commit
f0a12433e3
143
po/nl.po
143
po/nl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
|
"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 20:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-07 21:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 21:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 21:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Scholtens <peter.scholtens@xs4all.nl>\n"
|
"Last-Translator: Peter Scholtens <peter.scholtens@xs4all.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
"Language-Team: Dutch <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@ -280,18 +280,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"en de VTE."
|
"en de VTE."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:53
|
#: ../data/geany.glade.h:53
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use Windows native dialogs"
|
msgid "Use Windows native dialogs"
|
||||||
msgstr "Gebruik Openen/Opslaan dialoog van Windows"
|
msgstr "Gebruik oorspronkelijke Windows dialogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:54
|
#: ../data/geany.glade.h:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
|
"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
|
||||||
"default dialogs"
|
"default dialogs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bepaald of de standaard Windows Openen/Opslaan of de GTK default dialoog "
|
"Bepaald of de standaard Windows of de GTK default dialogen gebruikt worden"
|
||||||
"gebruikt wordt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:55
|
#: ../data/geany.glade.h:55
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
@ -1120,7 +1117,8 @@ msgstr "Open nieuwe bestanden van de opdrachtregel"
|
|||||||
#: ../data/geany.glade.h:227
|
#: ../data/geany.glade.h:227
|
||||||
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
|
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Open een nieuw bestand voor elk bestand op de opdrachtregel die niet bestaat"
|
"Open een nieuw bestand voor elke niet bestaande bestandsnaam op de "
|
||||||
|
"opdrachtregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:228
|
#: ../data/geany.glade.h:228
|
||||||
msgid "Default end of line characters:"
|
msgid "Default end of line characters:"
|
||||||
@ -1485,9 +1483,8 @@ msgid "Background color:"
|
|||||||
msgstr "Achtergrondkleur:"
|
msgstr "Achtergrondkleur:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:306
|
#: ../data/geany.glade.h:306
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Background image:"
|
msgid "Background image:"
|
||||||
msgstr "Achtergrond"
|
msgstr "Achtergrond figuur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:307
|
#: ../data/geany.glade.h:307
|
||||||
msgid "Scrollback lines:"
|
msgid "Scrollback lines:"
|
||||||
@ -1502,14 +1499,12 @@ msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
|
|||||||
msgstr "Stelt de letterkleur in van de de tekst in de terminal"
|
msgstr "Stelt de letterkleur in van de de tekst in de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:310
|
#: ../data/geany.glade.h:310
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
|
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
|
||||||
msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de tekst in de terminal"
|
msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de tekst in de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:311
|
#: ../data/geany.glade.h:311
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
|
msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
|
||||||
msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de tekst in de terminal"
|
msgstr "Stelt het pad in naar de achtergrondfiguur in de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:312
|
#: ../data/geany.glade.h:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1689,46 +1684,39 @@ msgstr "Gebruik algemene instellingen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:347
|
#: ../data/geany.glade.h:347
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Grootte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:348
|
#: ../data/geany.glade.h:348
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Location:"
|
msgid "Location:"
|
||||||
msgstr "<b>Locatie:</b>"
|
msgstr "Locatie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:349
|
#: ../data/geany.glade.h:349
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Read-only:"
|
msgid "Read-only:"
|
||||||
msgstr ", alleen lezen"
|
msgstr "Alleen lezen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:350
|
#: ../data/geany.glade.h:350
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Encoding:"
|
msgid "Encoding:"
|
||||||
msgstr "Coderin_g:"
|
msgstr "Codering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:351
|
#: ../data/geany.glade.h:351
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Modified:"
|
msgid "Modified:"
|
||||||
msgstr "<b>Gemodificeerd:</b>"
|
msgstr "Gemodificeerd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:352
|
#: ../data/geany.glade.h:352
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Changed:"
|
msgid "Changed:"
|
||||||
msgstr "_Wijzigen"
|
msgstr "Gewijzigd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:353
|
#: ../data/geany.glade.h:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Accessed:"
|
msgid "Accessed:"
|
||||||
msgstr "<b>Geopend:</b>"
|
msgstr "Geopend:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:354
|
#: ../data/geany.glade.h:354
|
||||||
msgid "(only inside Geany)"
|
msgid "(only inside Geany)"
|
||||||
msgstr "(enkel binnenin Geany)"
|
msgstr "(enkel binnenin Geany)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:355
|
#: ../data/geany.glade.h:355
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Permissions:"
|
msgid "Permissions:"
|
||||||
msgstr "<b>Permissies:</b>"
|
msgstr "Permissies:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:356
|
#: ../data/geany.glade.h:356
|
||||||
msgid "Read:"
|
msgid "Read:"
|
||||||
@ -1775,7 +1763,6 @@ msgid "New (with _Template)"
|
|||||||
msgstr "Nieuw (met Sja_bloon)"
|
msgstr "Nieuw (met Sja_bloon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:368
|
#: ../data/geany.glade.h:368
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Open..."
