Update of Czech translation

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5963 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2011-09-28 08:54:25 +00:00
parent 907de2bef1
commit a391001535
3 changed files with 149 additions and 196 deletions

4
NEWS
View File

@ -109,8 +109,8 @@ Geany 0.21 (unreleased)
Internationalisation: Internationalisation:
* Add translations: fa * Add translations: fa
* Update translations: de, en_GB, es, fr, gl, it, ja, nl, pt, pt_BR, * Update translations: ca, cs, de, en_GB, es, fr, gl, it, ja, nl, pt,
sl, sv, tr, vi, zh_CN, zh_TW pt_BR, sl, sv, tr, vi, zh_CN, zh_TW
Geany 0.20 (January 5, 2011) Geany 0.20 (January 5, 2011)

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2011-09-28 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for
providing.
2011-09-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> 2011-09-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ca.po: Update of Catalan translation. Thanks to Toni Garcia-Navarro. * ca.po: Update of Catalan translation. Thanks to Toni Garcia-Navarro.

335
po/cs.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Czech translations for geany package. # Czech translations for geany package.
# Copyright (C) 2006-07 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2006-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package. # This file is distributed under the same license as the geany package.
# Petr Messner <messa@messa.cz>, 2006-2007. # Petr Messner <messa@messa.cz>, 2006-2007.
# Anna Talianova <anickat1@gmail.com>, 2008 # Anna Talianova <anickat1@gmail.com>, 2008.
# Karel Kolman <kolmis@gmail.com>, 2009-2010 # Karel Kolman <kolmis@gmail.com>, 2009-2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Project-Id-Version: geany 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-28 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Karel Kolman <kolmis@gmail.com>\n" "Last-Translator: Karel Kolman <kolmis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <geany-i18n@uvena.de>\n" "Language-Team: Czech <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -113,41 +113,41 @@ msgstr ""
"gpl-2.0.txt, abyste si ji prohlédli online." "gpl-2.0.txt, abyste si ji prohlédli online."
#. fall back to %d #. fall back to %d
#: ../src/build.c:657 #: ../src/build.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "nahrazení %%p selhalo, žádný aktivní projekt" msgstr "nahrazení %%p selhalo, žádný aktivní projekt"
#: ../src/build.c:695 #: ../src/build.c:693
msgid "Process failed, no working directory" msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář" msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář"
#: ../src/build.c:721 #: ../src/build.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s (in directory: %s)" msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (v adresáři: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)"
#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626 #: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626
#, c-format #, c-format
msgid "Process failed (%s)" msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces selhal (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)"
#: ../src/build.c:809 #: ../src/build.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\"" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\""
#: ../src/build.c:838 #: ../src/build.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)" msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)"
#: ../src/build.c:892 #: ../src/build.c:890
msgid "" msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz." msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz."
#: ../src/build.c:930 #: ../src/build.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@ -156,117 +156,112 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen terminál \"%s\" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nebyl nalezen terminál \"%s\" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v "
"Nastavení)" "Nastavení)"
#: ../src/build.c:1103 #: ../src/build.c:1101
msgid "Compilation failed." msgid "Compilation failed."
msgstr "Překlad selhal." msgstr "Překlad selhal."
#: ../src/build.c:1117 #: ../src/build.c:1115
msgid "Compilation finished successfully." msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Překlad skončil úspěšně." msgstr "Překlad skončil úspěšně."
#: ../src/build.c:1276 #: ../src/build.c:1274
msgid "Custom Text" msgid "Custom Text"
msgstr "Vlastní text" msgstr "Vlastní text"
#: ../src/build.c:1277 #: ../src/build.c:1275
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Zadejte vlastní text, všechen zadaný text bude přidán k příkazu." msgstr "Zadejte vlastní text, všechen zadaný text bude přidán k příkazu."
