Update of Czech translation
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5963 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
907de2bef1
commit
a391001535
4
NEWS
4
NEWS
@ -109,8 +109,8 @@ Geany 0.21 (unreleased)
|
||||
|
||||
Internationalisation:
|
||||
* Add translations: fa
|
||||
* Update translations: de, en_GB, es, fr, gl, it, ja, nl, pt, pt_BR,
|
||||
sl, sv, tr, vi, zh_CN, zh_TW
|
||||
* Update translations: ca, cs, de, en_GB, es, fr, gl, it, ja, nl, pt,
|
||||
pt_BR, sl, sv, tr, vi, zh_CN, zh_TW
|
||||
|
||||
|
||||
Geany 0.20 (January 5, 2011)
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2011-09-28 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for
|
||||
providing.
|
||||
|
||||
|
||||
2011-09-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* ca.po: Update of Catalan translation. Thanks to Toni Garcia-Navarro.
|
||||
|
335
po/cs.po
335
po/cs.po
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# Czech translations for geany package.
|
||||
# Copyright (C) 2006-07 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2006-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geany package.
|
||||
# Petr Messner <messa@messa.cz>, 2006-2007.
|
||||
# Anna Talianova <anickat1@gmail.com>, 2008
|
||||
# Karel Kolman <kolmis@gmail.com>, 2009-2010
|
||||
# Anna Talianova <anickat1@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Karel Kolman <kolmis@gmail.com>, 2009-2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-28 10:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karel Kolman <kolmis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -113,41 +113,41 @@ msgstr ""
|
||||
"gpl-2.0.txt, abyste si ji prohlédli online."
|
||||
|
||||
#. fall back to %d
|
||||
#: ../src/build.c:657
|
||||
#: ../src/build.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
|
||||
msgstr "nahrazení %%p selhalo, žádný aktivní projekt"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:695
|
||||
#: ../src/build.c:693
|
||||
msgid "Process failed, no working directory"
|
||||
msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:721
|
||||
#: ../src/build.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (in directory: %s)"
|
||||
msgstr "%s (v adresáři: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626
|
||||
#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process failed (%s)"
|
||||
msgstr "Proces selhal (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:809
|
||||
#: ../src/build.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:838
|
||||
#: ../src/build.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
|
||||
msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:892
|
||||
#: ../src/build.c:890
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
|
||||
msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:930
|
||||
#: ../src/build.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
|
||||
@ -156,117 +156,112 @@ msgstr ""
|
||||
"Nebyl nalezen terminál \"%s\" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v "
|
||||
"Nastavení)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1103
|
||||
#: ../src/build.c:1101
|
||||
msgid "Compilation failed."
|
||||
msgstr "Překlad selhal."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1117
|
||||
#: ../src/build.c:1115
|
||||
msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Překlad skončil úspěšně."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1276
|
||||
#: ../src/build.c:1274
|
||||
msgid "Custom Text"
|
||||
msgstr "Vlastní text"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1277
|
||||
#: ../src/build.c:1275
|
||||
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
|
||||
msgstr "Zadejte vlastní text, všechen zadaný text bude přidán k příkazu."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1355
|
||||
#: ../src/build.c:1353
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "_Další chyba"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1357
|
||||
#: ../src/build.c:1355
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Předchozí chyba"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745
|
||||
#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743
|
||||
msgid "_Set Build Commands"
|
||||
msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374
|
||||
#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Sestavit aktuální soubor"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1662
|
||||
#: ../src/build.c:1660
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1664
|
||||
#: ../src/build.c:1662
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1666
|
||||
#: ../src/build.c:1664
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1693
|
||||
#: ../src/build.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722
|
||||
#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Žádné další chyby sestavení."