|
msgid "_Open..."
|
||||||
msgstr "_Openen"
|
msgstr "_Openen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1784,7 +1771,6 @@ msgid "Recent _Files"
|
|||||||
msgstr "_Recente bestanden"
|
msgstr "_Recente bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:370
|
#: ../data/geany.glade.h:370
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save _As..."
|
msgid "Save _As..."
|
||||||
msgstr "Opslaan als"
|
msgstr "Opslaan als"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1807,7 +1793,6 @@ msgid "Page Set_up"
|
|||||||
msgstr "_Pagina opmaak"
|
msgstr "_Pagina opmaak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:375
|
#: ../data/geany.glade.h:375
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Print..."
|
msgid "_Print..."
|
||||||
msgstr "Afdrukken"
|
msgstr "Afdrukken"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1848,14 +1833,12 @@ msgid "_Select Current Paragraph"
|
|||||||
msgstr "Selecteer huidige _paragraaf"
|
msgstr "Selecteer huidige _paragraaf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:385
|
#: ../data/geany.glade.h:385
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Move Line(s) Up"
|
msgid "_Move Line(s) Up"
|
||||||
msgstr "Verplaats regel(s) omhoog"
|
msgstr "Verplaats regel(s) om_hoog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:386
|
#: ../data/geany.glade.h:386
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Move Line(s) Down"
|
msgid "_Move Line(s) Down"
|
||||||
msgstr "Verplaats regel(s) omlaag"
|
msgstr "Verplaats regel(s) om_laag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:402
|
#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:402
|
||||||
msgid "_Send Selection to Terminal"
|
msgid "_Send Selection to Terminal"
|
||||||
@ -1910,7 +1893,6 @@ msgid "P_lugin Preferences"
|
|||||||
msgstr "P_lugin voorkeuren"
|
msgstr "P_lugin voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:400
|
#: ../data/geany.glade.h:400
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Find..."
|
msgid "_Find..."
|
||||||
msgstr "Zoek"
|
msgstr "Zoek"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1923,12 +1905,10 @@ msgid "Find _Previous"
|
|||||||
msgstr "Zoek vor_ige"
|
msgstr "Zoek vor_ige"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2425
|
#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2425
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Find in F_iles..."
|
msgid "Find in F_iles..."
|
||||||
msgstr "Zoek _in bestanden"
|
msgstr "Zoek _in bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:404
|
#: ../data/geany.glade.h:404
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Replace..."
|
msgid "_Replace..."
|
||||||
msgstr "_Vervangen"
|
msgstr "_Vervangen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1949,7 +1929,6 @@ msgid "_Go to Previous Marker"
|
|||||||
msgstr "Ga naar vorige ma_rker"
|
msgstr "Ga naar vorige ma_rker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:409
|
#: ../data/geany.glade.h:409
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Go to Line..."
