Update of Vietnamese and Spanish translation

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@1121 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2006-12-18 21:26:58 +00:00
parent 779e1bca1f
commit 5812debb36
3 changed files with 392 additions and 296 deletions

View File

@ -1,3 +1,10 @@
2006-12-18 Frank Lanitz <frank@Eco>
* es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano and
Nacho Cabanes)
* vi.po: Update of Vietnamese translation (Thanks to Clytie Siddall)
2006-12-17 Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de> 2006-12-17 Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>
* ca.po, fr.po, hu.po: Small updates * ca.po, fr.po, hu.po: Small updates

View File

@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
#: src/interface.c:775 src/interface.c:2925 #: src/interface.c:775 src/interface.c:2925
msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Remplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
#: src/interface.c:782 #: src/interface.c:782
msgid "_Fold All" msgid "_Fold All"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta"
#: src/interface.c:822 #: src/interface.c:822
msgid "_Word Count" msgid "_Word Count"
msgstr "_Contar Palabras" msgstr "C_ontar Palabras"
#: src/interface.c:825 #: src/interface.c:825
msgid "" msgid ""
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "_Insertar Carácteres Especiales de HTML"
#: src/interface.c:831 #: src/interface.c:831
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: src/interface.c:842 #: src/interface.c:842
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
@ -1509,8 +1509,8 @@ msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr "" msgstr ""
"%f será remplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n" "%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n"
"%e será remplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. prueba" "%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. prueba"
#: src/dialogs.c:751 #: src/dialogs.c:751
msgid "Set Includes and Arguments" msgid "Set Includes and Arguments"
@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Falló el proceso (%s)"
#: src/build.c:356 #: src/build.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Algo muy raro ha ocurrido, no su pudo realizar stat() sobre %s (%s)." msgstr "Algo muy raro ha ocurrido, no se pudo realizar stat() sobre %s (%s)."
#: src/build.c:435 #: src/build.c:435
#, c-format #, c-format
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Rumano"
#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 #: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo" msgstr "Árabe"
#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 #: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Sec3"
#: src/treeviews.c:127 #: src/treeviews.c:127
msgid "Appendix" msgid "Appendix"
msgstr "Apendice" msgstr "Apéndice"
#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239 #: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239
#: src/treeviews.c:280 #: src/treeviews.c:280
@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Entorno"
#: src/treeviews.c:143 #: src/treeviews.c:143
msgid "Subsection" msgid "Subsection"
msgstr "Seb-sección" msgstr "Sub-sección"
#: src/treeviews.c:145 #: src/treeviews.c:145
msgid "Subsubsection" msgid "Subsubsection"
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Métodos de _Entrada"
#: src/vte.c:499 #: src/vte.c:499
msgid "Terminal plugin" msgid "Terminal plugin"
msgstr "Aditamento de Terminal" msgstr "Plugin de Terminal"
#: src/vte.c:506 #: src/vte.c:506
msgid "" msgid ""
@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de terminal"
#: src/vte.c:529 #: src/vte.c:529
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de frente:" msgstr "Color de primer plano:"
#: src/vte.c:535 #: src/vte.c:535
msgid "Background color:" msgid "Background color:"
@ -2788,11 +2788,11 @@ msgstr "Duplicar línea o selección"
#: src/keybindings.c:200 #: src/keybindings.c:200
msgid "Convert Selection to lower-case" msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Convertir Selección a _minúsculas" msgstr "Convertir Selección a Minúsculas"
#: src/keybindings.c:202 #: src/keybindings.c:202
msgid "Convert Selection to upper-case" msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Convertir Selección a _Mayuscúlas" msgstr "Convertir Selección a Mayúsculas"
#: src/keybindings.c:204 #: src/keybindings.c:204
msgid "Toggle line commentation" msgid "Toggle line commentation"
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters." "corresponding control characters."
msgstr "" msgstr ""
"Remplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter " "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter "
"de control correspondiente." "de control correspondiente."
#: src/search.c:189 src/search.c:579 #: src/search.c:189 src/search.c:579
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "En la Se_lección"
#: src/search.c:441 #: src/search.c:441
msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "" msgstr ""
"Remplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " "Reemplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente "
"seleccionado" "seleccionado"
#: src/search.c:515 #: src/search.c:515
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Carácteres misceláneos"
#~ msgstr "Du_plicar línea" #~ msgstr "Du_plicar línea"
#~ msgid "Count _words" #~ msgid "Count _words"
#~ msgstr "_Contar palabras" #~ msgstr "C_ontar palabras"
#~ msgid "Show _Colour Chooser" #~ msgid "Show _Colour Chooser"
#~ msgstr "Mostrar Selector de _Colores" #~ msgstr "Mostrar Selector de _Colores"
@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Carácteres misceláneos"
#~ "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful" #~ "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful"
#~ "(and used) if you click on \"Replace All\"." #~ "(and used) if you click on \"Replace All\"."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Remplaza el texto buscado en todos los archivos abiertos. Esta opción " #~ "Reemplaza el texto buscado en todos los archivos abiertos. Esta opción "
#~ "sólo es útil si luego se selecciona \"Reemplazar todas\"." #~ "sólo es útil si luego se selecciona \"Reemplazar todas\"."
#~ msgid "_Don't close this dialog" #~ msgid "_Don't close this dialog"
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Carácteres misceláneos"
#~ msgstr "Ingrese el texto a buscar aquí:" #~ msgstr "Ingrese el texto a buscar aquí:"
#~ msgid "Enter the replace text here:" #~ msgid "Enter the replace text here:"
#~ msgstr "Ingrese el texto de remplazo aquí:" #~ msgstr "Ingrese el texto de reemplazo aquí:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
@ -3293,3 +3293,4 @@ msgstr "Carácteres misceláneos"
#~ msgid "Use auto indention" #~ msgid "Use auto indention"
#~ msgstr "Usar formateo automático de código" #~ msgstr "Usar formateo automático de código"

608
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff