Small update of German translation
This commit is contained in:
parent
8d88401292
commit
b4eb662b82
100
po/de.po
100
po/de.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
|
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 15:41+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
|
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||||
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Andere:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:48
|
#: ../src/about.c:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2005-2016\n"
|
"Copyright (c) 2005-2017\n"
|
||||||
"Colomban Wendling\n"
|
"Colomban Wendling\n"
|
||||||
"Nick Treleaven\n"
|
"Nick Treleaven\n"
|
||||||
"Matthew Brush\n"
|
"Matthew Brush\n"
|
||||||
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Frank Lanitz\n"
|
"Frank Lanitz\n"
|
||||||
"All rights reserved."
|
"All rights reserved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2005-2016\n"
|
"Copyright (c) 2005-2017\n"
|
||||||
"Colomban Wendling\n"
|
"Colomban Wendling\n"
|
||||||
"Nick Treleaven\n"
|
"Nick Treleaven\n"
|
||||||
"Matthew Brush\n"
|
"Matthew Brush\n"
|
||||||
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
|
|||||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||||
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
|
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
|
#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
|
||||||
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
|
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||||
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
|
|||||||
msgid "Insert New Line After Current"
|
msgid "Insert New Line After Current"
|
||||||
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
|
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
|
#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
|
||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "Suchen"
|
msgstr "Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3562,11 +3562,11 @@ msgstr "Weitersuchen"
|
|||||||
msgid "Find Previous"
|
msgid "Find Previous"
|
||||||
msgstr "Vorheriges"
|
msgstr "Vorheriges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
|
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
|
||||||
msgid "Replace"
|
msgid "Replace"
|
||||||
msgstr "Ersetzen"
|
msgstr "Ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
|
#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
|
||||||
msgid "Find in Files"
|
msgid "Find in Files"
|
||||||
msgstr "In Dateien suchen"
|
msgstr "In Dateien suchen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte "
|
"Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte "
|
||||||
"korrigiere dies."
|
"korrigiere dies."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/pluginutils.c:411
|
#: ../src/pluginutils.c:427
|
||||||
msgid "Configure Plugins"
|
msgid "Configure Plugins"
|
||||||
msgstr "Plugins konfigurieren"
|
msgstr "Plugins konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
|
|||||||
msgid "Project file could not be written (%s)."
|
msgid "Project file could not be written (%s)."
|
||||||
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
|
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
|
#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Ersetzen"
|
msgstr "_Ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4371,11 +4371,11 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
|
|||||||
msgid "Project \"%s\" opened."
|
msgid "Project \"%s\" opened."
|
||||||
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
|
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
|
#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
|
||||||
msgid "_Use regular expressions"
|
msgid "_Use regular expressions"
|
||||||
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
|
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:311
|
#: ../src/search.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
|
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
|
||||||
"regular expressions, please refer to the manual."
|
"regular expressions, please refer to the manual."
|
||||||
@ -4383,11 +4383,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
|
"Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
|
||||||
"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
|
"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:316
|
#: ../src/search.c:318
|
||||||
msgid "Use _escape sequences"
|
msgid "Use _escape sequences"
|
||||||
msgstr "S_onderzeichen maskieren"
|
msgstr "S_onderzeichen maskieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:320
|
#: ../src/search.c:322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
|
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
|
||||||
"corresponding control characters"
|
"corresponding control characters"
|
||||||
@ -4395,11 +4395,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
|
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
|
||||||
"entsprechenden Sonderzeichen"
|
"entsprechenden Sonderzeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:323
|
#: ../src/search.c:325
|
||||||
msgid "Use multi-line matchin_g"
|
msgid "Use multi-line matchin_g"
|
||||||
msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
|
msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:328
|
#: ../src/search.c:330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
|
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
|
||||||
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
|
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
|
||||||
@ -4411,98 +4411,98 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
|
"mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
|
||||||
"und können in das Suchmuster integriert werden."
