Small update of German translation

This commit is contained in:
Frank Lanitz 2017-03-15 15:42:04 +01:00
parent 8d88401292
commit b4eb662b82

100
po/de.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-15 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n" "Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n" "Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Andere:"
#: ../src/about.c:48 #: ../src/about.c:48
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2005-2016\n" "Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n" "Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n" "Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n" "Matthew Brush\n"
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgid ""
"Frank Lanitz\n" "Frank Lanitz\n"
"All rights reserved." "All rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2005-2016\n" "Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n" "Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n" "Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n" "Matthew Brush\n"
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
msgid "Wrap search and find again?" msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 #: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"." msgid "No matches found for \"%s\"."
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
msgid "Insert New Line After Current" msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464 #: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
@ -3562,11 +3562,11 @@ msgstr "Weitersuchen"
msgid "Find Previous" msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges" msgstr "Vorheriges"
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617 #: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen" msgstr "Ersetzen"
#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867 #: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files" msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen" msgstr "In Dateien suchen"
@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte " "Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte "
"korrigiere dies." "korrigiere dies."
#: ../src/pluginutils.c:411 #: ../src/pluginutils.c:427
msgid "Configure Plugins" msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren" msgstr "Plugins konfigurieren"
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
msgid "Project file could not be written (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627 #: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen" msgstr "_Ersetzen"
@ -4371,11 +4371,11 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
msgid "Project \"%s\" opened." msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 #: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
msgid "_Use regular expressions" msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: ../src/search.c:311 #: ../src/search.c:313
msgid "" msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual." "regular expressions, please refer to the manual."
@ -4383,11 +4383,11 @@ msgstr ""
"Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation." "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
#: ../src/search.c:316 #: ../src/search.c:318
msgid "Use _escape sequences" msgid "Use _escape sequences"
msgstr "S_onderzeichen maskieren" msgstr "S_onderzeichen maskieren"
#: ../src/search.c:320 #: ../src/search.c:322
msgid "" msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters" "corresponding control characters"
@ -4395,11 +4395,11 @@ msgstr ""
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
"entsprechenden Sonderzeichen" "entsprechenden Sonderzeichen"
#: ../src/search.c:323 #: ../src/search.c:325
msgid "Use multi-line matchin_g" msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen" msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
#: ../src/search.c:328 #: ../src/search.c:330
msgid "" msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
@ -4411,98 +4411,98 @@ msgstr ""
"mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen " "mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
"und können in das Suchmuster integriert werden." "und können in das Suchmuster integriert werden."
#: ../src/search.c:341 #: ../src/search.c:343
msgid "Search _backwards" msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen" msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 #: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
msgid "C_ase sensitive" msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 #: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
msgid "Match only a _whole word" msgid "Match only a _whole word"
msgstr "N_ur ganze Wörter finden" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
#: ../src/search.c:355 #: ../src/search.c:357
msgid "Match from s_tart of word" msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "_Wortanfänge finden" msgstr "_Wortanfänge finden"
#: ../src/search.c:471 #: ../src/search.c:473
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges" msgstr "_Vorheriges"
#: ../src/search.c:476 #: ../src/search.c:478
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes" msgstr "_Nächstes"
#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 #: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
msgid "_Search for:" msgid "_Search for:"
msgstr "Suc_he nach:" msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options #. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:508 #: ../src/search.c:510
msgid "_Find All" msgid "_Find All"
msgstr "_Alle finden" msgstr "_Alle finden"
#: ../src/search.c:515 #: ../src/search.c:517
msgid "_Mark" msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren" msgstr "_Markieren"
#: ../src/search.c:517 #: ../src/search.c:519
msgid "Mark all matches in the current document" msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 #: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on" msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung" msgstr "In Sit_zung"
#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 #: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
msgid "_In Document" msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox #. close window checkbox
#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 #: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
msgid "Close _dialog" msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diesen Dialog schließen" msgstr "_Diesen Dialog schließen"
#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 #: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten." msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
#: ../src/search.c:632 #: ../src/search.c:634
msgid "Replace & Fi_nd" msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Ersetzen und _Finden" msgstr "Ersetzen und _Finden"
#: ../src/search.c:641 #: ../src/search.c:643
msgid "Replace wit_h:" msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erse_tzen durch:" msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options #. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:690 #: ../src/search.c:692
msgid "Re_place All" msgid "Re_place All"
msgstr "_Alle ersetzen" msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../src/search.c:707 #: ../src/search.c:709
msgid "In Se_lection" msgid "In Se_lection"
msgstr "I_n Auswahl" msgstr "I_n Auswahl"
#: ../src/search.c:709 #: ../src/search.c:711
msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
#: ../src/search.c:826 #: ../src/search.c:828
msgid "all" msgid "all"
msgstr "alle" msgstr "alle"
#: ../src/search.c:828 #: ../src/search.c:830
msgid "project" msgid "project"
msgstr "Projekt" msgstr "Projekt"
#: ../src/search.c:830 #: ../src/search.c:832
msgid "custom" msgid "custom"
msgstr "benutzerdefiniert" msgstr "benutzerdefiniert"
#: ../src/search.c:834 #: ../src/search.c:836
msgid "" msgid ""
"All: search all files in the directory\n" "All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@ -4513,55 +4513,55 @@ msgstr ""
"sind\n" "sind\n"
"Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster" "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
#: ../src/search.c:896 #: ../src/search.c:898
msgid "Fi_les:" msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_lter:" msgstr "Fi_lter:"
#: ../src/search.c:908 #: ../src/search.c:910
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h" msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
#: ../src/search.c:920 #: ../src/search.c:922
msgid "_Directory:" msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:" msgstr "_Verzeichnis:"
#: ../src/search.c:939 #: ../src/search.c:941
msgid "E_ncoding:" msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodierung" msgstr "_Kodierung"
#: ../src/search.c:963 #: ../src/search.c:965
msgid "See grep's manual page for more information" msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "" msgstr ""
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
#: ../src/search.c:965 #: ../src/search.c:967
msgid "_Recurse in subfolders" msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_In Unterverzeichnissen" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
#: ../src/search.c:978 #: ../src/search.c:980
msgid "_Invert search results" msgid "_Invert search results"
msgstr "Su_chmuster umkehren" msgstr "Su_chmuster umkehren"
#: ../src/search.c:982 #: ../src/search.c:984
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invertiert die Trefferliste" msgstr "Invertiert die Trefferliste"
#: ../src/search.c:999 #: ../src/search.c:1001
msgid "E_xtra options:" msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:" msgstr "_Zus. Optionen:"
#: ../src/search.c:1007 #: ../src/search.c:1009
msgid "Other options to pass to Grep" msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
#: ../src/search.c:1425 #: ../src/search.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt" msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"