Update of Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
64cb6aff94
commit
a11e43e22a
88
po/pt.po
88
po/pt.po
@ -4,21 +4,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geany package.
|
||||
#
|
||||
# André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com> 2009 - 2014
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 1.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-02 02:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-08 13:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "_Copiar linha(s) atual(is)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380
|
||||
msgid "_Delete Current Line(s)"
|
||||
msgstr "_Apagar linha(s) atual(is)"
|
||||
msgstr "_Eliminar linha(s) atual(is)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377
|
||||
msgid "D_uplicate Line or Selection"
|
||||
@ -2124,8 +2124,8 @@ msgstr "Propriedades do projeto"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:477
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
@ -2363,13 +2363,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ctrl+C ou Enter para o limpar)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:912
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
|
||||
"Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
|
||||
"Preferências."
|
||||
"Impossível executar o comando de terminal \"%s\": %s; verifique a definição "
|
||||
"do caminho nas Preferências."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1020
|
||||
msgid "Compilation failed."
|
||||
@ -2546,20 +2546,17 @@ msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (ficheiro não encontrado)"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1473
|
||||
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifique a definição de caminho na configuração de tipo de ficheiro."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check the path setting in Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
|
||||
"Preferências."
|
||||
msgstr "Verifique a definição do caminho nas Preferências."
|
||||
|
||||
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
|
||||
msgstr "Impossível executar o comando externo personalizado '%s' (%s). "
|
||||
msgstr "Impossível executar o comando de ação contextual \"%s\": %s. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
|
||||
#: ../src/document.c:2381
|
||||
@ -2811,7 +2808,7 @@ msgstr ", só de leitura"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1627
|
||||
msgid "Discard history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar histórico"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1628
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2820,11 +2817,14 @@ msgid ""
|
||||
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
|
||||
"preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O estado anterior do buffer é armazenado no histórico e desfazer restaura-o. "
|
||||
"Pode desativar isto descartando o histórico quando recarrega. Esta mensagem "
|
||||
"não será mostrada novamente mas a sua escolha pode ser alterada nas várias "
|
||||
"preferências."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file has been reloaded."
|
||||
msgstr "O documento foi fechado."
|
||||
msgstr "O documento foi recarregado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1662
|
||||
msgid "Any unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:384
|
||||
msgid "Delete to line end"
|
||||
msgstr "Apagar até ao final da linha"
|
||||
msgstr "Eliminar até ao final da linha"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:387
|
||||
msgid "_Transpose Current Line"
|
||||
@ -4124,13 +4124,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
|
||||
"Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
|
||||
"Preferências."
|
||||
"Erro ao executar o comando de impressao \"%s\": %s. Verifique a definição do "
|
||||
"caminho nas Preferências."
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4476,12 +4476,12 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
|
||||
msgstr "%s %s -- %s (na pasta: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
|
||||
"Preferências."
|
||||
"Erro ao executar o comando grep \"%s\": %s. Verifique a definição do caminho "
|
||||
"nas Preferências."
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4520,11 +4520,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Isto originou um erro fatal e o Geany será agora encerrado."
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O texto terminou antes da aspa correspondente a %c ser encontrada (o texto "
|
||||
"era \"%s\")."
|
||||
msgstr "O texto terminou antes da aspa correspondente ser encontrada"
|
||||
|
||||
#. TL note: from glib
|
||||
#: ../src/spawn.c:126
|
||||
@ -4537,18 +4534,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Um nome citado de um programa Windows tem de estar inteiramente entre aspas"
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program not found"
|
||||
msgstr "Programa \"%s\" não encontrado"
|
||||
msgstr "Programa não encontrado"
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to change to the working directory"
|
||||
msgstr "Processo falhou, sem pasta de trabalho"
|
||||
msgstr "Falha ao alterar a pasta de trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:673
|
||||
msgid "Unknown error executing child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho"
|
||||
|
||||
#: ../src/stash.c:1150
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -4947,6 +4942,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível executar o comando \"%s\" do modelo : %s. Verifique o caminho no "
|
||||
"modelo."
|
||||
|
||||
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
|
||||
#: ../src/toolbar.c:58
|
||||
@ -4983,7 +4980,7 @@ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:67
|
||||
msgid "Delete the current selection"
|
||||
msgstr "Apagar a seleção atual"
|
||||
msgstr "Eliminar a seleção atual"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:68
|
||||
msgid "Undo the last modification"
|
||||
@ -5124,13 +5121,13 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
|
||||
msgstr "O comando personalizado executado terminou com um código de insucesso."
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
|
||||
"Commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
|
||||
"Preferências."
|
||||
"Impossível executar o comando personalizado \"%s\": %s. Verifique a "
|
||||
"definição do caminho nos comandos personalizados."
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
|
||||
msgid "Set Custom Commands"
|
||||
@ -5537,8 +5534,9 @@ msgstr "Caracteres HTML"
|
||||
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
|
||||
msgstr "Insere entidades de caracteres HTML como o '&'."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
|
||||
#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
|
||||
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44
|
||||
#: ../plugins/splitwindow.c:35
|
||||
msgid "The Geany developer team"
|
||||
msgstr "A equipa responsável pelo Geany"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user