Whether to enable folding the code"
#~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
#~ msgstr "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
#~ msgid "Toggle Case of Selection"
#~ msgstr "Toggle Case of Selection"
#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgstr "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
#~ msgstr "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Set"
#~ msgid ""
#~ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
#~ "commands to use the base path"
#~ msgstr ""
#~ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
#~ "commands to use the base path"
#~ msgid "Fixed s_trings"
#~ msgstr "Fixed s_trings"
#~ msgid "_Grep regular expressions"
#~ msgstr "_Grep regular expressions"
#~ msgid "_Extended regular expressions"
#~ msgstr "_Extended regular expressions"
#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
#~ msgstr "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
#~ msgid "mode: %s"
#~ msgstr "mode: %s"
#~ msgid "encoding: %s %s"
#~ msgstr "encoding: %s %s"
#~ msgid "filetype: %s"
#~ msgstr "filetype: %s"
#~ msgid "scope: %s"
#~ msgstr "scope: %s"
#~ msgid "_HTMLToggle"
#~ msgstr "_HTMLToggle"
#~ msgid "Bulk replacement of special chars"
#~ msgstr "Bulk replacement of special chars"
#~ msgid "_Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "_Set Includes and Arguments"
#~ msgid "LaTeX -> _DVI"
#~ msgstr "LaTeX -> _DVI"
#~ msgid "LaTeX -> _PDF"
#~ msgstr "LaTeX -> _PDF"
#~ msgid "_View DVI File"
#~ msgstr "_View DVI File"
#~ msgid "V_iew PDF File"
#~ msgstr "V_iew PDF File"
#~ msgid "_Set Arguments"
#~ msgstr "_Set Arguments"
#~ msgid "Set Arguments"
#~ msgstr "Set Arguments"
#~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
#~ msgstr "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
#~ msgid "DVI creation:"
#~ msgstr "DVI creation:"
#~ msgid "PDF creation:"
#~ msgstr "PDF creation:"
#~ msgid "DVI preview:"
#~ msgstr "DVI preview:"
#~ msgid "PDF preview:"
#~ msgstr "PDF preview:"
#~ msgid ""
#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
#~ msgstr ""
#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
#~ msgid "Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "Set Includes and Arguments"
#~ msgid "Set the commands for building and running programs."
#~ msgstr "Set the commands for building and running programs."
#~ msgid "Compile:"
#~ msgstr "Compile:"
#~ msgid "Build:"
#~ msgstr "Build:"
#~ msgid "Failed to execute the view program"
#~ msgstr "Failed to execute the view program"
#~ msgid "_Customize Toolbar"
#~ msgstr "_Customise Toolbar"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Icon size:"
#~ msgid "Hard tab width:"
#~ msgstr "Hard tab width:"
#~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
#~ msgstr "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
#~ msgid ""
#~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
#~ "requires a restart of Geany"
#~ msgstr ""
#~ "Use white text on a black background and invert all colours, this option "
#~ "requires a restart of Geany"
#~ msgid "Long line marker:"
#~ msgstr "Long line marker:"
#~ msgid "Long line marker color:"
#~ msgstr "Long line marker colour:"
#~ msgid "Path and options for the make tool"
#~ msgstr "Path and options for the make tool"
#~ msgid "Duplicate line or selection"
#~ msgstr "Duplicate line or selection"
#~ msgid "Send Selection to Terminal"
#~ msgstr "Send Selection to Terminal"
#~ msgid "Run (alternative command)"
#~ msgstr "Run (alternative command)"
#~ msgid ""
#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
#~ "loaded when Geany is started."
#~ msgstr ""
#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
#~ "loaded when Geany is started."
#~ msgid "Printing of file %s was cancelled."
#~ msgstr "Printing of file %s was cancelled."
#~ msgid "Make in base path"
#~ msgstr "Make in base path"
#~ msgid ""
#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be "
#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command."
#~ msgstr ""
#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be "
#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command."
#~ msgid "Choose Project Run Command"
#~ msgstr "Choose Project Run Command"
#~ msgid "Replaced text in %u file."
#~ msgid_plural "Replaced text in %u files."