#: ../src/build.c:1355 #: ../src/build.c:1353
msgid "_Next Error" msgid "_Next Error"
msgstr "_Další chyba" msgstr "_Další chyba"
#: ../src/build.c:1357 #: ../src/build.c:1355
msgid "_Previous Error" msgid "_Previous Error"
msgstr "_Předchozí chyba" msgstr "_Předchozí chyba"
#. arguments #. arguments
#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745 #: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743
msgid "_Set Build Commands" msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení" msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení"
#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374 #: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
msgid "Build the current file" msgid "Build the current file"
msgstr "Sestavit aktuální soubor" msgstr "Sestavit aktuální soubor"
#: ../src/build.c:1662 #: ../src/build.c:1660
msgid "Build the current file with Make and the default target" msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem"
#: ../src/build.c:1664 #: ../src/build.c:1662
msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem"
#: ../src/build.c:1666 #: ../src/build.c:1664
msgid "Compile the current file with Make" msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make" msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make"
#: ../src/build.c:1693 #: ../src/build.c:1691
#, c-format #, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)." msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722 #: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720
msgid "No more build errors." msgid "No more build errors."
msgstr "Žádné další chyby sestavení." msgstr "Žádné další chyby sestavení."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
#: ../src/build.c:1818 #: ../src/build.c:1816
msgid "Set menu item label" msgid "Set menu item label"
msgstr "Nastavit popisek položky menu" msgstr "Nastavit popisek položky menu"
#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737 #: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Popisek" msgstr "Popisek"
#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526 #: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Příkaz" msgstr "Příkaz"
#: ../src/build.c:1846 #: ../src/build.c:1844
msgid "Working directory" msgid "Working directory"
msgstr "Pracovní adresář" msgstr "Pracovní adresář"
#: ../src/build.c:1847 #: ../src/build.c:1845
#, fuzzy
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Původní velikost" msgstr "Resetovat"
#: ../src/build.c:1892 #: ../src/build.c:1890
msgid "Click to set menu item label" msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Kliknout pro nastavení popisku položky" msgstr "Kliknout pro nastavení popisku položky"
#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978 #: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s commands" msgid "%s commands"
msgstr "Příkazy pro: %s" msgstr "Příkazy pro: %s"
#: ../src/build.c:1978 #: ../src/build.c:1976
#, fuzzy
msgid "No filetype" msgid "No filetype"
msgstr "Bez typu souboru" msgstr "Bez typu souboru"
#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022 #: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
#, fuzzy
msgid "Error regular expression:" msgid "Error regular expression:"
msgstr "Regulární výraz indikující chybu:" msgstr "Regulární výraz indikující chybu:"
#: ../src/build.c:2015 #: ../src/build.c:2013
#, fuzzy
msgid "Independent commands" msgid "Independent commands"
msgstr "Nezávislé příkazy" msgstr "Nezávislé příkazy"
#: ../src/build.c:2047 #: ../src/build.c:2045
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "" msgstr ""
"Pozn.: Položka 2 zobrazí dialogové okno a připojí k příkazu napsaný text" "Pozn.: Položka 2 zobrazí dialogové okno a připojí k příkazu napsaný text"
#: ../src/build.c:2056 #: ../src/build.c:2054
#, fuzzy
msgid "Execute commands" msgid "Execute commands"
msgstr "Příkazy pro spuštění" msgstr "Příkazy pro spuštění"
#: ../src/build.c:2068 #: ../src/build.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -274,39 +269,39 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%d, %e, %f, %p jsou nahrazeny v příkazu a adresáři, pro detaily viz manuál." "%d, %e, %f, %p jsou nahrazeny v příkazu a adresáři, pro detaily viz manuál."
#: ../src/build.c:2225 #: ../src/build.c:2223
msgid "Set Build Commands" msgid "Set Build Commands"
msgstr "Nastavit příkazy pro sestavení" msgstr "Nastavit příkazy pro sestavení"
#: ../src/build.c:2436 #: ../src/build.c:2434
msgid "_Compile" msgid "_Compile"
msgstr "_Přeložit" msgstr "_Přeložit"
#. build the code #. build the code
#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245 #: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1245
msgid "_Build" msgid "_Build"
msgstr "S_estavit" msgstr "S_estavit"
#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673 #: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
msgid "_Execute" msgid "_Execute"
msgstr "_Spustit" msgstr "_Spustit"
#. build the code with make custom #. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725 #: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
msgid "Make Custom _Target" msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make _vlastní cíl" msgstr "Make _vlastní cíl"
#. build the code with make object #. build the code with make object
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733 #: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
msgid "Make _Object" msgid "Make _Object"
msgstr "Make _objekt" msgstr "Make _objekt"
#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670 #: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
msgid "_Make" msgid "_Make"
msgstr "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all #. build the code with make all
#: ../src/build.c:2717 #: ../src/build.c:2715
msgid "_Make All" msgid "_Make All"
msgstr "_Make All" msgstr "_Make All"
@ -521,20 +516,20 @@ msgstr ""
"Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v nové " "Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v nové "
"záložce" "záložce"
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683 #: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:680
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689 #: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:686
#: ../src/win32.c:748 #: ../src/win32.c:745
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Otázka" msgstr "Otázka"
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 #: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:692
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varování" msgstr "Varování"
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701 #: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:698
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informace" msgstr "Informace"
@ -713,9 +708,9 @@ msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s." msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s."
