Update Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
LIU Dongyuan / 柳东原 2015-06-23 23:10:52 -07:00
parent b165de1f77
commit e7a52ccec5

View File

@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-20 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 17:37-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 23:08-0800\n"
"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338
@ -1058,9 +1058,8 @@ msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "从命令行打开新文档"
#: ../data/geany.glade.h:230
#, fuzzy
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "当命令行中的文件名不存在时打开一个新文档。"
msgstr "为命令行中每一个不存在的文件名新建一个文件"
#: ../data/geany.glade.h:231
msgid "Default end of line characters:"
@ -1515,7 +1514,7 @@ msgstr "不使用用于显示程序的退出状态的简单运行脚本。"
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>终端</b>"
#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:308
#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320
msgid "Terminal"
msgstr "虚拟终端"
@ -1861,18 +1860,16 @@ msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "设置换行符(_N)"
#: ../data/geany.glade.h:421
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "转换并设置为 _CR/LF (Win)"
msgstr "转换并设置为 _CR/LF (Windows)"
#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "转换并设置为 _LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:423
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "转换并设置为 CR (_Mac)"
msgstr "转换并设置为 CR (早期 _Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:586
msgid "_Clone"
@ -1931,7 +1928,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "使用默认缩进(_A)"
#. build the code
#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2371 ../src/build.c:2648
#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666
msgid "_Build"
msgstr "生成(_B)"
@ -2233,9 +2230,9 @@ msgid "Process failed (%s)"
msgstr "进程失败 (%s)"
#: ../src/build.c:813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr "改变工作路径到“%s”失败"
msgstr "无效的工作路径“%s”"
#: ../src/build.c:838
#, c-format
@ -2246,7 +2243,7 @@ msgstr "执行 %s 失败 (启动脚本无法创建:%s)"
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
msgstr ""
msgstr "因为终端中可能含有一些输入,没有执行文件(按 Ctrl+C 或回车键清除)。"
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
@ -2273,7 +2270,7 @@ msgid "_Previous Error"
msgstr "前一个错误(_P)"
#. arguments
#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "设置生成命令(_S)"
@ -2302,91 +2299,90 @@ msgstr "进程无法停止 (%s)。"
msgid "No more build errors."
msgstr "没有生成错误。"
#: ../src/build.c:1738 ../src/build.c:1740
#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754
msgid "Set menu item label"
msgstr "设置菜单项的标签"
#: ../src/build.c:1765 ../src/symbols.c:682 ../src/tools.c:397
#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:682 ../src/tools.c:397
msgid "Label"
msgstr "标签"
#. command column, holding status and command display
#: ../src/build.c:1766 ../src/symbols.c:677 ../src/tools.c:382
#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:677 ../src/tools.c:382
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../src/build.c:1767
#: ../src/build.c:1781
msgid "Working directory"
msgstr "工作目录"
#: ../src/build.c:1768
#: ../src/build.c:1782
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: ../src/build.c:1815
#: ../src/build.c:1833
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "点击设置菜单项标签"
#: ../src/build.c:1899 ../src/build.c:1901
#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s命令"
#: ../src/build.c:1901
#: ../src/build.c:1919
msgid "No filetype"
msgstr "无文件类型"
#: ../src/build.c:1910 ../src/build.c:1945
#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963
msgid "Error regular expression:"
msgstr "错误正则表达式:"
#: ../src/build.c:1938
#: ../src/build.c:1956
msgid "Independent commands"
msgstr "文件类型无关命令"
#: ../src/build.c:1970
#: ../src/build.c:1988
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "附注:第 2 项会打开一个对话框,并将输入的文本追加到命令中。"
#: ../src/build.c:1979
#: ../src/build.c:1997
msgid "Execute commands"
msgstr "执行命令"
#: ../src/build.c:1991
#, fuzzy
#: ../src/build.c:2009
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr "命令和目录字段中的 %d、%e、%f、%p 将被替代,详见手册。"
msgstr "命令和目录字段中的 %d、%e、%f、%p 和 %l 将被替代,详见手册。"
#: ../src/build.c:2149
#: ../src/build.c:2167
msgid "Set Build Commands"
msgstr "设置生成命令"
#: ../src/build.c:2364
#: ../src/build.c:2382
msgid "_Compile"
msgstr "编译(_C)"
#: ../src/build.c:2378 ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2616
#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2423 ../src/build.c:2614 ../src/build.c:2668
#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "生成自定义目标...(_T)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2425 ../src/build.c:2615 ../src/build.c:2676
#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694
msgid "Make _Object"
msgstr "生成目标文件(_O)"
#: ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2613
#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631
msgid "_Make"
msgstr "生成(_M)"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2660
#: ../src/build.c:2678
msgid "_Make All"
msgstr "生成全部(_M)"
@ -2430,19 +2426,16 @@ msgid "Detect from file"
msgstr "根据文件探测"
#: ../src/dialogs.c:225
#, fuzzy
msgid "Programming Languages"
msgstr "编程语言(_P)"
msgstr "编程语言"
#: ../src/dialogs.c:227
#, fuzzy
msgid "Scripting Languages"
msgstr "脚本语言(_S)"
msgstr "脚本语言"
#: ../src/dialogs.c:229
#, fuzzy
msgid "Markup Languages"
msgstr "标记语言(_M)"
msgstr "标记语言"
#: ../src/dialogs.c:307
msgid "_More Options"
@ -2488,7 +2481,6 @@ msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: ../src/dialogs.c:380
#, fuzzy
msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
@ -2663,9 +2655,8 @@ msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "未保存的修改将会丢失。"
#: ../src/document.c:1574
#, fuzzy
msgid "Undo history will be lost."
msgstr "未保存的修改将会丢失。"
msgstr "撤销历史将会丢失。"
#: ../src/document.c:1575
#, c-format
@ -2713,16 +2704,13 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "无法关闭文件“%s”fclose() 失败:%s"
#: ../src/document.c:1981 ../src/document.c:3512
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖"
msgstr "覆盖(_O)"
#: ../src/document.c:1983 ../src/document.c:3515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr ""
"磁盘中的文件“%s”\n"
"比当前编辑的新。"
msgstr "磁盘中的文件“%s”比当前编辑的新。"
#: ../src/document.c:1991 ../src/document.c:3564
msgid "Try to resave the file?"