|
"und können in das Suchmuster integriert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:341
|
#: ../src/search.c:343
|
||||||
msgid "Search _backwards"
|
msgid "Search _backwards"
|
||||||
msgstr "_Rückwärts suchen"
|
msgstr "_Rückwärts suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
|
#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
|
||||||
msgid "C_ase sensitive"
|
msgid "C_ase sensitive"
|
||||||
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
|
#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
|
||||||
msgid "Match only a _whole word"
|
msgid "Match only a _whole word"
|
||||||
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
|
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:355
|
#: ../src/search.c:357
|
||||||
msgid "Match from s_tart of word"
|
msgid "Match from s_tart of word"
|
||||||
msgstr "_Wortanfänge finden"
|
msgstr "_Wortanfänge finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:471
|
#: ../src/search.c:473
|
||||||
msgid "_Previous"
|
msgid "_Previous"
|
||||||
msgstr "_Vorheriges"
|
msgstr "_Vorheriges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:476
|
#: ../src/search.c:478
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "_Nächstes"
|
msgstr "_Nächstes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
|
#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
|
||||||
msgid "_Search for:"
|
msgid "_Search for:"
|
||||||
msgstr "Suc_he nach:"
|
msgstr "Suc_he nach:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Now add the multiple match options
|
#. Now add the multiple match options
|
||||||
#: ../src/search.c:508
|
#: ../src/search.c:510
|
||||||
msgid "_Find All"
|
msgid "_Find All"
|
||||||
msgstr "_Alle finden"
|
msgstr "_Alle finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:515
|
#: ../src/search.c:517
|
||||||
msgid "_Mark"
|
msgid "_Mark"
|
||||||
msgstr "_Markieren"
|
msgstr "_Markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:517
|
#: ../src/search.c:519
|
||||||
msgid "Mark all matches in the current document"
|
msgid "Mark all matches in the current document"
|
||||||
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
|
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
|
#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
|
||||||
msgid "In Sessi_on"
|
msgid "In Sessi_on"
|
||||||
msgstr "In Sit_zung"
|
msgstr "In Sit_zung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
|
#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
|
||||||
msgid "_In Document"
|
msgid "_In Document"
|
||||||
msgstr "_Im Dokument"
|
msgstr "_Im Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#. close window checkbox
|
#. close window checkbox
|
||||||
#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
|
#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
|
||||||
msgid "Close _dialog"
|
msgid "Close _dialog"
|
||||||
msgstr "_Diesen Dialog schließen"
|
msgstr "_Diesen Dialog schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
|
#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
|
||||||
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
|
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
|
||||||
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
|
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:632
|
#: ../src/search.c:634
|
||||||
msgid "Replace & Fi_nd"
|
msgid "Replace & Fi_nd"
|
||||||
msgstr "Ersetzen und _Finden"
|
msgstr "Ersetzen und _Finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:641
|
#: ../src/search.c:643
|
||||||
msgid "Replace wit_h:"
|
msgid "Replace wit_h:"
|
||||||
msgstr "Erse_tzen durch:"
|
msgstr "Erse_tzen durch:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Now add the multiple replace options
|
#. Now add the multiple replace options
|
||||||
#: ../src/search.c:690
|
#: ../src/search.c:692
|
||||||
msgid "Re_place All"
|
msgid "Re_place All"
|
||||||
msgstr "_Alle ersetzen"
|
msgstr "_Alle ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:707
|
#: ../src/search.c:709
|
||||||
msgid "In Se_lection"
|
msgid "In Se_lection"
|
||||||
msgstr "I_n Auswahl"
|
msgstr "I_n Auswahl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:709
|
#: ../src/search.c:711
|
||||||
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
|
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
|
||||||
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
|
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:826
|
#: ../src/search.c:828
|
||||||
msgid "all"
|
msgid "all"
|
||||||
msgstr "alle"
|
msgstr "alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:828
|
#: ../src/search.c:830
|
||||||
msgid "project"
|
msgid "project"
|
||||||
msgstr "Projekt"
|
msgstr "Projekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:830
|
#: ../src/search.c:832
|
||||||
msgid "custom"
|
msgid "custom"
|
||||||
msgstr "benutzerdefiniert"
|
msgstr "benutzerdefiniert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:834
|
#: ../src/search.c:836
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All: search all files in the directory\n"
|
"All: search all files in the directory\n"
|
||||||
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
|
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
|
||||||
@ -4513,55 +4513,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sind\n"
|
"sind\n"
|
||||||
"Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
|
"Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:896
|
#: ../src/search.c:898
|
||||||
msgid "Fi_les:"
|
msgid "Fi_les:"
|
||||||
msgstr "Fi_lter:"
|
msgstr "Fi_lter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:908
|
#: ../src/search.c:910
|
||||||
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
|
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
|
||||||
msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
|
msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:920
|
#: ../src/search.c:922
|
||||||
msgid "_Directory:"
|
msgid "_Directory:"
|
||||||
msgstr "_Verzeichnis:"
|
msgstr "_Verzeichnis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:939
|
#: ../src/search.c:941
|
||||||
msgid "E_ncoding:"
|
msgid "E_ncoding:"
|
||||||
msgstr "_Kodierung"
|
msgstr "_Kodierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:963
|
#: ../src/search.c:965
|
||||||
msgid "See grep's manual page for more information"
|
msgid "See grep's manual page for more information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
|
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:965
|
#: ../src/search.c:967
|
||||||
msgid "_Recurse in subfolders"
|
msgid "_Recurse in subfolders"
|
||||||
msgstr "_In Unterverzeichnissen"
|
msgstr "_In Unterverzeichnissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:978
|
#: ../src/search.c:980
|
||||||
msgid "_Invert search results"
|
msgid "_Invert search results"
|
||||||
msgstr "Su_chmuster umkehren"
|
msgstr "Su_chmuster umkehren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:982
|
#: ../src/search.c:984
|
||||||
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
|
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
|
||||||
msgstr "Invertiert die Trefferliste"
|
msgstr "Invertiert die Trefferliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:999
|
#: ../src/search.c:1001
|
||||||
msgid "E_xtra options:"
|
msgid "E_xtra options:"
|
||||||
msgstr "_Zus. Optionen:"
|
msgstr "_Zus. Optionen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:1007
|
#: ../src/search.c:1009
|
||||||
msgid "Other options to pass to Grep"
|
msgid "Other options to pass to Grep"
|
||||||
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
|
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
|
#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %d match for \"%s\"."
|
msgid "Found %d match for \"%s\"."
|
||||||
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
|
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
|
||||||
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
|
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
|
||||||
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
|
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:1425
|
#: ../src/search.c:1427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
|
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
|
||||||
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
|
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user