#: ../src/document.c:1100 #: ../src/document.c:1100
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s." msgstr "Nastavuji šíři odsazování na %d pro %s."
#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737 #: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
@ -853,15 +848,15 @@ msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?"
msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen na disku!" msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen na disku!"
#: ../src/editor.c:4341 #: ../src/editor.c:4343
msgid "Enter Tab Width" msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Zadejte šířku tabelátoru" msgstr "Zadejte šířku tabelátoru"
#: ../src/editor.c:4342 #: ../src/editor.c:4344
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru" msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru"
#: ../src/editor.c:4494 #: ../src/editor.c:4496
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Varování: nestandardní šířka tabelátoru: %d != 8!" msgstr "Varování: nestandardní šířka tabelátoru: %d != 8!"
@ -1013,7 +1008,6 @@ msgid "None"
msgstr "Žádné" msgstr "Žádné"
#: ../src/filetypes.c:304 #: ../src/filetypes.c:304
#, fuzzy
msgid "Shell script" msgid "Shell script"
msgstr "Shell skript" msgstr "Shell skript"
@ -1050,9 +1044,8 @@ msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Značkovací Jazyky" msgstr "_Značkovací Jazyky"
#: ../src/filetypes.c:716 #: ../src/filetypes.c:716
#, fuzzy
msgid "M_iscellaneous" msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Různé" msgstr "_Další"
#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105 #: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105
msgid "All Source" msgid "All Source"
@ -1060,7 +1053,7 @@ msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem"
#. create meta file filter "All files" #. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 #: ../src/win32.c:140
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory" msgstr "Všechny soubory"
@ -1356,7 +1349,7 @@ msgid "Show Side_bar"
msgstr "Po_stranní panel" msgstr "Po_stranní panel"
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766 #: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571 #: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1578
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Okno editoru" msgstr "Okno editoru"
@ -1401,9 +1394,8 @@ msgid "In_dent Type"
msgstr "Typ O_dsazení" msgstr "Typ O_dsazení"
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028 #: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
#, fuzzy
msgid "_Detect from Content" msgid "_Detect from Content"
msgstr "Zjistit podle souboru" msgstr "_Zjistit podle obsahu"
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666 #: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
msgid "_Tabs" msgid "_Tabs"
@ -1852,7 +1844,7 @@ msgstr "Různé"
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object. #. * tab label object.