|
||||
|
||||
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
|
||||
#: ../src/build.c:1818
|
||||
#: ../src/build.c:1816
|
||||
msgid "Set menu item label"
|
||||
msgstr "Nastavit popisek položky menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737
|
||||
#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Popisek"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
|
||||
#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Příkaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1846
|
||||
#: ../src/build.c:1844
|
||||
msgid "Working directory"
|
||||
msgstr "Pracovní adresář"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/build.c:1845
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Původní velikost"
|
||||
msgstr "Resetovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1892
|
||||
#: ../src/build.c:1890
|
||||
msgid "Click to set menu item label"
|
||||
msgstr "Kliknout pro nastavení popisku položky"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "Příkazy pro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/build.c:1976
|
||||
msgid "No filetype"
|
||||
msgstr "Bez typu souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
|
||||
msgid "Error regular expression:"
|
||||
msgstr "Regulární výraz indikující chybu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/build.c:2013
|
||||
msgid "Independent commands"
|
||||
msgstr "Nezávislé příkazy"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2047
|
||||
#: ../src/build.c:2045
|
||||
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozn.: Položka 2 zobrazí dialogové okno a připojí k příkazu napsaný text"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/build.c:2054
|
||||
msgid "Execute commands"
|
||||
msgstr "Příkazy pro spuštění"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2068
|
||||
#: ../src/build.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
|
||||
@ -274,39 +269,39 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d, %e, %f, %p jsou nahrazeny v příkazu a adresáři, pro detaily viz manuál."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2225
|
||||
#: ../src/build.c:2223
|
||||
msgid "Set Build Commands"
|
||||
msgstr "Nastavit příkazy pro sestavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2436
|
||||
#: ../src/build.c:2434
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Přeložit"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245
|
||||
#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1245
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "S_estavit"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673
|
||||
#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
msgstr "_Spustit"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725
|
||||
#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Make _vlastní cíl"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733
|
||||
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Make _objekt"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670
|
||||
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
|
||||
msgid "_Make"
|
||||
msgstr "_Make"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:2717
|
||||
#: ../src/build.c:2715
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Make All"
|
||||
|
||||
@ -521,20 +516,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v nové "
|
||||
"záložce"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683
|
||||
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:680
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689
|
||||
#: ../src/win32.c:748
|
||||
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:686
|
||||
#: ../src/win32.c:745
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Otázka"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695
|
||||
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:692
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701
|
||||
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:698
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
@ -713,9 +708,9 @@ msgid "Setting %s indentation mode for %s."
|
||||
msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1100
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
|
||||
msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s."
|
||||
msgstr "Nastavuji šíři odsazování na %d pro %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
@ -853,15 +848,15 @@ msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?"
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen na disku!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4341
|
||||
#: ../src/editor.c:4343
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Zadejte šířku tabelátoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4342
|
||||
#: ../src/editor.c:4344
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4494
|
||||
#: ../src/editor.c:4496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
|
||||
msgstr "Varování: nestandardní šířka tabelátoru: %d != 8!"
|
||||
@ -1013,7 +1008,6 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell script"
|
||||
msgstr "Shell skript"
|
||||
|
||||
@ -1050,9 +1044,8 @@ msgid "_Markup Languages"
|
||||
msgstr "_Značkovací Jazyky"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "M_iscellaneous"
|
||||
msgstr "Různé"
|
||||
msgstr "_Další"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105
|
||||
msgid "All Source"
|
||||
@ -1060,7 +1053,7 @@ msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem"
|
||||
|
||||
#. create meta file filter "All files"
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
|
||||
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
|
||||
#: ../src/win32.c:140
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Všechny soubory"
|
||||
|
||||
@ -1356,7 +1349,7 @@ msgid "Show Side_bar"
|
||||
msgstr "Po_stranní panel"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
|
||||
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571
|
||||
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1578
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Okno editoru"
|
||||
|
||||
@ -1401,9 +1394,8 @@ msgid "In_dent Type"
|
||||
msgstr "Typ O_dsazení"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Detect from Content"
|
||||
msgstr "Zjistit podle souboru"
|
||||
msgstr "_Zjistit podle obsahu"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
|
||||
msgid "_Tabs"
|
||||
@ -1852,7 +1844,7 @@ msgstr "Různé"
|
||||
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
|
||||
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
|
||||
#. * tab label object.
