Update of German translation
This commit is contained in:
parent
8934d32ab2
commit
9734acdbc1
41
po/de.po
41
po/de.po
@ -2386,13 +2386,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
|
"scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:912
|
#: ../src/build.c:912
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
|
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
|
||||||
"Preferences."
|
"Preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
|
"Konnte das Kommando für das Terminal »%s« nicht ausführen. Sind die Einstellungen korrekt? Die Fehlermeldung lautete: %s"
|
||||||
"Einstellungen überprüfen)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/build.c:1020
|
#: ../src/build.c:1020
|
||||||
msgid "Compilation failed."
|
msgid "Compilation failed."
|
||||||
@ -2572,20 +2570,17 @@ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/callbacks.c:1473
|
#: ../src/callbacks.c:1473
|
||||||
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
|
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitte den Pfad in der Dateityp-Konfiguration überprüfen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/callbacks.c:1478
|
#: ../src/callbacks.c:1478
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Check the path setting in Preferences."
|
msgid "Check the path setting in Preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitte die Pfad-Einstellungen in den Einstellungen überprüfen"
|
||||||
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
|
|
||||||
"Einstellungen überprüfen)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
|
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
|
||||||
#: ../src/callbacks.c:1491
|
#: ../src/callbacks.c:1491
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
|
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
|
||||||
msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)."
|
msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen: %s. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
|
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
|
||||||
#: ../src/document.c:2381
|
#: ../src/document.c:2381
|
||||||
@ -4177,13 +4172,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/printing.c:615
|
#: ../src/printing.c:615
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
|
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
|
||||||
"Preferences."
|
"Preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
|
"Konnte das Kommando zum Drucken »%s« nicht ausführen. Sind die Pfadeinstellungen korrekt? Die Fehlermeldung lautete: %s"
|
||||||
"Einstellungen überprüfen)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/printing.c:622
|
#: ../src/printing.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4534,7 +4527,7 @@ msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
|
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
|
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden. Fehlermeldung: %s (Pfad zum Grep Kommando in den "
|
||||||
"Einstellungen überprüfen)."
|
"Einstellungen überprüfen)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/search.c:1758
|
#: ../src/search.c:1758
|
||||||
@ -4575,10 +4568,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"muss. "
|
"muss. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
|
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found"
|
msgid "Text ended before matching quote was found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Der Text endete, bevor das schleißende Zeichen gefunden wurde."
|
||||||
"Text hörte vor dem schließenden Zeichen für %c auf. (Der Text war »%s«)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TL note: from glib
|
#. TL note: from glib
|
||||||
#: ../src/spawn.c:126
|
#: ../src/spawn.c:126
|
||||||
@ -4592,18 +4584,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"beinhalten."
|
"beinhalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/spawn.c:254
|
#: ../src/spawn.c:254
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Program not found"
|
msgid "Program not found"
|
||||||
msgstr "Programm »%s« nicht gefunden."
|
msgstr "Programm nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/spawn.c:668
|
#: ../src/spawn.c:668
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to change to the working directory"
|
msgid "Failed to change to the working directory"
|
||||||
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
|
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/spawn.c:673
|
#: ../src/spawn.c:673
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process"
|
msgid "Unknown error executing child process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kind-Prozess aufgetreten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/stash.c:1150
|
#: ../src/stash.c:1150
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@ -5001,7 +4991,7 @@ msgstr "Konnte die Vorlage »%s« nicht nach UTF-8 umwandeln."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
|
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
|
||||||
"template."
|
"template."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konnte das Kommando »%s« aus dem Template »%s« nicht ausführen. Prüfen Sie den Pfad in der Vorlage."
|
||||||
|
|
||||||
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
|
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
|
||||||
#: ../src/toolbar.c:58
|
#: ../src/toolbar.c:58
|
||||||
@ -5178,13 +5168,12 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
|
|||||||
msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
|
msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tools.c:242
|
#: ../src/tools.c:242
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
|
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
|
||||||
"Commands."
|
"Commands."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
|
"Konnte das benutzerdefinierte Kommando »%s« nicht finden: %s. Prüfen "
|
||||||
"Einstellungen überprüfen)."
|
"Sie die Pfadeinstellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
|
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
|
||||||
msgid "Set Custom Commands"
|
msgid "Set Custom Commands"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user