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565 #: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1572
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Hlavní" msgstr "Hlavní"
@ -1930,7 +1922,7 @@ msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna" msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna"
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567 #: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1574
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní" msgstr "Rozhraní"
@ -2003,17 +1995,14 @@ msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Umístění záložek</b>" msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
#: ../src/interface.c:3576 #: ../src/interface.c:3576
#, fuzzy
msgid "Notebook tabs" msgid "Notebook tabs"
msgstr "Záložky dokumentů" msgstr "Záložky dokumentů"
#: ../src/interface.c:3607 #: ../src/interface.c:3607
#, fuzzy
msgid "Show t_oolbar" msgid "Show t_oolbar"
msgstr "Zobrazovat panel _nástrojů" msgstr "Zobrazovat panel _nástrojů"
#: ../src/interface.c:3611 #: ../src/interface.c:3611
#, fuzzy
msgid "_Append toolbar to the menu" msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Připojit panel nástrojů k menu" msgstr "_Připojit panel nástrojů k menu"
@ -2027,54 +2016,42 @@ msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů" msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů"
#: ../src/interface.c:3656 #: ../src/interface.c:3656
#, fuzzy
msgid "System _default" msgid "System _default"
msgstr "Nastavení _systému" msgstr "_Systémové nastavení"
# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
#: ../src/interface.c:3664 #: ../src/interface.c:3664
#, fuzzy
msgid "Images _and text" msgid "Images _and text"
msgstr "Ikony _a text" msgstr "Ikony _a text"
# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
#: ../src/interface.c:3672 #: ../src/interface.c:3672
#, fuzzy
msgid "_Images only" msgid "_Images only"
msgstr "Pouze _ikony" msgstr "Pouze _ikony"
#: ../src/interface.c:3680 #: ../src/interface.c:3680
#, fuzzy
msgid "_Text only" msgid "_Text only"
msgstr "Pouze _text" msgstr "Pouze _text"
#: ../src/interface.c:3688 #: ../src/interface.c:3688
#, fuzzy
msgid "<b>Icon style</b>" msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Styl ikon</b>" msgstr "<b>Styl ikon</b>"
#: ../src/interface.c:3709 #: ../src/interface.c:3709
#, fuzzy
msgid "S_ystem default" msgid "S_ystem default"
msgstr "Nastavení s_ystému" msgstr "S_ystémové nastavení"
#: ../src/interface.c:3717 #: ../src/interface.c:3717
#, fuzzy
msgid "_Small icons" msgid "_Small icons"
msgstr "_Malé ikony" msgstr "_Malé ikony"
#: ../src/interface.c:3725 #: ../src/interface.c:3725
#, fuzzy
msgid "_Very small icons" msgid "_Very small icons"
msgstr "V_elmi malé ikony" msgstr "V_elmi malé ikony"
#: ../src/interface.c:3733 #: ../src/interface.c:3733
#, fuzzy
msgid "_Large icons" msgid "_Large icons"
msgstr "_Velké ikony" msgstr "_Velké ikony"
#: ../src/interface.c:3741 #: ../src/interface.c:3741
#, fuzzy
msgid "<b>Icon size</b>" msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Velikost ikon</b>" msgstr "<b>Velikost ikon</b>"
@ -2082,7 +2059,7 @@ msgstr "<b>Velikost ikon</b>"
msgid "<b>Toolbar</b>" msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Panel nástrojů</b>" msgstr "<b>Panel nástrojů</b>"
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569 #: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1576
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů" msgstr "Panel nástrojů"
@ -2223,9 +2200,8 @@ msgid "Match braces"
msgstr "Přejít na odpovídající závorku" msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641 #: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641
#, fuzzy
msgid "Detect type from file" msgid "Detect type from file"
msgstr "Zjistit podle souboru" msgstr "Zjistit ze souboru"
#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646 #: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646
msgid "" msgid ""
@ -2234,7 +2210,6 @@ msgid ""
msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření." msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření."
#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648 #: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648
#, fuzzy
msgid "T_abs and spaces" msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abelátory a mezery" msgstr "T_abelátory a mezery"
@ -2254,16 +2229,14 @@ msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení" msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení"
#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682 #: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682
#, fuzzy
msgid "Detect width from file" msgid "Detect width from file"
msgstr "Zjistit podle souboru" msgstr "Zjistit šířku podle souboru"
#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687 #: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened" "opened"
msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření." msgstr "Zda detekovat šíři odsazení z obsahu souboru po jeho otevření."
#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675 #: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -2367,9 +2340,8 @@ msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace" msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace"
#: ../src/interface.c:4086 #: ../src/interface.c:4086
#, fuzzy
msgid "Symbol list update frequency:" msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr "Písmo seznamu symbolů" msgstr "Frekvence obnovy seznamu symbolů:"
#: ../src/interface.c:4099 #: ../src/interface.c:4099
msgid "" msgid ""
@ -2377,6 +2349,9 @@ msgid ""
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." "with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr "" msgstr ""
"Minimální pauza (v milisekundách) mezi automatickými obnoveními seznamu "
"symbolů. Příliš malá hodnota může mít negativní vliv na výkon, zvláště u "
"velkých souborů. Hodnota 0 vypne real-time obnovu."