|
||||
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565
|
||||
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1572
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Hlavní"
|
||||
|
||||
@ -1930,7 +1922,7 @@ msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
|
||||
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
|
||||
msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567
|
||||
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1574
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Rozhraní"
|
||||
|
||||
@ -2003,17 +1995,14 @@ msgid "<b>Tab positions</b>"
|
||||
msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notebook tabs"
|
||||
msgstr "Záložky dokumentů"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show t_oolbar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat panel _nástrojů"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Append toolbar to the menu"
|
||||
msgstr "_Připojit panel nástrojů k menu"
|
||||
|
||||
@ -2027,54 +2016,42 @@ msgid "Customize Toolbar"
|
||||
msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System _default"
|
||||
msgstr "Nastavení _systému"
|
||||
msgstr "_Systémové nastavení"
|
||||
|
||||
# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
|
||||
#: ../src/interface.c:3664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Images _and text"
|
||||
msgstr "Ikony _a text"
|
||||
|
||||
# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
|
||||
#: ../src/interface.c:3672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Images only"
|
||||
msgstr "Pouze _ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Text only"
|
||||
msgstr "Pouze _text"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Icon style</b>"
|
||||
msgstr "<b>Styl ikon</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_ystem default"
|
||||
msgstr "Nastavení s_ystému"
|
||||
msgstr "S_ystémové nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Small icons"
|
||||
msgstr "_Malé ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Very small icons"
|
||||
msgstr "V_elmi malé ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Large icons"
|
||||
msgstr "_Velké ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Icon size</b>"
|
||||
msgstr "<b>Velikost ikon</b>"
|
||||
|
||||
@ -2082,7 +2059,7 @@ msgstr "<b>Velikost ikon</b>"
|
||||
msgid "<b>Toolbar</b>"
|
||||
msgstr "<b>Panel nástrojů</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569
|
||||
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1576
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Panel nástrojů"
|
||||
|
||||
@ -2223,9 +2200,8 @@ msgid "Match braces"
|
||||
msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detect type from file"
|
||||
msgstr "Zjistit podle souboru"
|
||||
msgstr "Zjistit ze souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2234,7 +2210,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "T_abs and spaces"
|
||||
msgstr "T_abelátory a mezery"
|
||||
|
||||
@ -2254,16 +2229,14 @@ msgid "Use one tab per indent"
|
||||
msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detect width from file"
|
||||
msgstr "Zjistit podle souboru"
|
||||
msgstr "Zjistit šířku podle souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
|
||||
"opened"
|
||||
msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření."
|
||||
msgstr "Zda detekovat šíři odsazení z obsahu souboru po jeho otevření."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
@ -2367,9 +2340,8 @@ msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
|
||||
msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol list update frequency:"
|
||||
msgstr "Písmo seznamu symbolů"
|
||||
msgstr "Frekvence obnovy seznamu symbolů:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4099
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2377,6 +2349,9 @@ msgid ""
|
||||
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
|
||||
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimální pauza (v milisekundách) mezi automatickými obnoveními seznamu "
|
||||
"symbolů. Příliš malá hodnota může mít negativní vliv na výkon, zvláště u "
|
||||
"velkých souborů. Hodnota 0 vypne real-time obnovu."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4102
|
||||
msgid "<b>Completions</b>"
|
||||
@ -2703,7 +2678,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota "
|
||||
"vypne kontrolování."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682
|
||||
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1580 ../src/symbols.c:682
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1133
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
@ -2754,7 +2729,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<b>Commands</b>"
|
||||
msgstr "<b>Příkazy</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575
|
||||
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1582
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
@ -2807,9 +2782,8 @@ msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date & time:"
|
||||
msgstr "Datum a čas:"
|
||||
msgstr "Datum & čas:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4852
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2839,7 +2813,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<b>Template data</b>"
|
||||
msgstr "<b>Umístění šablon</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577
|
||||
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1584
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Šablony"
|
||||
|
||||
@ -2851,7 +2825,7 @@ msgstr "_Změnit"
|
||||
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579
|
||||
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1586
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr "Přiřazení kláves"
|
||||
|
||||
@ -2930,23 +2904,21 @@ msgstr "Používat nativní tisk GTK"
|
||||
msgid "<b>Printing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tisk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581
|
||||
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1588
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5097
|
||||
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i><Varování: před změnami v těchto nastaveních si přečtěte manuál./i>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Various preferences</b>"
|
||||
msgstr "<b>Virtuální mezery</b>"
|
||||
msgstr "<b>Různé možnosti</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1590
|
||||
msgid "Various"
|
||||
msgstr "_Předchozí"
|
||||
msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:5589
|
||||
msgid "Project Properties"
|
||||
@ -3426,9 +3398,8 @@ msgid "Remove Error Indicators"
|
||||
msgstr "Odstranit indikátory chyb"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
|
||||
msgstr "Odstranit indikátory chyb"
|
||||
msgstr "Odstranit značky a indikátory chyb"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:1947
|
||||
@ -3487,11 +3458,11 @@ msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:"
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Přepnout na dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/keyfile.c:885
|
||||
#: ../src/keyfile.c:909
|
||||
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
|
||||
msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
|
||||
|
||||
#: ../src/keyfile.c:1091
|
||||
#: ../src/keyfile.c:1115
|
||||
msgid "Failed to load one or more session files."