|
msgid "_Go to Line..."
|
||||||
msgstr "_Ga naar regel"
|
msgstr "_Ga naar regel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1975,14 +1954,12 @@ msgid "_View"
|
|||||||
msgstr "_Beeld"
|
msgstr "_Beeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:415
|
#: ../data/geany.glade.h:415
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change _Font..."
|
msgid "Change _Font..."
|
||||||
msgstr "_Lettertype wijzigen"
|
msgstr "_Lettertype wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:416
|
#: ../data/geany.glade.h:416
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change _Color Scheme..."
|
msgid "Change _Color Scheme..."
|
||||||
msgstr "_Kleurkiezer"
|
msgstr "_Wijzig kleurenschema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:417
|
#: ../data/geany.glade.h:417
|
||||||
msgid "Show _Markers Margin"
|
msgid "Show _Markers Margin"
|
||||||
@ -2121,9 +2098,8 @@ msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
|
|||||||
msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)"
|
msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:568
|
#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:568
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Clone"
|
msgid "_Clone"
|
||||||
msgstr "_Sluiten"
|
msgstr "Klonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:452
|
#: ../data/geany.glade.h:452
|
||||||
msgid "_Strip Trailing Spaces"
|
msgid "_Strip Trailing Spaces"
|
||||||
@ -2134,7 +2110,6 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces"
|
|||||||
msgstr "Vervang tabs door s_paties"
|
msgstr "Vervang tabs door s_paties"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/geany.glade.h:454
|
#: ../data/geany.glade.h:454
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Replace Spaces b_y Tabs..."
|
msgid "Replace Spaces b_y Tabs..."
|
||||||
msgstr "Vervang spaties door _tabs"
|
msgstr "Vervang spaties door _tabs"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2383,13 +2358,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bevat."
|
"bevat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1012
|
#: ../src/build.c:1012
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
|
"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
|
||||||
"Preferences)"
|
"Preferences)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kon terminal \"%s\" niet vinden (controleer het pad voor de terminal in "
|
"Kon terminal \"%s\" niet uitvoeren (controleer de instellingen van de "
|
||||||
"Voorkeuren)"
|
"terminal in Voorkeuren)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1031
|
#: ../src/build.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2749,20 +2724,20 @@ msgstr "H_ernoem"
|
|||||||
msgid "Save the file and rename it"
|
msgid "Save the file and rename it"
|
||||||
msgstr "Bewaar en hernoem bestand"
|
msgstr "Bewaar en hernoem bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:687
|
#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:688
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fout"
|
msgstr "Fout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333
|
#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333
|
||||||
#: ../src/win32.c:693
|
#: ../src/win32.c:694
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Vraag"
|
msgstr "Vraag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:692 ../src/win32.c:699
|
#: ../src/dialogs.c:692 ../src/win32.c:700
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Waarschuwing"
|
msgstr "Waarschuwing"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:695 ../src/win32.c:705
|
#: ../src/dialogs.c:695 ../src/win32.c:706
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informatie"
|
msgstr "Informatie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2798,9 +2773,9 @@ msgid "unknown"
|
|||||||
msgstr "Onbekend"
|
msgstr "Onbekend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:1214
|
#: ../src/dialogs.c:1214
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Properties"
|
msgid "%s Properties"
|
||||||
msgstr "Eigenschappen"
|
msgstr "%s Eigenschappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285
|
#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285
|
||||||
msgid "(with BOM)"
|
msgid "(with BOM)"
|
||||||
@ -3165,9 +3140,9 @@ msgid "%s script"
|
|||||||
msgstr "%s scriptbestand"
|
msgstr "%s scriptbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/filetypes.c:94
|
#: ../src/filetypes.c:94
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s document"
|
msgid "%s document"
|
||||||
msgstr "XML document"
|
msgstr "'%s' document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/filetypes.c:164
|
#: ../src/filetypes.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -3179,14 +3154,13 @@ msgid "Makefile"
|
|||||||
msgstr "Makebestand"
|
msgstr "Makebestand"