#~ msgstr[0] "Replaced text in %u file."
#~ msgstr[1] "Replaced text in %u files."
#~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
#~ msgstr "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
#~ msgid "My"
#~ msgstr "My"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgid "Our"
#~ msgstr "Our"
#~ msgid "Terminal plugin"
#~ msgstr "Terminal plugin"
#~ msgid ""
#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
#~ "if the VTE library could be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
#~ "if the VTE library could be loaded."
#~ msgid "Unsplit"
#~ msgstr "Unsplit"
#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "Diff file"
#~ msgid "reStructuredText file"
#~ msgstr "reStructuredText file"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Select _All"
#~ msgid "Automatic symbol completion"
#~ msgstr "Automatic symbol completion"
#~ msgid ""
#~ "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
#~ "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Notice: To customise the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
#~ "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
#~ msgid ""
#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
#~ "Geany."
#~ msgstr ""
#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
#~ "Geany."
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgstr "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgid ""
#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
#~ msgstr ""
#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
#~ msgid "Jump to the entered line number."
#~ msgstr "Jump to the entered line number."
#~ msgid "Version Diff"
#~ msgstr "Version Diff"
#~ msgid "Creates a patch of a file against version control."
#~ msgstr "Creates a patch of a file against version control."
#~ msgid "Input conversion of the diff output failed."
#~ msgstr "Input conversion of the diff output failed."
#~ msgid ""
#~ "%s exited with an error: \n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "%s exited with an error: \n"
#~ "%s."
#~ msgid "No changes were made."
#~ msgstr "No changes were made."
#~ msgid "An error occurred (%s)."
#~ msgstr "An error occurred (%s)."
#~ msgid "_Version Diff"
#~ msgstr "_Version Diff"
#~ msgid "From Current _File"
#~ msgstr "From Current _File"
#~ msgid "Make a diff from the current active file"
#~ msgstr "Make a diff from the current active file"
#~ msgid "From Current _Directory"
#~ msgstr "From Current _Directory"
#~ msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
#~ msgstr "Make a diff from the directory of the current active file"
#~ msgid "From Current _Project"
#~ msgstr "From Current _Project"
#~ msgid "Make a diff from the current project's base path"
#~ msgstr "Make a diff from the current project's base path"
#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgstr "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
#~ msgstr "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
#~ msgid "Compiles the current file"
#~ msgstr "Compiles the current file"
#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
#~ msgstr "Builds the current file (generate an executable file)"
#~ msgid "Compiles the current file using the make tool"
#~ msgstr "Compiles the current file using the make tool"
#~ msgid ""
#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
#~ "arguments for execution"
#~ msgstr ""
#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
#~ "arguments for execution"
#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file"
#~ msgstr "Compiles the current file into a DVI file"
#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file"
#~ msgstr "Compiles the current file into a PDF file"
#~ msgid "Compile and view the current file"
#~ msgstr "Compile and view the current file"
#~ msgid "Sets the program paths and arguments"
#~ msgstr "Sets the program paths and arguments"
#~ msgid "Saves all open files"
#~ msgstr "Saves all open files"
#~ msgid "Prints the current file"
#~ msgstr "Prints the current file"
#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
#~ msgstr "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
#~ msgstr "Inserts a file header at the beginning of the file"
#~ msgid "Inserts a description before the current function"
#~ msgstr "Inserts a description before the current function"
#~ msgid "Inserts a multiline comment"
#~ msgstr "Inserts a multiline comment"
#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgstr "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgid ""
#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgid "Change the default font"
#~ msgstr "Change the default font"
#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
#~ msgstr "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
#~ msgid "Toggle the toolbar on and off"
#~ msgstr "Toggle the toolbar on and off"
#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
#~ msgstr "Treat this file as read-only. No changes can be made."
#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
#~ msgstr "Replaces all spaces in the document by tab characters."
#~ msgid "Folds all contractible code blocks"
#~ msgstr "Folds all contractible code blocks"
#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks"
#~ msgstr "Unfolds all contracted code blocks"
#~ msgid ""
#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
#~ "document"
#~ msgstr ""
#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
#~ "document"
#~ msgid "Load global tags file"
#~ msgstr "Load global tags file"
#~ msgid ""
#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype "
#~ "extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype "
#~ "extensions."