#: ../src/interface.c:4102 #: ../src/interface.c:4102
msgid "<b>Completions</b>" msgid "<b>Completions</b>"
@ -2703,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota " "Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota "
"vypne kontrolování." "vypne kontrolování."
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682 #: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1580 ../src/symbols.c:682
#: ../plugins/filebrowser.c:1133 #: ../plugins/filebrowser.c:1133
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Soubory" msgstr "Soubory"
@ -2754,7 +2729,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>" msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Příkazy</b>" msgstr "<b>Příkazy</b>"
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575 #: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1582
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Nástroje" msgstr "Nástroje"
@ -2807,9 +2782,8 @@ msgid "Date:"
msgstr "Datum:" msgstr "Datum:"
#: ../src/interface.c:4840 #: ../src/interface.c:4840
#, fuzzy
msgid "Date & time:" msgid "Date & time:"
msgstr "Datum a čas:" msgstr "Datum & čas:"
#: ../src/interface.c:4852 #: ../src/interface.c:4852
msgid "" msgid ""
@ -2839,7 +2813,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Template data</b>" msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Umístění šablon</b>" msgstr "<b>Umístění šablon</b>"
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577 #: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1584
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Šablony" msgstr "Šablony"
@ -2851,7 +2825,7 @@ msgstr "_Změnit"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>" msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579 #: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1586
msgid "Keybindings" msgid "Keybindings"
msgstr "Přiřazení kláves" msgstr "Přiřazení kláves"
@ -2930,23 +2904,21 @@ msgstr "Používat nativní tisk GTK"
msgid "<b>Printing</b>" msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Tisk</b>" msgstr "<b>Tisk</b>"
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581 #: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1588
msgid "Printing" msgid "Printing"
msgstr "Tisk" msgstr "Tisk"
#: ../src/interface.c:5097 #: ../src/interface.c:5097
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>" msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr "" msgstr "<i><Varování: před změnami v těchto nastaveních si přečtěte manuál./i>"
#: ../src/interface.c:5102 #: ../src/interface.c:5102
#, fuzzy
msgid "<b>Various preferences</b>" msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Virtuální mezery</b>" msgstr "<b>Různé možnosti</b>"
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583 #: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1590
#, fuzzy
msgid "Various" msgid "Various"
msgstr "_Předchozí" msgstr "Různé"
#: ../src/interface.c:5589 #: ../src/interface.c:5589
msgid "Project Properties" msgid "Project Properties"
@ -3426,9 +3398,8 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Odstranit indikátory chyb" msgstr "Odstranit indikátory chyb"
#: ../src/keybindings.c:535 #: ../src/keybindings.c:535
#, fuzzy
msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Odstranit indikátory chyb" msgstr "Odstranit značky a indikátory chyb"
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 #: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
#: ../src/ui_utils.c:1947 #: ../src/ui_utils.c:1947
@ -3487,11 +3458,11 @@ msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:"
msgid "Switch to Document" msgid "Switch to Document"
msgstr "Přepnout na dokument" msgstr "Přepnout na dokument"
#: ../src/keyfile.c:885 #: ../src/keyfile.c:909
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok." msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
#: ../src/keyfile.c:1091 #: ../src/keyfile.c:1115
msgid "Failed to load one or more session files." msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
@ -3679,7 +3650,7 @@ msgstr "_Správce pluginů"
#: ../src/plugins.c:1160 #: ../src/plugins.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr "%s %s"
#: ../src/plugins.c:1236 #: ../src/plugins.c:1236
msgid "Active" msgid "Active"
@ -3706,9 +3677,8 @@ msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Detaily o pluginu</b>" msgstr "<b>Detaily o pluginu</b>"
