Updated Basque translation
Signed-off-by: Frank Lanitz <flanitz@bgc-jena.mpg.de>
This commit is contained in:
parent
4bfac4fcda
commit
4ec7757f2b
225
po/eu.po
225
po/eu.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Basque translations for geany package.
|
||||
# Copyright (C) 2012 THE geany's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geany package.
|
||||
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany1.23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 22:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-06 15:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -139,13 +139,15 @@ msgstr "Abioan aurreko saioko fitxategiak irekitzen ditu"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:28
|
||||
msgid "Load virtual terminal support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kargatu terminal birtualaren euskarria"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
|
||||
"disable it if you do not need it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminal birtualaren emulazioa (VTE) abioan kargatu behar den ala ez. "
|
||||
"Desgaitu ez baduzu behar"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:30
|
||||
msgid "Enable plugin support"
|
||||
@ -186,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:39
|
||||
msgid "Project files:"
|
||||
msgstr "Proiektuaren fitxategiak:"
|
||||
msgstr "Proiektu-fitxategiak:"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:40
|
||||
msgid "Path to start in when opening project files"
|
||||
@ -297,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:62
|
||||
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili uneko fitxategiaren direktorioa fitxategietan bilatzeko"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:63
|
||||
msgid "<b>Search</b>"
|
||||
@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:66
|
||||
msgid "Store project file inside the project base directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorde proiektu-fitxategia proiektuaren oinarrizko direktorioan"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "Erakutsi egoera-barra"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:90
|
||||
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiho nagusiaren behealdean egoera-barra erakutsi behar den ala ez"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1587
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "Interfazea"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:92
|
||||
msgid "Show editor tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi editore-fitxak"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:93
|
||||
msgid "Show close buttons"
|
||||
@ -439,6 +441,8 @@ msgid ""
|
||||
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
|
||||
"clicking on it (requires restart of Geany)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gurutze itxurako botoi bat erakusten du fitxategien fitxetan fitxategiak "
|
||||
"modu errazean ixteko (Geany berrabiaraztea eskatzen du)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:95
|
||||
msgid "Placement of new file tabs:"
|
||||
@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Aldatu erabilitako azken dokumentura fitxa bat ixtean"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:103
|
||||
msgid "<b>Editor tabs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Editore-fitxak</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:104
|
||||
msgid "Sidebar:"
|
||||
@ -697,7 +701,7 @@ msgstr "_Tabulazioak"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:152
|
||||
msgid "Use one tab per indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili tabulazio bat koska bakoitzeko"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:153
|
||||
msgid "Detect width from file"
|
||||
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Parentesiak ( )"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:180
|
||||
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxi parentesiak automatikoki hasierakoa idaztean"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:181
|
||||
msgid "Single quotes ' '"
|
||||
@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "Komatxo bakunak ' '"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:182
|
||||
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxi komatxo bakunak automatikoki hasierakoa idaztean"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:183
|
||||
msgid "Curly brackets { }"
|
||||
@ -853,11 +857,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:187
|
||||
msgid "Double quotes \" \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komatxo bikoitzak"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:188
|
||||
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxi komatxo bikoitzak automatikoki hasierakoa idaztean"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:189
|
||||
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
|
||||
@ -885,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:195
|
||||
msgid "Show white space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi zuriuneak"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:196
|
||||
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
|
||||
@ -939,7 +943,7 @@ msgstr "Kolorea:"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:208
|
||||
msgid "Sets the color of the long line marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markatzaile lerro luzearen kolorea ezartzen du"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:974
|
||||
msgid "Color Chooser"
|
||||
@ -1625,14 +1629,12 @@ msgid "_Select Current Paragraph"
|
||||
msgstr "_Hautatu uneko paragrafoa"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Move Line(s) Up"
|
||||
msgstr "Mugitu lerroa(k) gora"
|
||||
msgstr "_Mugitu lerroa(k) gora"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Move Line(s) Down"
|
||||
msgstr "Mugitu lerroa(k) behera"
|
||||
msgstr "_Mugitu lerroa(k) behera"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:401
|
||||
msgid "_Send Selection to Terminal"
|
||||
@ -1780,7 +1782,7 @@ msgstr "Erakutsi _lerro-zenbakiak"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:405
|
||||
msgid "Show _White Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi zuriuneak"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:406
|
||||
msgid "Show Line _Endings"
|
||||
@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "_Kolore hautatzailea"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:452
|
||||
msgid "_Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hitz kopurua"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:453
|
||||
msgid "Load Ta_gs"
|
||||
@ -2200,11 +2202,11 @@ msgstr "Eraiki uneko fitxategia"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1767
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraiki uneko fitxategia Make eta helburu lehenetsiarekin"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1769
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraiki uneko fitxategia Make eta zehazturiko helburuarekin"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1771
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
@ -2957,7 +2959,7 @@ msgstr "%s fitxategi"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:311
|
||||
msgid "Shell script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shell scripta"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:319
|
||||
msgid "Makefile"
|
||||
@ -2985,11 +2987,11 @@ msgstr "_Programazio-lengoaiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:735
|
||||
msgid "_Scripting Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Script-lengoaiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:736
|
||||
msgid "_Markup Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Markatzeko lengoaia"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:737
|
||||
msgid "M_iscellaneous"
|
||||
@ -3008,7 +3010,7 @@ msgstr "Fitxategi guztiak"
|
||||
#: ../src/filetypes.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adierazpen erregular okerra %s fitxategi-motarentzat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/geany.h:55
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr "Lehenetsia"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1368
|
||||
msgid "The current filetype overrides the default style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uneko fitxategi-motak estilo lehenetsia gainidazten du."
