Update id.po

This commit is contained in:
Bervianto Leo Pratama 2016-10-29 02:02:45 +07:00
parent 5056a855b3
commit 361642b7b5

View File

@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:221 #: ../data/geany.glade.h:221
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang" msgstr "Latar belakang"
#: ../data/geany.glade.h:222 #: ../data/geany.glade.h:222
msgid "" msgid ""
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Grep:"
#: ../data/geany.glade.h:265 #: ../data/geany.glade.h:265
msgid "<b>Tool paths</b>" msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Lokasi Tool</b>" msgstr "<b>Lokasi alat</b>"
#: ../data/geany.glade.h:266 #: ../data/geany.glade.h:266
msgid "Context action:" msgid "Context action:"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid ""
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution." "execution."
msgstr "" msgstr ""
"Kata yang diseleksi dapat digunakan dengan %s. Operasi ini bisa muncul " "Konteks operasi perintah. Kata yang diseleksi dapat digunakan dengan %s. Operasi ini bisa muncul "
"dimana saja pada command yang diberikan dan akan diganti sebelum dieksekusi." "dimana saja pada command yang diberikan dan akan diganti sebelum dieksekusi."
#: ../data/geany.glade.h:269 #: ../data/geany.glade.h:269
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Tanggal:"
#: ../data/geany.glade.h:283 #: ../data/geany.glade.h:283
msgid "Date & time:" msgid "Date & time:"
msgstr "Tanggal & Waktu:" msgstr "Tanggal & waktu:"
#: ../data/geany.glade.h:284 #: ../data/geany.glade.h:284
msgid "" msgid ""
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "_Ubah"
#: ../data/geany.glade.h:290 #: ../data/geany.glade.h:290
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tombol Singkat Keyboard</b>" msgstr "<b>Tombol singkat keyboard</b>"
#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/plugins.c:1941 ../src/plugins.c:1978 #: ../data/geany.glade.h:291 ../src/plugins.c:1941 ../src/plugins.c:1978
#: ../src/prefs.c:1618 #: ../src/prefs.c:1618
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Warna latar belakang:"
#: ../data/geany.glade.h:314 #: ../data/geany.glade.h:314
msgid "Background image:" msgid "Background image:"
msgstr "Latar Belakang:" msgstr "Gambar latar belakang:"
#: ../data/geany.glade.h:315 #: ../data/geany.glade.h:315
msgid "Scrollback lines:" msgid "Scrollback lines:"
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
"note, programs executed in VTE cannot be stopped" "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr "" msgstr ""
"Jalankan program di dalam VTE ketimbang membuka terminal emulasi baru. " "Jalankan program di dalam VTE ketimbang membuka terminal emulasi baru. "
"Perhatikan, program yang dijalankan di dalam VTE tidak dapat dihentikan." "Perhatikan, program yang dijalankan di dalam VTE tidak dapat dihentikan"
#: ../data/geany.glade.h:336 #: ../data/geany.glade.h:336
msgid "Don't use run script" msgid "Don't use run script"
@ -1671,11 +1671,11 @@ msgstr "<i>Peringatan: baca buku petunjuk sebelum mengubah preferensi ini.</i>"
#: ../data/geany.glade.h:341 #: ../data/geany.glade.h:341
msgid "<b>Various preferences</b>" msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Preferensi Lain-Lain</b>" msgstr "<b>Preferensi lain-lain</b>"
#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1622 #: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1622
msgid "Various" msgid "Various"
msgstr "Lain-Lain" msgstr "Lain-lain"
#: ../data/geany.glade.h:344 #: ../data/geany.glade.h:344
msgid "_File" msgid "_File"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Tampilkan Petunjuk _Indentasi"
#: ../data/geany.glade.h:400 #: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Full_screen" msgid "Full_screen"
msgstr "Layar _Penuh" msgstr "Layar _penuh"
#: ../data/geany.glade.h:401 #: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgid "Toggle All _Additional Widgets"
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Penggal _Baris"
#: ../data/geany.glade.h:408 #: ../data/geany.glade.h:408
msgid "_Auto-indentation" msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Indentasi Otomatis" msgstr "_Indentasi otomatis"
#: ../data/geany.glade.h:409 #: ../data/geany.glade.h:409
msgid "In_dent Type" msgid "In_dent Type"
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan"
#: ../src/about.c:234 #: ../src/about.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "(built on or after %s)" msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(Dibangun pada atau setelah %s)" msgstr "(dibangun pada atau setelah %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:266 #: ../src/about.c:266
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Info"
#: ../src/about.c:282 #: ../src/about.c:282
msgid "Developers" msgid "Developers"
msgstr "Para Pengembang" msgstr "Para pengembang"
#: ../src/about.c:289 #: ../src/about.c:289
msgid "maintainer" msgid "maintainer"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "pengelola terjemahan"
#: ../src/about.c:330 #: ../src/about.c:330
msgid "Translators" msgid "Translators"
msgstr "Para Penerjemah" msgstr "Para penerjemah"
#: ../src/about.c:350 #: ../src/about.c:350
msgid "Previous Translators" msgid "Previous Translators"
@ -2414,11 +2414,11 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:1016 #: ../src/build.c:1016
msgid "Compilation failed." msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilasi gagal!" msgstr "Kompilasi gagal."