#: ../src/plugins.c:1403 #: ../src/plugins.c:1403
#, fuzzy
msgid "Plugin:" msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin" msgstr "Plugin:"
#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 #: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446
msgid "Description:" msgid "Description:"
@ -3716,68 +3686,68 @@ msgstr "Popis:"
#: ../src/plugins.c:1405 #: ../src/plugins.c:1405
msgid "Author(s):" msgid "Author(s):"
msgstr "" msgstr "Autoři:"
#: ../src/pluginutils.c:334 #: ../src/pluginutils.c:334
msgid "Configure Plugins" msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurovat pluginy" msgstr "Konfigurovat pluginy"
#: ../src/prefs.c:172 #: ../src/prefs.c:179
msgid "Grab Key" msgid "Grab Key"
msgstr "Zadání klávesové zkratky" msgstr "Zadání klávesové zkratky"
#: ../src/prefs.c:178 #: ../src/prefs.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\"" msgstr "Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\""
#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141 #: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2141
msgid "_Expand All" msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbalit vše" msgstr "_Rozbalit vše"
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146 #: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2146
msgid "_Collapse All" msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše" msgstr "_Sbalit vše"
#: ../src/prefs.c:282 #: ../src/prefs.c:289
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Akce" msgstr "Akce"
#: ../src/prefs.c:286 #: ../src/prefs.c:293
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka" msgstr "Zkratka"
#: ../src/prefs.c:1449 #: ../src/prefs.c:1456
msgid "_Allow" msgid "_Allow"
msgstr "_Povolit" msgstr "_Povolit"
#: ../src/prefs.c:1451 #: ../src/prefs.c:1458
msgid "_Override" msgid "_Override"
msgstr "_Přepsat" msgstr "_Přepsat"
#: ../src/prefs.c:1452 #: ../src/prefs.c:1459
msgid "Override that keybinding?" msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Přepsat tuto klávesovou zkratku ?" msgstr "Přepsat tuto klávesovou zkratku ?"
#: ../src/prefs.c:1453 #: ../src/prefs.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\"." msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\"."
#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 #: ../src/prefs.c:1592 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
msgid "Terminal" msgid "Terminal"
msgstr "Terminál" msgstr "Terminál"
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools #. page Tools
#: ../src/prefs.c:1646 #: ../src/prefs.c:1653
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte cesty k nástrojům.\n" "Zadejte cesty k nástrojům.\n"
"Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné." "Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné."
#. page Templates #. page Templates
#: ../src/prefs.c:1651 #: ../src/prefs.c:1658
msgid "" msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for " "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details." "details."
@ -3786,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"Pro detaily viz dokumentaci." "Pro detaily viz dokumentaci."
#. page Keybindings #. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1656 #: ../src/prefs.c:1663
msgid "" msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@ -3797,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"textové reprezentace zkratky." "textové reprezentace zkratky."
#. page Editor->Indentation #. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1661 #: ../src/prefs.c:1668
msgid "" msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>" "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@ -3915,9 +3885,8 @@ msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Zvolte základní cestu projektu" msgstr "Zvolte základní cestu projektu"
#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 #: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575
#, fuzzy
msgid "Project file could not be written" msgid "Project file could not be written"
msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)." msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán"
#: ../src/project.c:199 #: ../src/project.c:199
#, c-format #, c-format
@ -3951,6 +3920,8 @@ msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)" "g. *.c *.h)"
msgstr "" msgstr ""
"Mezerami oddělený seznam souborových masek pro hledání v souborech (např. *."
