Update of Turkish translation
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5952 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
1e76f97ee0
commit
d06d091fe3
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
* gl.po: Update of Galician translation. Thanks to José Manuel
|
* gl.po: Update of Galician translation. Thanks to José Manuel
|
||||||
Castroagudín Silva.
|
Castroagudín Silva.
|
||||||
|
* tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
|
||||||
* zh_CN.po: Update of simplified Chinese translation. Thanks to
|
* zh_CN.po: Update of simplified Chinese translation. Thanks to
|
||||||
Xhacker Liu.
|
Xhacker Liu.
|
||||||
|
|
||||||
|
175
po/tr.po
175
po/tr.po
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||||||
# Gürkan Gür <seqizz@gmail.com> 2008 - 2011
|
# Gürkan Gür <seqizz@gmail.com> 2008 - 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
|
"Project-Id-Version: geany 0.21\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 20:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 20:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -97,42 +97,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin."
|
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin."
|
||||||
|
|
||||||
#. fall back to %d
|
#. fall back to %d
|
||||||
#: ../src/build.c:657
|
#: ../src/build.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
|
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
|
||||||
msgstr "%%p yer değiştirmesi başarısız, aktif proje yok"
|
msgstr "%%p yer değiştirmesi başarısız, aktif proje yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:695
|
#: ../src/build.c:693
|
||||||
msgid "Process failed, no working directory"
|
msgid "Process failed, no working directory"
|
||||||
msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok"
|
msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:721
|
#: ../src/build.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (in directory: %s)"
|
msgid "%s (in directory: %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s dizininde)"
|
msgstr "%s (%s dizininde)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626
|
#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process failed (%s)"
|
msgid "Process failed (%s)"
|
||||||
msgstr "İşlem hatalı (%s)"
|
msgstr "İşlem hatalı (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:809
|
#: ../src/build.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
|
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
|
msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:838
|
#: ../src/build.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
|
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
|
||||||
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
|
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:892
|
#: ../src/build.c:890
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
|
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
|
"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:930
|
#: ../src/build.c:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
|
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
|
||||||
@ -141,111 +141,111 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
|
"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
|
||||||
"Seçenekler'e bakınız)"
|
"Seçenekler'e bakınız)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1103
|
#: ../src/build.c:1101
|
||||||
msgid "Compilation failed."
|
msgid "Compilation failed."
|
||||||
msgstr "Derleme hatalı."
|
msgstr "Derleme hatalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1117
|
#: ../src/build.c:1115
|
||||||
msgid "Compilation finished successfully."
|
msgid "Compilation finished successfully."
|
||||||
msgstr "Derleme başarılı."
|
msgstr "Derleme başarılı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1276
|
#: ../src/build.c:1274
|
||||||
msgid "Custom Text"
|
msgid "Custom Text"
|
||||||
msgstr "Özel Yazı"
|
msgstr "Özel Yazı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1277
|
#: ../src/build.c:1275
|
||||||
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
|
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
|
||||||
msgstr "Buraya özel yazıyı girin, girilen bütün yazı komuta uygulanacak."
|
msgstr "Buraya özel yazıyı girin, girilen bütün yazı komuta uygulanacak."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1355
|
#: ../src/build.c:1353
|
||||||
msgid "_Next Error"
|
msgid "_Next Error"
|
||||||
msgstr "Sonra_ki Hata"
|
msgstr "Sonra_ki Hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1357
|
#: ../src/build.c:1355
|
||||||
msgid "_Previous Error"
|
msgid "_Previous Error"
|
||||||
msgstr "Ön_ceki Hata"
|
msgstr "Ön_ceki Hata"
|
||||||
|
|
||||||
#. arguments
|
#. arguments
|
||||||
#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745
|
#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743
|
||||||
msgid "_Set Build Commands"
|
msgid "_Set Build Commands"
|
||||||
msgstr "İnşa Komutlarını _Seç"
|
msgstr "İnşa Komutlarını _Seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374
|
#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
|
||||||
msgid "Build the current file"
|
msgid "Build the current file"
|
||||||
msgstr "Geçerli dosyayı derle"
|
msgstr "Geçerli dosyayı derle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1662
|
#: ../src/build.c:1660
|
||||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||||
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et"
|
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1664
|
#: ../src/build.c:1662
|
||||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||||
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et"
|
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1666
|
#: ../src/build.c:1664
|
||||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||||
msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle"
|
msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1693
|
#: ../src/build.c:1691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||||
msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
|
msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722
|
#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720
|
||||||
msgid "No more build errors."
|
msgid "No more build errors."
|
||||||
msgstr "Başka inşa hatası yok."
|
msgstr "Başka inşa hatası yok."
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
|
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
|
||||||
#: ../src/build.c:1818
|
#: ../src/build.c:1816
|
||||||
msgid "Set menu item label"
|
msgid "Set menu item label"
|
||||||
msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarla"
|
msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737
|
#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Etiket"
|
msgstr "Etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
|
#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
|
||||||
msgid "Command"
|
msgid "Command"
|
||||||
msgstr "Komut"
|
msgstr "Komut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1846
|
#: ../src/build.c:1844
|
||||||
msgid "Working directory"
|
msgid "Working directory"
|
||||||
msgstr "Çalışma dizini"
|
msgstr "Çalışma dizini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1847
|
#: ../src/build.c:1845
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Sıfırla"
|
msgstr "Sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1892
|
#: ../src/build.c:1890
|
||||||
msgid "Click to set menu item label"
|
msgid "Click to set menu item label"
|
||||||
msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarlamak için tıklayın"
|
msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarlamak için tıklayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978
|
#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s commands"
|
msgid "%s commands"
|
||||||
msgstr "%s komutları"
|
msgstr "%s komutları"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1978
|
#: ../src/build.c:1976
|
||||||
msgid "No filetype"
|
msgid "No filetype"
|
||||||
msgstr "Dosya türü yok"
|
msgstr "Dosya türü yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022
|
#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
|
||||||
msgid "Error regular expression:"
|
msgid "Error regular expression:"
|
||||||
msgstr "Düzenli ifade hatası:"
|
msgstr "Düzenli ifade hatası:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2015
|
#: ../src/build.c:2013
|
||||||
msgid "Independent commands"
|
msgid "Independent commands"
|
||||||
msgstr "Bağımsız komutlar"
|
msgstr "Bağımsız komutlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2047
|
#: ../src/build.c:2045
|
||||||
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
|
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
|
||||||
msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi."
|
msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2056
|
#: ../src/build.c:2054
|
||||||
msgid "Execute commands"
|
msgid "Execute commands"
|
||||||
msgstr "Komutları çalıştır"
|
msgstr "Komutları çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2068
|
#: ../src/build.c:2066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
|
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
|
||||||
@ -254,39 +254,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, "
|
"%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, "
|
||||||
"detaylar için yardım klavuzuna bakın."
|
"detaylar için yardım klavuzuna bakın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2225
|
#: ../src/build.c:2223
|
||||||
msgid "Set Build Commands"
|
msgid "Set Build Commands"
|
||||||
msgstr "İnşa Komutu Ayarla"
|
msgstr "İnşa Komutu Ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2436
|
#: ../src/build.c:2434
|
||||||
msgid "_Compile"
|
msgid "_Compile"
|
||||||
msgstr "_Derle"
|
msgstr "_Derle"
|
||||||
|
|
||||||
#. build the code
|
#. build the code
|
||||||
#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245
|
#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1245
|
||||||
msgid "_Build"
|
msgid "_Build"
|
||||||
msgstr "İn_şa Et"
|
msgstr "İn_şa Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673
|
#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
|
||||||
msgid "_Execute"
|
msgid "_Execute"
|
||||||
msgstr "_Çalıştır"
|
msgstr "_Çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#. build the code with make custom
|
#. build the code with make custom
|
||||||
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725
|
#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
|
||||||
msgid "Make Custom _Target"
|
msgid "Make Custom _Target"
|
||||||
msgstr "_Özel Hedef Derle"
|
msgstr "_Özel Hedef Derle"
|
||||||
|
|
||||||
#. build the code with make object
|
#. build the code with make object
|
||||||
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733
|
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
|
||||||
msgid "Make _Object"
|
msgid "Make _Object"
|
||||||
msgstr "Nesne_yi Derle"
|
msgstr "Nesne_yi Derle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670
|
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
|
||||||
msgid "_Make"
|
msgid "_Make"
|
||||||
msgstr "_Derle"
|
msgstr "_Derle"
|
||||||
|
|
||||||
#. build the code with make all
|
#. build the code with make all
|
||||||
#: ../src/build.c:2717
|
#: ../src/build.c:2715
|
||||||
msgid "_Make All"
|
msgid "_Make All"
|
||||||
msgstr "Tü_münü inşa et"
|
msgstr "Tü_münü inşa et"
|
||||||
|
|
||||||
@ -502,20 +502,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni "
|
"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni "
|
||||||
"sekmede aç."