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
|
||||
|
||||
@ -3679,7 +3650,7 @@ msgstr "_Správce pluginů"
|
||||
#: ../src/plugins.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:1236
|
||||
msgid "Active"
|
||||
@ -3706,9 +3677,8 @@ msgid "<b>Plugin details:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Detaily o pluginu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:1403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin:"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
@ -3716,68 +3686,68 @@ msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:1405
|
||||
msgid "Author(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoři:"
|
||||
|
||||
#: ../src/pluginutils.c:334
|
||||
msgid "Configure Plugins"
|
||||
msgstr "Konfigurovat pluginy"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:172
|
||||
#: ../src/prefs.c:179
|
||||
msgid "Grab Key"
|
||||
msgstr "Zadání klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:178
|
||||
#: ../src/prefs.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141
|
||||
#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2141
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
msgstr "_Rozbalit vše"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146
|
||||
#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2146
|
||||
msgid "_Collapse All"
|
||||
msgstr "_Sbalit vše"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:282
|
||||
#: ../src/prefs.c:289
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:286
|
||||
#: ../src/prefs.c:293
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1449
|
||||
#: ../src/prefs.c:1456
|
||||
msgid "_Allow"
|
||||
msgstr "_Povolit"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1451
|
||||
#: ../src/prefs.c:1458
|
||||
msgid "_Override"
|
||||
msgstr "_Přepsat"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1452
|
||||
#: ../src/prefs.c:1459
|
||||
msgid "Override that keybinding?"
|
||||
msgstr "Přepsat tuto klávesovou zkratku ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1453
|
||||
#: ../src/prefs.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
|
||||
#: ../src/prefs.c:1592 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
|
||||
#. page Tools
|
||||
#: ../src/prefs.c:1646
|
||||
#: ../src/prefs.c:1653
|
||||
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte cesty k nástrojům.\n"
|
||||
"Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné."
|
||||
|
||||
#. page Templates
|
||||
#: ../src/prefs.c:1651
|
||||
#: ../src/prefs.c:1658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
|
||||
"details."
|
||||
@ -3786,7 +3756,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro detaily viz dokumentaci."
|
||||
|
||||
#. page Keybindings
|
||||
#: ../src/prefs.c:1656
|
||||
#: ../src/prefs.c:1663
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
|
||||
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
|
||||
@ -3797,7 +3767,7 @@ msgstr ""
|
||||
"textové reprezentace zkratky."
|
||||
|
||||
#. page Editor->Indentation
|
||||
#: ../src/prefs.c:1661
|
||||
#: ../src/prefs.c:1668
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
|
||||
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
|
||||
@ -3915,9 +3885,8 @@ msgid "Choose Project Base Path"
|
||||
msgstr "Zvolte základní cestu projektu"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project file could not be written"
|
||||
msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)."
|
||||
msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3951,6 +3920,8 @@ msgid ""
|
||||
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
|
||||
"g. *.c *.h)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mezerami oddělený seznam souborových masek pro hledání v souborech (např. *."
|
||||
"c *.h)"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4113,17 +4084,15 @@ msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:831
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "všechny"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "project"
|
||||
msgstr "projekty"
|
||||
msgstr "z projektu"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
msgstr "vlastní"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:839
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4131,6 +4100,9 @@ msgid ""
|
||||
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
|
||||
"Custom: specify file patterns manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všechny: hledat ve všech souborech v adresáři\n"
|
||||
"Z projektu: použít souborové masky definované v nastavení projektu\n"
|
||||
"Vlastní: určit souborové masky ručně"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:906
|
||||
msgid "Fi_les:"
|
||||
@ -4308,12 +4280,11 @@ msgstr "Sekce"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:711
|
||||
msgid "Paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstavec"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina:"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:713
|
||||
msgid "Data"
|
||||
@ -4480,21 +4451,19 @@ msgstr "Cíle"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:954
|
||||
msgid "Indexes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexy"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Proměnné"
|
||||
msgstr "Tabulky"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:956
|
||||
msgid "Triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triggery"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:976
|
||||
msgid "Structs"
|
||||
@ -4575,7 +4544,7 @@ msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru"
|
||||
#: ../src/templates.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodařilo se konvertovat soubor šablony \"%s\" do UTF-8"
|
||||
|
||||
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
|
||||
#: ../src/toolbar.c:56
|
||||
@ -4724,14 +4693,13 @@ msgid "Displayed Items"
|
||||
msgstr "Zobrazené položky"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command: %s"
|
||||
msgstr "Příkaz pro spuštění:"
|
||||
msgstr "Neplatný příkaz: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nebyl nalezen."