"c *.h)"
#: ../src/project.c:578 #: ../src/project.c:578
#, c-format #, c-format
@ -4113,17 +4084,15 @@ msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu"
#: ../src/search.c:831 #: ../src/search.c:831
msgid "all" msgid "all"
msgstr "" msgstr "všechny"
#: ../src/search.c:833 #: ../src/search.c:833
#, fuzzy
msgid "project" msgid "project"
msgstr "projekty" msgstr "z projektu"
#: ../src/search.c:835 #: ../src/search.c:835
#, fuzzy
msgid "custom" msgid "custom"
msgstr "Vlastní" msgstr "vlastní"
#: ../src/search.c:839 #: ../src/search.c:839
msgid "" msgid ""
@ -4131,6 +4100,9 @@ msgid ""
"Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually" "Custom: specify file patterns manually"
msgstr "" msgstr ""
"Všechny: hledat ve všech souborech v adresáři\n"
"Z projektu: použít souborové masky definované v nastavení projektu\n"
"Vlastní: určit souborové masky ručně"
#: ../src/search.c:906 #: ../src/search.c:906
msgid "Fi_les:" msgid "Fi_les:"
@ -4308,12 +4280,11 @@ msgstr "Sekce"
#: ../src/symbols.c:711 #: ../src/symbols.c:711
msgid "Paragraph" msgid "Paragraph"
msgstr "" msgstr "Odstavec"
#: ../src/symbols.c:712 #: ../src/symbols.c:712
#, fuzzy
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Skupina:" msgstr "Skupina"
#: ../src/symbols.c:713 #: ../src/symbols.c:713
msgid "Data" msgid "Data"
@ -4480,21 +4451,19 @@ msgstr "Cíle"
#: ../src/symbols.c:954 #: ../src/symbols.c:954
msgid "Indexes" msgid "Indexes"
msgstr "" msgstr "Indexy"
#: ../src/symbols.c:955 #: ../src/symbols.c:955
#, fuzzy
msgid "Tables" msgid "Tables"
msgstr "Proměnné" msgstr "Tabulky"
#: ../src/symbols.c:956 #: ../src/symbols.c:956
msgid "Triggers" msgid "Triggers"
msgstr "" msgstr "Triggery"
#: ../src/symbols.c:957 #: ../src/symbols.c:957
#, fuzzy
msgid "Views" msgid "Views"
msgstr "Zobrazit" msgstr ""
#: ../src/symbols.c:976 #: ../src/symbols.c:976
msgid "Structs" msgid "Structs"
@ -4575,7 +4544,7 @@ msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru"
#: ../src/templates.c:77 #: ../src/templates.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr "" msgstr "Nepodařilo se konvertovat soubor šablony \"%s\" do UTF-8"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:56 #: ../src/toolbar.c:56
@ -4724,14 +4693,13 @@ msgid "Displayed Items"
msgstr "Zobrazené položky" msgstr "Zobrazené položky"
#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115 #: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid command: %s" msgid "Invalid command: %s"
msgstr "Příkaz pro spuštění:" msgstr "Neplatný příkaz: %s"
#: ../src/tools.c:110 #: ../src/tools.c:110
#, fuzzy
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." msgstr "Příkaz nenalezen"
#: ../src/tools.c:256 #: ../src/tools.c:256
#, c-format #, c-format
@ -4921,15 +4889,16 @@ msgid "Close All"
msgstr "Zavřít vše" msgstr "Zavřít vše"
#: ../src/utils.c:89 #: ../src/utils.c:89
#, fuzzy
msgid "Select Browser" msgid "Select Browser"
msgstr "Prohlížeč souborů" msgstr "Vybrat prohlížeč"
#: ../src/utils.c:90 #: ../src/utils.c:90
msgid "" msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
"another one." "another one."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodařilo se spustit konfigurovaný prohlížeč. Opravte nastavení nebo "
"zadejte jiný prohlížeč."
#: ../src/utils.c:368 #: ../src/utils.c:368
msgid "Win (CRLF)" msgid "Win (CRLF)"
@ -5091,11 +5060,11 @@ msgstr ""
"Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně " "Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně "
"terminálu. Pozor, programy spuštěné v terminálu nemohou být zastaveny." "terminálu. Pozor, programy spuštěné v terminálu nemohou být zastaveny."
#: ../src/win32.c:161 #: ../src/win32.c:160
msgid "Geany project files" msgid "Geany project files"
msgstr "Geany soubor projektu" msgstr "Geany soubor projektu"
#: ../src/win32.c:167 #: ../src/win32.c:166
msgid "Executables" msgid "Executables"
msgstr "Spustitelné" msgstr "Spustitelné"
@ -5112,19 +5081,16 @@ msgid "Create Class"
msgstr "Vytvořit třídu" msgstr "Vytvořit třídu"
#: ../plugins/classbuilder.c:453 #: ../plugins/classbuilder.c:453
#, fuzzy
msgid "Create C++ Class" msgid "Create C++ Class"
msgstr "Vytvořit třídu" msgstr "Vytvořit C++ třídu"
#: ../plugins/classbuilder.c:456 #: ../plugins/classbuilder.c:456
#, fuzzy
msgid "Create GTK+ Class" msgid "Create GTK+ Class"
msgstr "Vytvořit třídu" msgstr "Vytvořit GTK+ třídu"
#: ../plugins/classbuilder.c:459 #: ../plugins/classbuilder.c:459
#, fuzzy
msgid "Create PHP Class" msgid "Create PHP Class"
msgstr "Vytvořit třídu" msgstr "Vytvořit PHP třídu"
#: ../plugins/classbuilder.c:476 #: ../plugins/classbuilder.c:476
msgid "Namespace" msgid "Namespace"
@ -5191,9 +5157,8 @@ msgid "Is singleton"
msgstr "Je singleton" msgstr "Je singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:587 #: ../plugins/classbuilder.c:587
#, fuzzy
msgid "Constructor type:" msgid "Constructor type:"
msgstr "GTK+ typ konstruktoru" msgstr "Typ konstruktoru:"
#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #: ../plugins/classbuilder.c:1096
msgid "Create Cla_ss" msgid "Create Cla_ss"
@ -5327,15 +5292,13 @@ msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů."