|
"sekmede aç."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683
|
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:680
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Hata"
|
msgstr "Hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689
|
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:686
|
||||||
#: ../src/win32.c:748
|
#: ../src/win32.c:745
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Soru"
|
msgstr "Soru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695
|
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:692
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Uyarı"
|
msgstr "Uyarı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701
|
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:698
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Bilgi"
|
msgstr "Bilgi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Bütün Kaynak"
|
|||||||
|
|
||||||
#. create meta file filter "All files"
|
#. create meta file filter "All files"
|
||||||
#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
|
#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
|
||||||
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
|
#: ../src/win32.c:140
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Tüm dosyalar"
|
msgstr "Tüm dosyalar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Show Side_bar"
|
|||||||
msgstr "Yan Pane_li Göster"
|
msgstr "Yan Pane_li Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
|
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571
|
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1578
|
||||||
msgid "Editor"
|
msgid "Editor"
|
||||||
msgstr "Düzenleyici"
|
msgstr "Düzenleyici"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1374,9 +1374,8 @@ msgid "In_dent Type"
|
|||||||
msgstr "_Girintileme Türü"
|
msgstr "_Girintileme Türü"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
|
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Detect from Content"
|
msgid "_Detect from Content"
|
||||||
msgstr "Dosyadan algıla"
|
msgstr "İ_çerikten Algıla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
|
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
|
||||||
msgid "_Tabs"
|
msgid "_Tabs"
|
||||||
@ -1821,7 +1820,7 @@ msgstr "Çeşitli"
|
|||||||
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
|
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
|
||||||
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
|
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
|
||||||
#. * tab label object.
|
#. * tab label object.
|
||||||
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565
|
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1572
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Genel"
|
msgstr "Genel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1899,7 +1898,7 @@ msgstr "Durum çubuğunu göster"
|
|||||||
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
|
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
|
||||||
msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle"
|
msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567
|
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1574
|
||||||
msgid "Interface"
|
msgid "Interface"
|
||||||
msgstr "Arayüz"
|
msgstr "Arayüz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2035,7 +2034,7 @@ msgstr "<b>Singe boyutu</b>"
|
|||||||
msgid "<b>Toolbar</b>"
|
msgid "<b>Toolbar</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
|
msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569
|
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1576
|
||||||
msgid "Toolbar"
|
msgid "Toolbar"
|
||||||
msgstr "Araç Çubuğu"
|
msgstr "Araç Çubuğu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2658,7 +2657,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
|
"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
|
||||||
"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
|
"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682
|
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1580 ../src/symbols.c:682
|
||||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1133
|
#: ../plugins/filebrowser.c:1133
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Dosyalar"
|
msgstr "Dosyalar"
|
||||||
@ -2710,7 +2709,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<b>Commands</b>"
|
msgid "<b>Commands</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Komutlar</b>"
|
msgstr "<b>Komutlar</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575
|
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1582
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Araçlar"
|
msgstr "Araçlar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2794,7 +2793,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<b>Template data</b>"
|
msgid "<b>Template data</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
|
msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577
|
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1584
|
||||||
msgid "Templates"
|
msgid "Templates"
|
||||||
msgstr "Şemalar"
|
msgstr "Şemalar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2806,7 +2805,7 @@ msgstr "De_ğiştir"
|
|||||||
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
|
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
|
msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579
|
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1586
|
||||||
msgid "Keybindings"
|
msgid "Keybindings"
|
||||||
msgstr "Tuş kombinasyonları"
|
msgstr "Tuş kombinasyonları"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2883,23 +2882,22 @@ msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
|
|||||||
msgid "<b>Printing</b>"
|
msgid "<b>Printing</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Yazdırma</b>"
|
msgstr "<b>Yazdırma</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581
|
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1588
|
||||||
msgid "Printing"
|
msgid "Printing"
|
||||||
msgstr "Yazdırma"
|
msgstr "Yazdırma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:5097
|
#: ../src/interface.c:5097
|
||||||
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
|
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<i>Uyarı: Bu seçenekleri değiştirmeden önce yardım sayfasını okuyun. </i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:5102
|
#: ../src/interface.c:5102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Various preferences</b>"
|
msgid "<b>Various preferences</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Sanal boşluklar</b>"
|
msgstr "<b>Çeşitli seçenekler</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583
|
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1590
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Various"
|
msgid "Various"
|
||||||
msgstr "_Önceki"
|
msgstr "Çeşitli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/interface.c:5589
|
#: ../src/interface.c:5589
|
||||||
msgid "Project Properties"
|
msgid "Project Properties"
|
||||||
@ -3434,13 +3432,13 @@ msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
|
|||||||
msgid "Switch to Document"
|
msgid "Switch to Document"
|
||||||
msgstr "Dökümana geç"
|
msgstr "Dökümana geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keyfile.c:885
|
#: ../src/keyfile.c:909
|
||||||
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
|
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
|
"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
|
||||||
"kullanabilirsiniz."
|
"kullanabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keyfile.c:1091
|
#: ../src/keyfile.c:1115
|
||||||
msgid "Failed to load one or more session files."
|
msgid "Failed to load one or more session files."
|
||||||
msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
|
msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3670,62 +3668,62 @@ msgstr "Yazar(lar):"
|
|||||||
msgid "Configure Plugins"
|
msgid "Configure Plugins"
|
||||||
msgstr "Eklentileri Düzenle"
|
msgstr "Eklentileri Düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:172
|
#: ../src/prefs.c:179
|
||||||
msgid "Grab Key"
|
msgid "Grab Key"
|
||||||
msgstr "Tuşu Yakala"
|
msgstr "Tuşu Yakala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:178
|
#: ../src/prefs.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
|
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
|
||||||
msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
|
msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141
|
#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2141
|
||||||
msgid "_Expand All"
|
msgid "_Expand All"
|
||||||
msgstr "H_epsini Genişlet"
|
msgstr "H_epsini Genişlet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146
|
#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2146
|
||||||
msgid "_Collapse All"
|
msgid "_Collapse All"
|
||||||
msgstr "Hepsini _Katla"
|
msgstr "Hepsini _Katla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:282
|
#: ../src/prefs.c:289
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Hareket"
|
msgstr "Hareket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:286
|
#: ../src/prefs.c:293
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Kısayol"
|
msgstr "Kısayol"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1449
|
#: ../src/prefs.c:1456
|
||||||
msgid "_Allow"
|
msgid "_Allow"
|
||||||
msgstr "İ_zin ver"
|
msgstr "İ_zin ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1451
|
#: ../src/prefs.c:1458
|
||||||
msgid "_Override"
|
msgid "_Override"
|
||||||
msgstr "Üzerine _yaz"
|
msgstr "Üzerine _yaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1452
|
#: ../src/prefs.c:1459
|
||||||
msgid "Override that keybinding?"
|
msgid "Override that keybinding?"
|
||||||
msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
|
msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1453
|
#: ../src/prefs.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
|
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
|
||||||
msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor."
|
msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
|
#: ../src/prefs.c:1592 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
|
||||||
msgid "Terminal"
|
msgid "Terminal"
|
||||||
msgstr "Terminal"
|
msgstr "Terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
|
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
|
||||||
#. page Tools
|
#. page Tools
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1646
|
#: ../src/prefs.c:1653
|
||||||
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
|
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş "
|
"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş "
|
||||||
"bırakabilirsiniz."
|
"bırakabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#. page Templates
|
#. page Templates
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1651
|
#: ../src/prefs.c:1658
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
|
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
|
||||||
"details."
|
"details."
|
||||||
@ -3733,7 +3731,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
|
"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
|
||||||
|
|
||||||
#. page Keybindings
|
#. page Keybindings
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1656
|
#: ../src/prefs.c:1663
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
|
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
|
||||||
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
|
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
|
||||||
@ -3744,7 +3742,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"olarak düzenlemek için çift tıklayın."
|
"olarak düzenlemek için çift tıklayın."
|
||||||
|
|
||||||
#. page Editor->Indentation
|
#. page Editor->Indentation
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1661
|
#: ../src/prefs.c:1668
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
|
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
|
||||||
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
|
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
|
||||||
@ -4851,15 +4849,16 @@ msgid "Close All"
|
|||||||
msgstr "Tümünü Kapat"
|
msgstr "Tümünü Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils.c:89
|
#: ../src/utils.c:89
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select Browser"
|
msgid "Select Browser"
|
||||||
msgstr "Dosya Yönetici"
|
msgstr "Tarayıcı Seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils.c:90
|
#: ../src/utils.c:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
|
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
|
||||||
"another one."
|
"another one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ayarlanmış tarayıcı komutu çalıştırılırken hata oluştu. Lütfen düzeltin veya "
|
||||||
|
"doğru bir komut girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/utils.c:368
|
#: ../src/utils.c:368
|
||||||
msgid "Win (CRLF)"
|
msgid "Win (CRLF)"
|
||||||
@ -5019,11 +5018,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. "
|
"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. "
|
||||||
"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz"
|
"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/win32.c:161
|
#: ../src/win32.c:160
|
||||||
msgid "Geany project files"
|
msgid "Geany project files"
|
||||||
msgstr "Geany proje dosyaları"
|
msgstr "Geany proje dosyaları"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/win32.c:167
|
#: ../src/win32.c:166
|
||||||
msgid "Executables"
|
msgid "Executables"
|
||||||
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar"
|
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user