Update of simplified Chinese translation. Thanks to Xhacker Liu.

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5468 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2010-12-07 01:43:18 +00:00
parent b5e0eaa05c
commit a5e59e5fa7
2 changed files with 62 additions and 74 deletions

View File

@ -1,7 +1,10 @@
2010-12-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* pt.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória for
* pt.po: Update of Portuguese translation. Thanks to André Glória for
providing
* zh_CN.po:
Update of simplified Chinese translation. Thanks to
Xhacker Liu.
2010-12-05 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
@ -23,7 +26,7 @@
2010-11-04 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites and
Nacho Cabanes for contributing.
Nacho Cabanes for contributing.
2010-11-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# translation of zh_CN.po to
# Chinese Simplified translations for geany
# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2006-2010 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# Dormouse Young <dormouse.young@gmail.com>, 2006-2009.
@ -8,12 +8,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 11:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 21:11+0800\n"
"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -238,9 +238,8 @@ msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "错误正则表达式:"
#: ../src/build.c:2013
#, fuzzy
msgid "Independent Commands"
msgstr "文件类型无关命令"
msgstr "文件类型无关命令"
#: ../src/build.c:2043
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
@ -388,29 +387,24 @@ msgid "Detect from file"
msgstr "根据文件探测"
#: ../src/dialogs.c:181
#, fuzzy
msgid "West European"
msgstr "西欧语系(_W)"
msgstr "西欧"
#: ../src/dialogs.c:183
#, fuzzy
msgid "East European"
msgstr "东欧语系(_E)"
msgstr "东欧"
#: ../src/dialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "East Asian"
msgstr "东亚语系(_A)"
msgstr "东亚"
#: ../src/dialogs.c:187
#, fuzzy
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)"
msgstr "东南亚和西南亚"
#: ../src/dialogs.c:189
#, fuzzy
msgid "Middle Eastern"
msgstr "中东语系(_M)"
msgstr "中东"
#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
@ -741,17 +735,17 @@ msgstr "错误信息:%s 。"
#: ../src/document.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
msgstr "无法打开文件“%s”进行编辑fopen() 失败:%s"
#: ../src/document.c:1761
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
msgstr "无法写文件“%s”fwrite() 失败:%s"
#: ../src/document.c:1775
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
msgstr "无法关闭文件“%s”fclose() 失败:%s"
#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
msgid "Error saving file."
@ -769,6 +763,9 @@ msgid ""
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"磁盘上的文件可能会被截断!"
#: ../src/document.c:1951
#, c-format
@ -818,9 +815,9 @@ msgid "Try to resave the file?"
msgstr "尝试重新保存文件?"
#: ../src/document.c:3020
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "没有在磁盘上找到文件“%s”尝试重新保存文件?"
msgstr "没有在磁盘上找到文件“%s”"
#: ../src/editor.c:4326
msgid "Enter Tab Width"
@ -1273,17 +1270,15 @@ msgstr "跳转到指定行(_G)"
#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
msgid "_More"
msgstr ""
msgstr "更多(_M)"
#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
#, fuzzy
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "查找下一个选择"
msgstr "查找下一个选择(_S)"
#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "查找上一个选择"
msgstr "查找上一个选择(_S)"
#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
msgid "Find _Usage"
@ -1294,7 +1289,6 @@ msgid "Find _Document Usage"
msgstr "查找文档用法(_D)"
#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
#, fuzzy
msgid "_Mark All"
msgstr "标记全部(_M)"
@ -1389,39 +1383,39 @@ msgstr "制表符和空格(_A)"
#: ../src/interface.c:1003
msgid "Indent Widt_h"
msgstr ""
msgstr "缩进宽度(_H)"
#: ../src/interface.c:1010
msgid "_1"
msgstr ""
msgstr "_1"
#: ../src/interface.c:1016
msgid "_2"
msgstr ""
msgstr "_2"
#: ../src/interface.c:1022
msgid "_3"
msgstr ""
msgstr "_3"
#: ../src/interface.c:1028
msgid "_4"
msgstr ""
msgstr "_4"
#: ../src/interface.c:1034
msgid "_5"
msgstr ""
msgstr "_5"
#: ../src/interface.c:1040
msgid "_6"
msgstr ""
msgstr "_6"
#: ../src/interface.c:1046
msgid "_7"
msgstr ""
msgstr "_7"
#: ../src/interface.c:1052
msgid "_8"
msgstr ""
msgstr "_8"
#: ../src/interface.c:1063
msgid "Read _Only"
@ -1504,13 +1498,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#: ../src/interface.c:1213