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1369
|
||||
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
|
||||
@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr "Berrireki azkena itxitako fitxa"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:276
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:293
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -3196,7 +3198,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:327
|
||||
msgid "Show macro list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi makro zerrenda"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:329
|
||||
msgid "Word part completion"
|
||||
@ -3432,7 +3434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:533
|
||||
msgid "Switch to VTE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldatu VTEra"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:535
|
||||
msgid "Switch to Sidebar"
|
||||
@ -3468,11 +3470,11 @@ msgstr "Mugitu dokumentua eskuinetara"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:556
|
||||
msgid "Move document first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mugitu dokumentua hasierara"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:558
|
||||
msgid "Move document last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mugitu dokumentua amaierara"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:563
|
||||
msgid "Toggle Line wrapping"
|
||||
@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/keyfile.c:1185
|
||||
msgid "Failed to load one or more session files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huts egin du saio-fitxategi bat edo gehiago kargatzean."
|
||||
|
||||
#: ../src/log.c:181
|
||||
msgid "Debug Messages"
|
||||
@ -3640,7 +3642,7 @@ msgstr "Ez kargatu aurreko saioko fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez kargatu terminalaren euskarria"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:142
|
||||
msgid "Filename of libvte.so"
|
||||
@ -3662,7 +3664,7 @@ msgstr "[FITXATEGIAK...]"
|
||||
#: ../src/main.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "built on %s with "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s(e)an eraikia honekin:"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:647
|
||||
msgid "Move it now?"
|
||||
@ -3733,6 +3735,7 @@ msgstr "_Ezkutatu mezu-leihoa"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu - uneko dokumentuaren bidean saiatzen."
|
||||
|
||||
#: ../src/notebook.c:195
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
@ -3806,11 +3809,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:731
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zabaldu dena"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:737
|
||||
msgid "_Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tolestu dena"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:291
|
||||
msgid "Action"
|
||||
@ -3890,12 +3893,12 @@ msgstr "Orria: %d/%d"
|
||||
#: ../src/printing.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez bidali %s dokumentua inprimaketa azpisistemara."
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s dokumentua inprimaketa azpisistemara bidali da."
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3905,6 +3908,7 @@ msgstr "%s inprimatzeak huts egin du (%s)."
|
||||
#: ../src/printing.c:577
|
||||
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, lehenik zehaztu inprimatzeko komando bat hobespenak elkarrizketan."
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3913,11 +3917,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fitxategia ondorengo komandoarekin inprimatuko da:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" inprimatzeak huts egin du (itzulitako kodea: %s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3940,7 +3947,7 @@ msgstr "_Sortu"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:175 ../src/project.c:420
|
||||
msgid "Choose Project Base Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aukeratu proiektuaren oinarrizko bidea"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:197 ../src/project.c:563
|
||||
msgid "Project file could not be written"
|
||||
@ -3998,7 +4005,7 @@ msgstr "Proiektuaren fitxategi-izen baliogabea zehaztu duzu."
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:690
|
||||
msgid "Create the project's base path directory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proiektuaren oinarrizko bidearen direktorioa sortu?"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4008,7 +4015,7 @@ msgstr "\"%s\" bidea ez da existitzen."
|
||||
#: ../src/project.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da proiektuaren oinarrizko direktorioa sortu (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4034,6 +4041,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
|
||||
"regular expressions, please read the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabili POSIX motako adierazpen erregularrak. Adierazpen erregularrei "
|
||||
"buruzko informazioa nahi izanez gero irakurri dokumentazioa."