|
||||
msgstr "Příkaz nenalezen"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4921,15 +4889,16 @@ msgid "Close All"
|
||||
msgstr "Zavřít vše"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Browser"
|
||||
msgstr "Prohlížeč souborů"
|
||||
msgstr "Vybrat prohlížeč"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
|
||||
"another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se spustit konfigurovaný prohlížeč. Opravte nastavení nebo "
|
||||
"zadejte jiný prohlížeč."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:368
|
||||
msgid "Win (CRLF)"
|
||||
@ -5091,11 +5060,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně "
|
||||
"terminálu. Pozor, programy spuštěné v terminálu nemohou být zastaveny."
|
||||
|
||||
#: ../src/win32.c:161
|
||||
#: ../src/win32.c:160
|
||||
msgid "Geany project files"
|
||||
msgstr "Geany soubor projektu"
|
||||
|
||||
#: ../src/win32.c:167
|
||||
#: ../src/win32.c:166
|
||||
msgid "Executables"
|
||||
msgstr "Spustitelné"
|
||||
|
||||
@ -5112,19 +5081,16 @@ msgid "Create Class"
|
||||
msgstr "Vytvořit třídu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C++ Class"
|
||||
msgstr "Vytvořit třídu"
|
||||
msgstr "Vytvořit C++ třídu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create GTK+ Class"
|
||||
msgstr "Vytvořit třídu"
|
||||
msgstr "Vytvořit GTK+ třídu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create PHP Class"
|
||||
msgstr "Vytvořit třídu"
|
||||
msgstr "Vytvořit PHP třídu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:476
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
@ -5191,9 +5157,8 @@ msgid "Is singleton"
|
||||
msgstr "Je singleton"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constructor type:"
|
||||
msgstr "GTK+ typ konstruktoru"
|
||||
msgstr "Typ konstruktoru:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:1096
|
||||
msgid "Create Cla_ss"
|
||||
@ -5327,15 +5292,13 @@ msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů."
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportovat soubor"
|
||||
|
||||
# Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat!
|
||||
#: ../plugins/export.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert line numbers"
|
||||
msgstr "Tisknout čísla řádků"
|
||||
msgstr "_Vložit čísla řádků"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/export.c:193
|
||||
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložit čísla řádků do exportovaného dokumentu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/export.c:203
|
||||
msgid "_Use current zoom level"
|
||||
@ -5426,11 +5389,11 @@ msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Filtr:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
|
||||
"a space."
|
||||
msgstr "Filtrovat soubory bežnými divokými kartami"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrujte soubory bežnými divokými kartami. Více masek oddělte pomocí mezer."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1137
|
||||
msgid "Focus File List"
|
||||
@ -5463,9 +5426,8 @@ msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide file extensions:"
|
||||
msgstr "Zjistit podle přípony souboru"
|
||||
msgstr "Skrýt soubory podle přípony:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1281
|
||||
msgid "Use the project's base directory"
|
||||
@ -5593,13 +5555,12 @@ msgid "_Split Window"
|
||||
msgstr "_Rozdělení okna"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/splitwindow.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Side by Side"
|
||||
msgstr "S_krýt postranní panel"
|
||||
msgstr "_Vedle sebe"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/splitwindow.c:421
|
||||
msgid "_Top and Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nad sebou"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/splitwindow.c:437
|
||||
msgid "Split Horizontally"
|
||||
@ -6200,10 +6161,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně"
|
||||
#~ msgid "Failed to execute the terminal program"
|
||||
#~ msgstr "Selhalo spuštění terminálu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
|
||||
#~ msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rows of symbol completion list:"
|
||||
#~ msgstr "Řádků v seznamu automatického doplňování:"
|
||||
|
||||
@ -6391,10 +6348,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně"
|
||||
#~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?"
|
||||
#~ msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?"
|
||||
#~ msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case"
|
||||
#~ msgstr "Převést výběr na _malá písmena"
|
||||
|
||||
@ -6410,12 +6363,6 @@ msgstr "Rozdělit vertikálně"
|
||||
#~ msgid "Advanced"
|
||||
#~ msgstr "Pokročilý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing menu"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<b>Menu Upravit</b>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Chování</b>"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user