#: ../src/build.c:1030 #: ../src/build.c:1030
msgid "Compilation finished successfully." msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilasi sukses!" msgstr "Kompilasi sukses."
#: ../src/build.c:1199 #: ../src/build.c:1199
msgid "Custom Text" msgid "Custom Text"
@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuka berkas %s (Tidak ditemukan)"
#: ../src/callbacks.c:1468 #: ../src/callbacks.c:1468
msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas" msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas."
#: ../src/callbacks.c:1473 #: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Preferences." msgid "Check the path setting in Preferences."
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Informasi"
#: ../src/dialogs.c:783 #: ../src/dialogs.c:783
msgid "_Don't save" msgid "_Don't save"
msgstr "_Jangan Simpan" msgstr "_Jangan simpan"
#: ../src/dialogs.c:812 #: ../src/dialogs.c:812
#, c-format #, c-format
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Mengatur lebar indentasi ke %d untuk %s."
#: ../src/document.c:1487 #: ../src/document.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "File %s reloaded." msgid "File %s reloaded."
msgstr "Berkas %s dibuka ulang" msgstr "Berkas %s dibuka ulang."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
@ -2868,13 +2868,13 @@ msgid ""
"preferences." "preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Kondisi buffer sebelumnya tersimpan di sejarah dan membatalkan " "Kondisi buffer sebelumnya tersimpan di sejarah dan membatalkan "
"pengembaliannya.Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat " "pengembaliannya. Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat "
"memuat ulang. Pesanini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda " "memuat ulang. Pesan ini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda "
"tidak dapat diubah dalamberbagai preferensi." "tidak dapat diubah dalam berbagai preferensi."
#: ../src/document.c:1622 #: ../src/document.c:1622
msgid "The file has been reloaded." msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Berkas %s telah dibuka ulang" msgstr "Berkas telah dibuka ulang."
#: ../src/document.c:1652 #: ../src/document.c:1652
msgid "Any unsaved changes will be lost." msgid "Any unsaved changes will be lost."
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Gagal menutup berkas '%s': fclose() gagal: %s"
#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3621 #: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3621
msgid "_Overwrite" msgid "_Overwrite"
msgstr "_Timpa?" msgstr "_Timpa"
#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3624 #: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3624
#, c-format #, c-format
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Bahasa _Markup"
#: ../src/filetypes.c:434 #: ../src/filetypes.c:434
msgid "M_iscellaneous" msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Lain-La_in" msgstr "Lain-la_in"
#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 #: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156
msgid "All Source" msgid "All Source"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Fokus"
#: ../src/keybindings.c:324 #: ../src/keybindings.c:324
msgid "Notebook tab" msgid "Notebook tab"
msgstr "Tab Catatan" msgstr "Tab catatan"
#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 #: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365
msgid "New" msgid "New"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Toggle All Additional Widgets"
#: ../src/keybindings.c:602 #: ../src/keybindings.c:602
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh" msgstr "Layar penuh"
#: ../src/keybindings.c:604 #: ../src/keybindings.c:604
msgid "Toggle Messages Window" msgid "Toggle Messages Window"
@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1259 #: ../src/keyfile.c:1259
msgid "Failed to load one or more session files." msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi" msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi."
#: ../src/libmain.c:118 #: ../src/libmain.c:118
msgid "" msgid ""
@ -4267,7 +4267,7 @@ msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It " "Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension." "should normally have the \"%s\" extension."
msgstr "" msgstr ""
"Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya.Normalnya " "Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya. Normalnya "
"memiliki ekstensi \"%s\"." "memiliki ekstensi \"%s\"."