#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
#~ msgstr "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
#~ msgid "Enter a line number and jump to it."
#~ msgstr "Enter a line number and jump to it."
#~ msgid "Go to the entered line"
#~ msgstr "Go to the entered line"
#~ msgid "Show full path name in documents list"
#~ msgstr "Show full path name in documents list"
#~ msgid "Show file operation buttons"
#~ msgstr "Show file operation buttons"
#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
#~ msgid "Show Redo and Undo buttons"
#~ msgstr "Show Redo and Undo buttons"
#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
#~ msgid "Show Back and Forward buttons"
#~ msgstr "Show Back and Forwards buttons"
#~ msgid ""
#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code "
#~ "navigation"
#~ msgstr ""
#~ "Display the Back and Forwards buttons in the toolbar used for code "
#~ "navigation"
#~ msgid "Show Compile and Run buttons"
#~ msgstr "Show Compile and Run buttons"
#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
#~ msgid "Show Color Chooser button"
#~ msgstr "Show Colour Chooser button"
#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
#~ msgstr "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
#~ msgstr "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
#~ msgstr "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
#~ msgid "Show Search field"
#~ msgstr "Show Search field"
#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar"
#~ msgstr "Display the search field and button in the toolbar"
#~ msgid "Show Go to Line field"
#~ msgstr "Show Go to Line field"
#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
#~ msgstr "Display the line number field and button in the toolbar"
#~ msgid "Show Quit button"
#~ msgstr "Show Quit button"
#~ msgid "Display the quit button in the toolbar"
#~ msgstr "Display the quit button in the toolbar"
#~ msgid "<b>Items</b>"
#~ msgstr "<b>Items</b>"
#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
#~ msgstr "Runs in debug mode (means being verbose)"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgid "JavaScript functions"
#~ msgstr "JavaScript functions"
#~ msgid "Heading (H2)"
#~ msgstr "Heading (H2)"
#~ msgid "Heading (H3)"
#~ msgstr "Heading (H3)"
#~ msgid "Structs / Typedefs"
#~ msgstr "Structs / Typedefs"
#~ msgid "Terminal emulation:"
#~ msgstr "Terminal emulation:"
#~ msgid ""
#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this "
#~ "value unless you know exactly what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this "
#~ "value unless you know exactly what you are doing."
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
#~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
#~ msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"."
#~ msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"."
#~ msgid "Failed to execute the terminal program"
#~ msgstr "Failed to execute the terminal program"
#~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval."
#~ msgstr "Save automatically all open files in a given time interval."
#~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
#~ msgstr "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
#~ msgid "Rows of symbol completion list:"
#~ msgstr "Rows of symbol completion list:"
#~ msgid "Could not parse the output of the diff"
#~ msgstr "Could not parse the output of the diff"
#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
#~ msgstr "Something very strange occurred, could not stat %s (%s)."
#~ msgid "Insert Comments"
#~ msgstr "Insert Comments"
#~ msgid "Insert \"include <...>\""
#~ msgstr "Insert \"include <...>\""
#~ msgid "File menu"
#~ msgstr "File menu"
#~ msgid "Edit menu"
#~ msgstr "Edit menu"
#~ msgid "Search menu"
#~ msgstr "Search menu"
#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "View menu"
#~ msgid "Document menu"
#~ msgstr "Document menu"
#~ msgid "Build menu"
#~ msgstr "Build menu"
#~ msgid "Tools menu"
#~ msgstr "Tools menu"
#~ msgid "Help menu"
#~ msgstr "Help menu"
#~ msgid "Focus commands"
#~ msgstr "Focus commands"
#~ msgid "Editing commands"
#~ msgstr "Editing commands"
#~ msgid "Tag commands"
#~ msgstr "Tag commands"
#~ msgid "Other commands"
#~ msgstr "Other commands"
#~ msgid "Something went really wrong."
#~ msgstr "Something went really wrong."