|
||||||
|
|
||||||
# Of toch Cascading StyleSheet?
|
# Of toch Cascading StyleSheet?
|
||||||
# Ik vind CSS bronbestand beter in het meu passen.
|
# Ik vind CSS bronbestand beter in het menu passen.
|
||||||
#: ../src/filetypes.c:169
|
#: ../src/filetypes.c:169
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cascading Stylesheet"
|
msgid "Cascading Stylesheet"
|
||||||
msgstr "CSS bronbestand"
|
msgstr "CSS bronbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/filetypes.c:178
|
#: ../src/filetypes.c:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Config"
|
msgid "Config"
|
||||||
msgstr "Configuratiebestand"
|
msgstr "Configuratiebestand"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3211,13 +3185,13 @@ msgstr "Op_maaktalen"
|
|||||||
msgid "M_iscellaneous"
|
msgid "M_iscellaneous"
|
||||||
msgstr "Overige"
|
msgstr "Overige"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:105
|
#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:106
|
||||||
msgid "All Source"
|
msgid "All Source"
|
||||||
msgstr "Alle bronbestanden"
|
msgstr "Alle bronbestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#. create meta file filter "All files"
|
#. create meta file filter "All files"
|
||||||
#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95
|
#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:96
|
||||||
#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166
|
#: ../src/win32.c:141 ../src/win32.c:162 ../src/win32.c:167
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Alle bestanden"
|
msgstr "Alle bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3250,7 +3224,7 @@ msgstr "Dit kan de kleurenselectie verkeerd weergeven."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/highlighting.c:1365
|
#: ../src/highlighting.c:1365
|
||||||
msgid "Color Schemes"
|
msgid "Color Schemes"
|
||||||
msgstr "_Kleurkiezer"
|
msgstr "Kleurenschema's"
|
||||||
|
|
||||||
#. visual group order
|
#. visual group order
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:722
|
#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:722
|
||||||
@ -4390,7 +4364,7 @@ msgstr "project"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:821
|
#: ../src/search.c:821
|
||||||
msgid "custom"
|
msgid "custom"
|
||||||
msgstr "Aangepast"
|
msgstr "aangepast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:825
|
#: ../src/search.c:825
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4722,24 +4696,20 @@ msgid "Type Selectors"
|
|||||||
msgstr "Type selectors"
|
msgstr "Type selectors"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:856
|
#: ../src/symbols.c:856
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Section Level 1"
|
msgid "Section Level 1"
|
||||||
msgstr "Sectie"
|
msgstr "Sectie nivo 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:857
|
#: ../src/symbols.c:857
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Section Level 2"
|
msgid "Section Level 2"
|
||||||
msgstr "Sectie"
|
msgstr "Sectie nivo 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:858
|
#: ../src/symbols.c:858
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Section Level 3"
|
msgid "Section Level 3"
|
||||||
msgstr "Sectie"
|
msgstr "Sectie nivo 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:859
|
#: ../src/symbols.c:859
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Section Level 4"
|
msgid "Section Level 4"
|
||||||
msgstr "Sectie"
|
msgstr "Sectie nivo 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:868
|
#: ../src/symbols.c:868
|
||||||
msgid "Singletons"
|
msgid "Singletons"
|
||||||
@ -4796,17 +4766,15 @@ msgstr "Eigenschappen"
|
|||||||
#: ../src/symbols.c:975
|
#: ../src/symbols.c:975
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Programs"
|
msgid "Programs"
|
||||||
msgstr "Programma"
|
msgstr "Programma's"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:977
|
#: ../src/symbols.c:977
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Functions / Subroutines"
|
msgid "Functions / Subroutines"
|
||||||
msgstr "Functies / Procedures"
|
msgstr "Functies / Subroutines"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:980
|
#: ../src/symbols.c:980
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Components"
|
msgid "Components"
|
||||||
msgstr "Voltooiing"
|
msgstr "Componenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:981
|
#: ../src/symbols.c:981
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
@ -4841,9 +4809,8 @@ msgid "Structs"
|
|||||||
msgstr "Constructies"
|
msgstr "Constructies"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:1043
|
#: ../src/symbols.c:1043
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Extern Variables"
|
msgid "Extern Variables"
|
||||||
msgstr "Variabelen"
|
msgstr "Externe variabelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/symbols.c:1803
|
#: ../src/symbols.c:1803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5169,7 +5136,6 @@ msgid "H_ide Sidebar"
|
|||||||
msgstr "Zijbalk _verbergen"
|
msgstr "Zijbalk _verbergen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630
|
#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Find in Files..."