#, fuzzy
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "自动缩进(_A)"
msgstr "使用默认缩进(_A)"
#: ../src/interface.c:1216
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
msgstr "对所有文档使用默认的缩进设置"
#: ../src/interface.c:1222
msgid "_Tools"
@ -1585,9 +1578,8 @@ msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "隐藏工具栏(_H)"
#: ../src/interface.c:2239
#, fuzzy
msgid "I_nsert"
msgstr "插入"
msgstr "插入(_N)"
#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
msgid "_Insert Alternative White Space"
@ -2033,9 +2025,8 @@ msgstr ""
"慢的机器上应关闭自动换行。"
#: ../src/interface.c:3703
#, fuzzy
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "启用“智能” home 键"
msgstr "“智能”home 键"
#: ../src/interface.c:3706
msgid ""
@ -2060,9 +2051,8 @@ msgid ""
msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放"
#: ../src/interface.c:3713
#, fuzzy
msgid "Code folding"
msgstr "允许代码折叠"
msgstr "代码折叠"
#: ../src/interface.c:3717
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
@ -2120,6 +2110,7 @@ msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
"注意:如需将这些设置应用到所有打开的文档,使用 <i>项目 -> 使用默认缩进</i>。"
#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
msgid "Auto-indent mode:"
@ -2196,13 +2187,12 @@ msgid ""
msgstr "使用一个按键来使输入的简短字符串变成一个复杂的语句。"
#: ../src/interface.c:3918
#, fuzzy
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "XML 标记自动完成"
msgstr "XML/HTML 标记自动完成"
#: ../src/interface.c:3921
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr ""
msgstr "为 XML/HTML 插入匹配的闭标记"
#: ../src/interface.c:3923
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
@ -2276,7 +2266,6 @@ msgid "Single quotes ' '"
msgstr "单引号 ' '"
#: ../src/interface.c:4026
#, fuzzy
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "自动配对单引号"
@ -2514,22 +2503,21 @@ msgstr "<b>编码</b>"
#: ../src/interface.c:4377
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "保文件尾有一个新行"
msgstr "保文件尾有一个新行"
#: ../src/interface.c:4380
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "保文件的末端是一个新行"
msgstr "保文件的末端是一个新行"
#: ../src/interface.c:4382
#, fuzzy
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "保证文件尾有一个新行"
msgstr "确保一致的行尾"
#: ../src/interface.c:4385
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
msgstr "确保文件在保存时转换为一致的换行符,避免在同一文件中混合多种行尾"
#: ../src/interface.c:4387
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
@ -3014,11 +3002,11 @@ msgstr "插入日期"
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr ""
msgstr "在前面插入一个新行"
#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr ""
msgstr "在后面插入一个新行"
#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Settings"
@ -3414,9 +3402,9 @@ msgstr "[文件...]"
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/main.c:526
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "(%s 或之后生成)"
msgstr "生成于 %s库版本 "
#: ../src/main.c:619
msgid "Move it now?"
@ -3925,20 +3913,19 @@ msgstr "在当前选中的文字中替换"
#: ../src/search.c:754
msgid "Fi_les:"
msgstr ""
msgstr "文件(_L)"
#: ../src/search.c:768
#, fuzzy
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "文件模式"
msgstr "文件模式,比如 *.c *.h"
#: ../src/search.c:780
msgid "_Directory:"
msgstr "目录(_D):"
msgstr "目录(_D)"
#: ../src/search.c:799
msgid "E_ncoding:"
msgstr "编码(_N):"
msgstr "编码(_N)"
#: ../src/search.c:829
msgid "See grep's manual page for more information"
@ -3958,7 +3945,7 @@ msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行"
#: ../src/search.c:865
msgid "E_xtra options:"
msgstr "额外的参数(_X)"
msgstr "额外的参数(_X)"
#: ../src/search.c:872
msgid "Other options to pass to Grep"
@ -4554,6 +4541,8 @@ msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
"行: %l / %L\t 列: %c\t 选择: %s\t %w %t %m模式: %M 编码: "
"%e 文件类型: %f 范围: %S"
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212
@ -4588,9 +4577,8 @@ msgid "MOD"
msgstr "已修改"
#: ../src/ui_utils.c:362
#, fuzzy
msgid " (new instance)"
msgstr "继承"
msgstr " (新实例)"
#: ../src/ui_utils.c:392
#, c-format
@ -4980,19 +4968,16 @@ msgstr "插入特殊 HTML 字符(_I)"
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:753
#, fuzzy
msgid "_HTML Replacement"
msgstr "HTML 替换"
msgstr "HTML 替换(_H)"
#: ../plugins/htmlchars.c:760
#, fuzzy
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr "替换特殊字符"
msgstr "自动替换特殊字符(_A)"
#: ../plugins/htmlchars.c:769
#, fuzzy
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr "重复行或选中的文本(_D)"
msgstr "替换选中的字符(_R)"
#: ../plugins/htmlchars.c:784
msgid "Insert Special HTML Characters"