@ -2736,7 +2724,7 @@ msgstr "没有在磁盘上找到文件“%s”"
#: ../src/document.c:2055
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr ""
msgstr "无法保存只读文件“%s”"
#: ../src/document.c:2123
#, c-format
@ -3746,7 +3734,7 @@ msgstr "无法找到文件“%s” - 尝试当前文档路径。"
#: ../src/msgwindow.c:1109
msgid "The document has been closed."
msgstr ""
msgstr "文件已关闭。"
#: ../src/notebook.c:199
msgid "Switch to Document"
@ -3770,6 +3758,9 @@ msgid ""
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
"版本:\t%s\n"
"作者:\t%s\n"
"文件名:\t%s"
#: ../src/plugins.c:1037
msgid "No plugins available."
@ -3937,7 +3928,7 @@ msgstr "项目"
#: ../src/project.c:135
msgid "Move the current documents into the new project's session?"
msgstr ""
msgstr "移动当前文档到新项目中?"
#: ../src/project.c:153
msgid "New Project"
@ -3948,16 +3939,15 @@ msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
#: ../src/project.c:176
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "项目"
msgstr "项目"
#: ../src/project.c:188
#, c-format
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr ""
msgstr "存储项目结构和设置的文件路径。通常有“%s”扩展名。"
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484
msgid "Choose Project Base Path"
@ -4077,7 +4067,7 @@ msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应
#: ../src/search.c:322
msgid "Use multi-_line matching"
msgstr ""
msgstr "使用多行匹配(_L)"
#: ../src/search.c:327
msgid ""
@ -4086,6 +4076,8 @@ msgid ""
"newline characters are part of the input and can be captured as normal "
"characters by the pattern."
msgstr ""
"使用整个文本而非逐行进行正则表达式匹配,允许跨越多行的匹配。在这个模式中,换"
"行符将作为输入的一部分,可以作为正常字符被捕获。"
#: ../src/search.c:340
msgid "Search _backwards"
@ -4290,31 +4282,33 @@ msgstr ""
"Geany 尝试访问以另一用户身份运行的另一实例的 Unix Domain socket。\n"
"这是一个致命错误Geany 即将退出。"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:122
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
msgstr "文件为空 (或仅包含空格)"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:137 ../src/spawn.c:183
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
msgstr "已找到匹配的引号 %c 之前的文本。(文本为“%s”"
#: ../src/spawn.c:145 ../src/spawn.c:159
#, c-format
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""
msgstr "被引号包含的 Windows 程序必须整个包含于引号中"
#. or SPAWN error?
#: ../src/spawn.c:235
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Program '%s' not found"
msgstr "命令未找到"
msgstr "程序“%s”未找到"
#: ../src/spawn.c:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "TerminateProcess() failed: %s"
msgstr "进程失败 (%s)"
msgstr "TerminateProcess() 失败:%s"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
@ -5081,9 +5075,8 @@ msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: ../src/ui_utils.c:2152
#, fuzzy
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "重新载入设置(_R)"
msgstr "文件类型设置(_F)"
#: ../src/ui_utils.c:2189
msgid "Save All"
@ -5108,14 +5101,12 @@ msgid ""
msgstr "无法启动设定的浏览器。请修改设置或输入另一个。"
#: ../src/utils.c:374
#, fuzzy
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"
#: ../src/utils.c:375
#, fuzzy
msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
msgstr "早期 Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:376
msgid "Unix (LF)"
@ -5123,38 +5114,38 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/utils.c:385
msgid "CRLF"
msgstr ""
msgstr "CRLF"
#: ../src/utils.c:386
msgid "CR"
msgstr ""
msgstr "CR"
#: ../src/utils.c:387
msgid "LF"
msgstr ""
msgstr "LF"
#: ../src/vte.c:477
#: ../src/vte.c:489
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "无效的 VTE 库 \"%s\":缺少符号 \"%s\""
#: ../src/vte.c:626
#: ../src/vte.c:638
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "根据文档设置路径(_S)"
#: ../src/vte.c:631
#: ../src/vte.c:643
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "重启虚拟终端(_R)"
#: ../src/vte.c:654
#: ../src/vte.c:666
msgid "_Input Methods"
msgstr "输入法(_I)"
#: ../src/vte.c:747
#: ../src/vte.c:759
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
msgstr ""
msgstr "未切换目录,因为终端可能包含一些输入(按 Ctrl+C 或回车键清除)。"
#: ../src/win32.c:208
msgid "Geany project files"
@ -5447,9 +5438,8 @@ msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "无法执行设置的外部命令“%s” (%s)。"
#: ../plugins/filebrowser.c:651
#, fuzzy
msgid "Open in _Geany"
msgstr "打开文件"
msgstr "用 _Geany 打开"
#: ../plugins/filebrowser.c:657
msgid "Open _Externally"