#~ msgid "_VCdiff"
#~ msgstr "_VCdiff"
#~ msgid "Mixins"
#~ msgstr "Mixins"
#, fuzzy
#~ msgid "C source file"
#~ msgstr "C source file"
#~ msgid "C++ source file"
#~ msgstr "C++ source file"
#, fuzzy
#~ msgid "C# source file"
#~ msgstr "C source file"
#~ msgid "D source file"
#~ msgstr "D source file"
#~ msgid "Java source file"
#~ msgstr "Java source file"
#~ msgid "Pascal source file"
#~ msgstr "Pascal source file"
#~ msgid "Assembler source file"
#~ msgstr "Assembler source file"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeBasic source file"
#~ msgstr "Pascal source file"
#~ msgid "Fortran source file (F77)"
#~ msgstr "Fortran source file (F77)"
#~ msgid "(O)Caml source file"
#~ msgstr "(O)Caml source file"
#~ msgid "Perl source file"
#~ msgstr "Perl source file"
#~ msgid "PHP source file"
#~ msgstr "PHP source file"
#~ msgid "Python source file"
#~ msgstr "Python source file"
#~ msgid "Ruby source file"
#~ msgstr "Ruby source file"
#~ msgid "Tcl source file"
#~ msgstr "Tcl source file"
#~ msgid "Lua source file"
#~ msgstr "Lua source file"
#~ msgid "Ferite source file"
#~ msgstr "Ferite source file"
#~ msgid "Docbook source file"
#~ msgstr "Docbook source file"
#~ msgid "HTML source file"
#~ msgstr "HTML source file"
#~ msgid "LaTeX source file"
#~ msgstr "LaTeX source file"
#~ msgid "O-Matrix source file"
#~ msgstr "O-Matrix source file"
#~ msgid "VHDL source file"
#~ msgstr "VHDL source file"
#, fuzzy
#~ msgid "Haxe source file"
#~ msgstr "Haskell source file"
#~ msgid "Open files"
#~ msgstr "Open files"
#, fuzzy
#~ msgid "Show open files list"
#~ msgstr "Show open files list"
#~ msgid ""
#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when "
#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when "
#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
#~ msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
#~ msgid "Construct autocompletion"
#~ msgstr "Construct autocompletion"
#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
#~ msgstr "Automatic completion of often used constructs like if and for"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol autocompletion"
#~ msgstr "Construct autocompletion"
#, fuzzy
#~ msgid "Print:"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "Find in files"
#~ msgstr "Find in files"
#~ msgid "Go to line"
#~ msgstr "Go to line"
#, fuzzy
#~ msgid "Complete construct"
#~ msgstr "Complete construct"
#~ msgid "Go to tag definition"
#~ msgstr "Go to tag definition"
#~ msgid "Go to tag declaration"
#~ msgstr "Go to tag declaration"
#~ msgid ""
#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
#~ msgstr ""
#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Hide"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reload"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?"
#~ msgstr "Do you really want to quit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?"
#~ msgstr "Do you want to save it before closing?"
#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case"
#~ msgstr "Convert Selection to _Lower-case"
#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case"
#~ msgstr "Convert Selection to _Upper-case"
#~ msgid "Convert Selection to lower-case"
#~ msgstr "Convert Selection to lower-case"
#~ msgid "Convert Selection to upper-case"
#~ msgstr "Convert Selection to upper-case"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Advanced"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing menu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Edit menu</b>\n"
#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
#~ msgstr "<b>Behaviour</b>"
#~ msgid "<b>Misc.</b>"
#~ msgstr "<b>Misc.</b>"
#~ msgid "language"
#~ msgstr "language"
#~ msgid "XML source file"
#~ msgstr "XML source file"
#~ msgid "Insert BSD license Notice"
#~ msgstr "Insert BSD licence Notice"
#~ msgid ""
#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
#~ msgstr ""
#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Print command:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Focus commands</b>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Focus commands</b>\n"
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Keyboard shortcuts"
#~ msgid " - A fast and lightweight IDE"
#~ msgstr " - A fast and lightweight IDE"