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:300
|
||||
msgid "Search _backwards"
|
||||
@ -4041,13 +4050,15 @@ msgstr "Bilatu _atzerantz"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:313
|
||||
msgid "Use _escape sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili _ihes-sekuentziak"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
|
||||
"corresponding control characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordezkatu \\\\, \\t, \\n, \\r eta \\uXXXX (Unicode kararaktereak) dagozkien "
|
||||
"kontrol-karaktereekin"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:951
|
||||
msgid "C_ase sensitive"
|
||||
@ -4071,7 +4082,7 @@ msgstr "_Hurrengoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:614 ../src/search.c:853
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bilatu hau:"
|
||||
|
||||
#. Now add the multiple match options
|
||||
#: ../src/search.c:484
|
||||
@ -4097,11 +4108,11 @@ msgstr "_Dokumentuan"
|
||||
#. close window checkbox
|
||||
#: ../src/search.c:509 ../src/search.c:689
|
||||
msgid "Close _dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxi _elkarrizketa"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:693
|
||||
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desgaitu aukera hau elkarrizketa irekita mantentzeko"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:608
|
||||
msgid "Replace & Fi_nd"
|
||||
@ -4126,7 +4137,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:800
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "guztiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:802
|
||||
msgid "project"
|
||||
@ -4229,7 +4240,7 @@ msgstr "Ezin izan da direktorioa ireki (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:1784
|
||||
msgid "Search failed."
|
||||
msgstr "Bilaketa huts egin du."
|
||||
msgstr "Bilaketak huts egin du."
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4245,7 +4256,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/search.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adierazpen erregular okerra: %s"
|
||||
|
||||
#. TODO maybe this message needs a rewording
|
||||
#: ../src/socket.c:228
|
||||
@ -4265,27 +4276,27 @@ msgstr "Balioa"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:812
|
||||
msgid "Chapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapitulua"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:813
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atala"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:688
|
||||
msgid "Sect1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atal1"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:689
|
||||
msgid "Sect2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atal2"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:690
|
||||
msgid "Sect3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atal3"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:691
|
||||
msgid "Appendix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eranskina"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:762
|
||||
#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:882
|
||||
@ -4293,7 +4304,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:976
|
||||
#: ../src/symbols.c:1006
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestelakoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:985
|
||||
msgid "Module"
|
||||
@ -4306,7 +4317,7 @@ msgstr "Motak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:700
|
||||
msgid "Type constructors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mota eraikitzaileak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:744
|
||||
#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:782
|
||||
@ -4322,7 +4333,7 @@ msgstr "Programa"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:722
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:709
|
||||
msgid "Paragraph"
|
||||
@ -4352,19 +4363,19 @@ msgstr "Ingurunea"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:814
|
||||
msgid "Subsection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azpiatala"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:815
|
||||
msgid "Subsubsection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azpiazpiatala"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:745
|
||||
msgid "Structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egiturak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:752
|
||||
msgid "Parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:753
|
||||
msgid "Assembly"
|
||||
@ -4372,7 +4383,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:754
|
||||
msgid "Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausoak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889
|
||||
#: ../src/symbols.c:901
|
||||
@ -4401,7 +4412,7 @@ msgstr "Klaseak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:792
|
||||
msgid "Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aingurak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:793
|
||||
msgid "H1 Headings"
|
||||
@ -4417,27 +4428,27 @@ msgstr "H3 goiburuak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:803
|
||||
msgid "ID Selectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID hautatzaileak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:804
|
||||
msgid "Type Selectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mota hautatzaileak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:823
|
||||
msgid "Section Level 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atal maila 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:824
|
||||
msgid "Section Level 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atal maila 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:825
|
||||
msgid "Section Level 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atal maila 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:826
|
||||
msgid "Section Level 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atal maila 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:879
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
@ -4462,7 +4473,7 @@ msgstr "Prozedurak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:857
|
||||
msgid "Imports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inportazioak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:865
|
||||
msgid "Entities"
|
||||
@ -4482,7 +4493,7 @@ msgstr "Aldagaiak / Seinaleak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:870
|
||||
msgid "Processes / Blocks / Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozesuak / Blokeak / Osagaiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:878
|
||||
msgid "Events"
|
||||
@ -4494,19 +4505,19 @@ msgstr "Funtzioak / Atazak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:994
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kideak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:943
|
||||
msgid "Subroutines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azpirrutinak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:946
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokeak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:1002
|
||||
msgid "Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makroak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:956