|
msgid "_Find in Files..."
|
||||||
msgstr "_Zoek in bestanden"
|
msgstr "_Zoek in bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5327,15 +5293,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kon de directory niet veranderen in de terminal omdat er waarschijnlijk een "
|
"Kon de directory niet veranderen in de terminal omdat er waarschijnlijk een "
|
||||||
"commando in staat."
|
"commando in staat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/win32.c:160
|
#: ../src/win32.c:161
|
||||||
msgid "Geany project files"
|
msgid "Geany project files"
|
||||||
msgstr "Geany Project bestanden"
|
msgstr "Geany Project bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/win32.c:165
|
#: ../src/win32.c:166
|
||||||
msgid "Executables"
|
msgid "Executables"
|
||||||
msgstr "Uitvoerbare"
|
msgstr "Uitvoerbare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/win32.c:1217
|
#: ../src/win32.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process timed out after %.02f s!"
|
msgid "Process timed out after %.02f s!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5527,7 +5493,6 @@ msgid "HTML (name)"
|
|||||||
msgstr "HTML (naam)"
|
msgstr "HTML (naam)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plugins/htmlchars.c:739
|
#: ../plugins/htmlchars.c:739
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
|
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
|
||||||
msgstr "Voeg spec_iale HTML karakters toe"
|
msgstr "Voeg spec_iale HTML karakters toe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5606,15 +5571,13 @@ msgstr "_Exporteer"
|
|||||||
|
|
||||||
#. HTML
|
#. HTML
|
||||||
#: ../plugins/export.c:787
|
#: ../plugins/export.c:787
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "As _HTML..."
|
msgid "As _HTML..."
|
||||||
msgstr "Als _HTML"
|
msgstr "Naar _HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#. LaTeX
|
#. LaTeX
|
||||||
#: ../plugins/export.c:793
|
#: ../plugins/export.c:793
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "As _LaTeX..."
|
msgid "As _LaTeX..."
|
||||||
msgstr "Als _LaTeX"
|
msgstr "Naar _LaTeX"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plugins/filebrowser.c:45
|
#: ../plugins/filebrowser.c:45
|
||||||
msgid "File Browser"
|
msgid "File Browser"
|
||||||
@ -5849,14 +5812,12 @@ msgid "_Top and Bottom"
|
|||||||
msgstr "_Boven en Onder"
|
msgstr "_Boven en Onder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plugins/splitwindow.c:429
|
#: ../plugins/splitwindow.c:429
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Side by Side"
|
msgid "Side by Side"
|
||||||
msgstr "_Zij aan zij"
|
msgstr "Zij aan zij"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plugins/splitwindow.c:431
|
#: ../plugins/splitwindow.c:431
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Top and Bottom"
|
msgid "Top and Bottom"
|
||||||
msgstr "_Boven en Onder"
|
msgstr "Boven en Onder"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<b>Type:</b>"
|
#~ msgid "<b>Type:</b>"
|
||||||
#~ msgstr "<b>Bestandstype:</b>"
|
#~ msgstr "<b>Bestandstype:</b>"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user