Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites.

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5476 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2010-12-08 08:47:35 +00:00
parent c7788e2043
commit 98866cfe7b
2 changed files with 35 additions and 28 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2010-12-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites.
2010-12-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami.

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Spanish translation file for Geany 0.19
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Damián Viano <des@damianv.com.ar>, 2006, 2007.
# Antonio Jiménez González <ajimenez@linuxmail.org>, 2009, 2010.
# Antonio Jiménez González <ajimenez@linuxmail.org>, 2009 - 2010.
# Lucas Vieites <lucasvieites@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 18:38+0100\n"
"Last-Translator: lucasvieites@gmail.com\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
@ -243,9 +244,8 @@ msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular de error:"
#: ../src/build.c:2013
#, fuzzy
msgid "Independent Commands"
msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
msgstr "Comandos independientes"
#: ../src/build.c:2043
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
@ -765,16 +765,19 @@ msgstr "Mensaje de error: %s."
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s» para escritura: ha fallado fopen"
"(): %s"
#: ../src/document.c:1761
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: ha fallado fwrite(): %s"
#: ../src/document.c:1775
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s"
#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
msgid "Error saving file."
@ -792,6 +795,9 @@ msgid ""
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"El archivo en el disco podría estar truncado."
#: ../src/document.c:1951
#, c-format
@ -1318,9 +1324,8 @@ msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Encontrar _uso del documento"
#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
#, fuzzy
msgid "_Mark All"
msgstr "Marcar todo"
msgstr "_Marcar todo"
#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
msgid "Go to _Tag Definition"
@ -1528,13 +1533,13 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../src/interface.c:1213
#, fuzzy
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "Sangría _automática"
msgstr "_Aplicar sangría predeterminada"
#: ../src/interface.c:1216
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
"Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos"
#: ../src/interface.c:1222
msgid "_Tools"
@ -2088,9 +2093,8 @@ msgstr ""
"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
#: ../src/interface.c:3703
#, fuzzy
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "Activar la tecla inicio «inteligente»"
msgstr "Tecla Inicio «inteligente»"
#: ../src/interface.c:3706
msgid ""
@ -2100,8 +2104,8 @@ msgid ""
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» "
"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» moverá "
"el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. "
"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve "
"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
@ -2121,9 +2125,8 @@ msgstr ""
"afuera de la ventana del editor"
#: ../src/interface.c:3713
#, fuzzy
msgid "Code folding"
msgstr "Activar plegado"
msgstr "Plegado de código"
#: ../src/interface.c:3717
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
@ -2190,6 +2193,8 @@ msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
"Nota: utilice <i>Proyecto/Aplicar sangría predeterminada</i> para aplicar "
"estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente."
#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
msgid "Auto-indent mode:"
@ -2274,9 +2279,8 @@ msgstr ""
"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
#: ../src/interface.c:3918
#, fuzzy
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Autocompletado de etiquetas XML/HTML"
msgstr "Cierre automático de etiquetas XML/HTML"
#: ../src/interface.c:3921
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
@ -2360,7 +2364,6 @@ msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Comillas simples ' '"
#: ../src/interface.c:4026
#, fuzzy
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
@ -3548,9 +3551,9 @@ msgstr "[ARCHIVOS...]"
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/main.c:526
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "(compilado el día %s o después)"
msgstr "compilado el día %s con"
#: ../src/main.c:619
msgid "Move it now?"
@ -3567,8 +3570,8 @@ msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia "
"«%s»."
"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia «%"
"s»."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
@ -3578,8 +3581,8 @@ msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia "
"«%s» (%s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación."
"Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia «%s» (%"
"s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación."
#: ../src/main.c:721
#, c-format
@ -3826,8 +3829,7 @@ msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)."
#: ../src/printing.c:878
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»."
msgstr "Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»."
#: ../src/printing.c:886
#, c-format
@ -5444,8 +5446,8 @@ msgstr "_Directorio para guardar las copias de seguridad"
#: ../plugins/saveactions.c:679
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man "
"strftime», para más información):"
"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man strftime», "
"para más información):"
#: ../plugins/saveactions.c:692
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"