|
||||
msgid "Defines"
|
||||
@ -4514,11 +4525,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:963
|
||||
msgid "Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helburuak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:972
|
||||
msgid "Indexes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indizeak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:973
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
@ -4526,11 +4537,11 @@ msgstr "Taulak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:974
|
||||
msgid "Triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disparadoreak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:975
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikuspegiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:995
|
||||
msgid "Structs"
|
||||
@ -4587,7 +4598,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/symbols.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load tags file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' etiketa-fitxategia kargatu."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4597,7 +4608,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/symbols.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Definition of \"%s\" not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez da \"%s\"(r)en definiziorik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:2313
|
||||
msgid "Sort by _Name"
|
||||
@ -4610,7 +4621,7 @@ msgstr "Antolatu _itxuraren arabera"
|
||||
#: ../src/templates.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huts egin du \"%s\" txantiloi-fitxategia UTF-8ra bihurtzean"
|
||||
|
||||
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
|
||||
#: ../src/toolbar.c:54
|
||||
@ -4690,7 +4701,7 @@ msgstr "Handitu koska"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380
|
||||
msgid "Find the entered text in the current file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilatu sartutako testua uneko fitxategian"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390
|
||||
msgid "Jump to the entered line number"
|
||||
@ -4779,6 +4790,8 @@ msgid ""
|
||||
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
|
||||
"changed. Error message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exekutatutako komando pertsonalizatuak errore bat itzuli du. Zure hautapena "
|
||||
"ez da aldatu. Errore-mezua: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:326
|
||||
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
|
||||
@ -4792,7 +4805,7 @@ msgstr "Komando pertsonalizatuak huts egin du: %s"
|
||||
#: ../src/tools.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datuak pasa eta komando pertsonalizatua exekutatzen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:514 ../src/tools.c:774
|
||||
msgid "Set Custom Commands"
|
||||
@ -4810,11 +4823,11 @@ msgstr "IDa"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:745
|
||||
msgid "No custom commands defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez da komando pertsonalizaturik definitu."
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:843
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitz kopurua"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:852
|
||||
msgid "selection"
|
||||
@ -4826,7 +4839,7 @@ msgstr "dokumentu osoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:866
|
||||
msgid "Range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitartea:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:878
|
||||
msgid "Lines:"
|
||||
@ -4997,7 +5010,7 @@ msgstr "Unix (LF)"
|
||||
#: ../src/vte.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VTE liburutegi baliogabea \"%s\": \"%s\" sinboloa falta da"
|
||||
|
||||
#: ../src/vte.c:581
|
||||
msgid "_Set Path From Document"
|
||||
@ -5072,7 +5085,7 @@ msgstr "Iturburu-fitxategia:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:488
|
||||
msgid "Inheritance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herentzia"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:490
|
||||
msgid "Base class:"
|
||||
@ -5088,7 +5101,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:511
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globala"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:530
|
||||
msgid "Base GType:"
|
||||
@ -5104,15 +5117,15 @@ msgstr "Aukerak"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:554
|
||||
msgid "Create constructor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortu eraikitzailea"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:559
|
||||
msgid "Create destructor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortu suntsitzailea"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:566
|
||||
msgid "Is abstract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abstraktua da"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:569
|
||||
msgid "Is singleton"
|
||||
@ -5120,7 +5133,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:579
|
||||
msgid "Constructor type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraikitzaile mota:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:1091
|
||||
msgid "Create Cla_ss"
|
||||
@ -5220,7 +5233,7 @@ msgstr "_Txertatu HTML karaktere bereziak"
|
||||
#. Add menuitem for html replacement functions
|
||||
#: ../plugins/htmlchars.c:754
|
||||
msgid "_HTML Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_HTML ordezkapena"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/htmlchars.c:761
|
||||
msgid "_Auto-replace Special Characters"
|
||||
@ -5316,11 +5329,11 @@ msgstr "Elementu gehiegi hautaturik!"
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da exekutatu konfiguratutako kanpoko komandoa '%s' (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:614
|
||||
msgid "Open _externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ireki _kanpoan"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:639
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
@ -5362,7 +5375,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1217
|
||||
msgid "External open command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanpoko ireki komandoa:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5373,6 +5386,11 @@ msgid ""
|
||||
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
|
||||
"filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Ireki honekin\" erabiltzean exekutatu beharreko komandoa. %f eta %d "
|
||||
"komodinak erabil ditzakezu.\n"
|
||||
"%f fitxategi-izenarekin, bide osoa barne, ordezkatuko da\n"
|
||||
"%d hautatutako fitxategiaren bide-izenarekin, fitxategi-izenik gabe, "
|
||||
"ordezkatuko da"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1233
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
@ -5388,12 +5406,13 @@ msgstr "Jarraitu uneko fitxategiaren bidea"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1266
|
||||
msgid "Use the project's base directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili proiektuaren oinarrizko direktorioa"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldatu direktorioa unean irekitako proiektuaren oinarrizko direktoriora"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/saveactions.c:40
|
||||
msgid "Save Actions"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user