Small update of Russian translation (fix fuzzy-string and other) (#1761)

This commit is contained in:
Skif-off 2018-02-06 01:37:52 +04:00 committed by Frank Lanitz
parent 16020ddc6c
commit cb84d1b877

View File

@ -8,10 +8,10 @@
# Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Project-Id-Version: Geany 1.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 11:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 06:26+0400\n"
"Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -200,24 +200,20 @@ msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Запуск</b>"
#: ../data/geany.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Save window size"
msgstr "Сохранять позицию и размеры окна"
msgstr "Сохранять размер окна"
#: ../data/geany.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr "Сохранять позицию и размеры окна и восстанавливать их при запуске"
msgstr "Сохранять размер окна и восстанавливать его при следующем запуске"
#: ../data/geany.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Save window position"
msgstr "Сохранять позицию и размеры окна"
msgstr "Сохранять позицию окна"
#: ../data/geany.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr "Сохранять позицию и размеры окна и восстанавливать их при запуске"
msgstr "Сохранять позицию окна и восстанавливать её при следующем запуске"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Confirm exit"
@ -1044,7 +1040,7 @@ msgstr "Останавливает прокрутку на последней с
#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "Lines visible _around the cursor:"
msgstr ""
msgstr "Строки, видимые _вблизи курсора:"
#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "<b>Display</b>"
@ -1231,9 +1227,8 @@ msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции"
#: ../data/geany.glade.h:252
#, fuzzy
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции в конце строк"
#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669
msgid "Replace tabs with space"
@ -3354,9 +3349,8 @@ msgid "Delete to line end"
msgstr "Удалить до конца строки"
#: ../src/keybindings.c:394
#, fuzzy
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
msgstr "Удалить до начала строки"
#: ../src/keybindings.c:397
msgid "_Transpose Current Line"
@ -3793,12 +3787,11 @@ msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
#: ../src/libmain.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr ""
"Задать начальный номер столбца для первого открытого файла (полезно в "
"Задать начальный номер столбца COLUMN для первого открытого файла (полезно в "
"сочетании с --line)"
#: ../src/libmain.c:122
@ -3806,9 +3799,8 @@ msgid "COLUMN"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:123
#, fuzzy
msgid "Use alternate configuration directory DIR"
msgstr "Использовать другой каталог настроек"
msgstr "Использовать DIR как альтернативный каталог для файлов конфигурации"
#: ../src/libmain.c:123
msgid "DIR"
@ -3833,11 +3825,9 @@ msgstr ""
"новую"
#: ../src/libmain.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
"Использовать это имя файла сокета для соединения с запущенной копией Geany"
msgstr "Использовать файл сокета FILE для соединения с запущенной копией Geany"
#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143
msgid "FILE"
@ -3848,9 +3838,8 @@ msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "Вернуть список открытых документов в запущенной копии Geany"
#: ../src/libmain.c:132
#, fuzzy
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr "Установить начальный номер строки для первого открытого файла"
msgstr "Установить начальный номер строки LINE для первого открытого файла"
#: ../src/libmain.c:132
msgid "LINE"
@ -3886,7 +3875,7 @@ msgstr "Не загружать поддержку терминала"
#: ../src/libmain.c:143
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
msgstr ""
msgstr "Использовать FILE в качестве динамически подключаемой библиотеки VTE"
#: ../src/libmain.c:145
msgid "Be verbose"
@ -3901,13 +3890,13 @@ msgid "[FILES...]"
msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
#: ../src/libmain.c:538
#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE."
msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки."
#: ../src/libmain.c:539
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
msgstr ""
"Сообщения об ошибках отправляйте на https://github.com/geany/geany/issues."
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/libmain.c:572
@ -4015,9 +4004,8 @@ msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
#: ../src/notebook.c:502
#, fuzzy
msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr "Переместить документ вправо"
msgstr "Закрыть все с_права"
#: ../src/plugins.c:233
#, c-format
@ -4080,6 +4068,8 @@ msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""
"Для плагина '%s' расширение '%s' начинается с точки. Пожалуйста, исправьте "
"это."
#: ../src/pluginutils.c:427
msgid "Configure Plugins"
@ -4361,13 +4351,12 @@ msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Использовать регулярные выражения"
#: ../src/search.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по "
"использованию регулярных выражений см. документацию."
"Использовать Perl-совместимые регулярные выражения. Для более подробной "
нформации по использованию регулярных выражений см. документацию."
#: ../src/search.c:318
msgid "Use _escape sequences"
@ -5041,6 +5030,8 @@ msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
"are a common cause of errors. Error: %s."
msgstr ""
"Не удаётся выполнить команду \"%s\". Подсказка: Часто возможной причиной "
"являются неправильные пути. Ошибка: %s"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58