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486
@ -4388,7 +4388,7 @@ msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters" "corresponding control characters"
msgstr "" msgstr ""
"Ganti \\\\, \\t, \\n, \\r dan \\uXXXX (Karakter Unicode)dengan karakter " "Ganti \\\\, \\t, \\n, \\r dan \\uXXXX (Karakter Unicode) dengan karakter "
"kontrol penggantinya" "kontrol penggantinya"
#: ../src/search.c:323 #: ../src/search.c:323
@ -4403,9 +4403,9 @@ msgid ""
"characters by the pattern." "characters by the pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Lakukan ekspresi reguler yang cocok pada seluruh buffer sekaligus " "Lakukan ekspresi reguler yang cocok pada seluruh buffer sekaligus "
"daripadabaris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa " "daripada baris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa "
"baris.Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan " "baris. Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan "
"ditangkapsebagai karakter biasa oleh pola tersebut." "ditangkap sebagai karakter biasa oleh pola tersebut."
#: ../src/search.c:341 #: ../src/search.c:341
msgid "Search _backwards" msgid "Search _backwards"
@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "E_ncoding:"
#: ../src/search.c:963 #: ../src/search.c:963
msgid "See grep's manual page for more information" msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Lihatlah panduan Grep untuk informasi lebih lanjut" msgstr "Lihatlah panduan grep untuk informasi lebih lanjut"
#: ../src/search.c:965 #: ../src/search.c:965
msgid "_Recurse in subfolders" msgid "_Recurse in subfolders"
@ -5106,8 +5106,7 @@ msgstr "Jalankan atau tampilkan berkas yang sekarang"
msgid "" msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr "" msgstr ""
"Buka dialog pelet warna. Membantu mengetahui kode heksadesimal dari warna " "Buka dialog pemilih warna untuk secara interaktif mengambil warna dari palet"
"yang diinginkan secara interaktif"
#: ../src/toolbar.c:75 #: ../src/toolbar.c:75
msgid "Zoom in the text" msgid "Zoom in the text"
@ -5302,7 +5301,7 @@ msgstr "Sembunyikan Panel Samp_ing"
#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670 #: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670
msgid "_Find in Files..." msgid "_Find in Files..."
msgstr "_Cari di Berkas" msgstr "_Cari di Berkas..."
#: ../src/sidebar.c:741 #: ../src/sidebar.c:741
msgid "Show _Paths" msgid "Show _Paths"
@ -5621,7 +5620,7 @@ msgstr "Is singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:577 #: ../plugins/classbuilder.c:577
msgid "Constructor type:" msgid "Constructor type:"
msgstr "Tipe Constructor:" msgstr "Tipe konstruktor:"
#: ../plugins/classbuilder.c:1089 #: ../plugins/classbuilder.c:1089
msgid "Create Cla_ss" msgid "Create Cla_ss"
@ -5666,23 +5665,23 @@ msgstr "Karakter Yunani"
#: ../plugins/htmlchars.c:234 #: ../plugins/htmlchars.c:234
msgid "Mathematical characters" msgid "Mathematical characters"
msgstr "Karakter Matematis" msgstr "Karakter matematis"
#: ../plugins/htmlchars.c:275 #: ../plugins/htmlchars.c:275
msgid "Technical characters" msgid "Technical characters"
msgstr "Karakter Teknis" msgstr "Karakter teknis"
#: ../plugins/htmlchars.c:283 #: ../plugins/htmlchars.c:283
msgid "Arrow characters" msgid "Arrow characters"
msgstr "Karakter Panah" msgstr "Karakter panah"
#: ../plugins/htmlchars.c:296 #: ../plugins/htmlchars.c:296
msgid "Punctuation characters" msgid "Punctuation characters"
msgstr "Karakter Tanda Baca" msgstr "Karakter tanda baca"
#: ../plugins/htmlchars.c:312 #: ../plugins/htmlchars.c:312
msgid "Miscellaneous characters" msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Karakter Lainnya" msgstr "Karakter lainnya"
#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1194 #: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1194
#: ../plugins/saveactions.c:538 #: ../plugins/saveactions.c:538
@ -5795,7 +5794,7 @@ msgstr "Sebagai _HTML..."
#. LaTeX #. LaTeX
#: ../plugins/export.c:762 #: ../plugins/export.c:762
msgid "As _LaTeX..." msgid "As _LaTeX..."
msgstr "Sebagai _LaTeX" msgstr "Sebagai _LaTeX..."
#: ../plugins/filebrowser.c:50 #: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser" msgid "File Browser"