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor" msgstr "Exportovat soubor"
# Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat!
#: ../plugins/export.c:191 #: ../plugins/export.c:191
#, fuzzy
msgid "_Insert line numbers" msgid "_Insert line numbers"
msgstr "Tisknout čísla řádků" msgstr "_Vložit čísla řádků"
#: ../plugins/export.c:193 #: ../plugins/export.c:193
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr "" msgstr "Vložit čísla řádků do exportovaného dokumentu"
#: ../plugins/export.c:203 #: ../plugins/export.c:203
msgid "_Use current zoom level" msgid "_Use current zoom level"
@ -5426,11 +5389,11 @@ msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:" msgstr "Filtr:"
#: ../plugins/filebrowser.c:922 #: ../plugins/filebrowser.c:922
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space." "a space."
msgstr "Filtrovat soubory bežnými divokými kartami" msgstr ""
"Filtrujte soubory bežnými divokými kartami. Více masek oddělte pomocí mezer."
#: ../plugins/filebrowser.c:1137 #: ../plugins/filebrowser.c:1137
msgid "Focus File List" msgid "Focus File List"
@ -5463,9 +5426,8 @@ msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory" msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
#: ../plugins/filebrowser.c:1256 #: ../plugins/filebrowser.c:1256
#, fuzzy
msgid "Hide file extensions:" msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Zjistit podle přípony souboru" msgstr "Skrýt soubory podle přípony:"
#: ../plugins/filebrowser.c:1281 #: ../plugins/filebrowser.c:1281
msgid "Use the project's base directory" msgid "Use the project's base directory"
@ -5593,13 +5555,12 @@ msgid "_Split Window"
msgstr "_Rozdělení okna" msgstr "_Rozdělení okna"
#: ../plugins/splitwindow.c:416 #: ../plugins/splitwindow.c:416
#, fuzzy
msgid "_Side by Side" msgid "_Side by Side"
msgstr "S_krýt postranní panel" msgstr "_Vedle sebe"
#: ../plugins/splitwindow.c:421 #: ../plugins/splitwindow.c:421
msgid "_Top and Bottom" msgid "_Top and Bottom"
msgstr "" msgstr "Nad sebou"
#: ../plugins/splitwindow.c:437 #: ../plugins/splitwindow.c:437
msgid "Split Horizontally" msgid "Split Horizontally"
@ -6200,10 +6161,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně"
#~ msgid "Failed to execute the terminal program" #~ msgid "Failed to execute the terminal program"
#~ msgstr "Selhalo spuštění terminálu." #~ msgstr "Selhalo spuštění terminálu."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
#~ msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."
#~ msgid "Rows of symbol completion list:" #~ msgid "Rows of symbol completion list:"
#~ msgstr "Řádků v seznamu automatického doplňování:" #~ msgstr "Řádků v seznamu automatického doplňování:"
@ -6391,10 +6348,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně"
#~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?" #~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?"
#~ msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?"
#~ msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"
#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case"
#~ msgstr "Převést výběr na _malá písmena" #~ msgstr "Převést výběr na _malá písmena"
@ -6410,12 +6363,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně"
#~ msgid "Advanced" #~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilý" #~ msgstr "Pokročilý"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing menu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Menu Upravit</b>\n"
#~ msgid "<b>Behaviour</b>" #~ msgid "<b>Behaviour</b>"
#~ msgstr "<b>Chování</b>" #~ msgstr "<b>Chování</b>"