Update of Swedish translation

This commit is contained in:
Frank Lanitz 2015-08-05 20:50:09 +02:00
parent a26a2257db
commit 31325bb231
2 changed files with 50 additions and 51 deletions

4
NEWS
View File

@ -1,5 +1,7 @@
Geany 1.26 (unreleased) Geany 1.26 (unreleased)
Internationalization
* Update translations: sv
Geany 1.25 (July 12, 2015) Geany 1.25 (July 12, 2015)
@ -147,7 +149,7 @@ Geany 1.25 (July 12, 2015)
* Add scintilla_get_type(). * Add scintilla_get_type().
Windows Windows
* Use native Windows quoting rules for commands (on Windows, part of * Use native Windows quoting rules for commands (on Windows, part of
subprocess spawning improvements). subprocess spawning improvements).
* Prompt before overwriting existing files when using native Save As * Prompt before overwriting existing files when using native Save As
dialog (PR#113, Adam Coyne). dialog (PR#113, Adam Coyne).

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish translations for geany package. # Swedish translations for geany package.
# Copyright (C) 2007 - 2014 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2007 - 2015 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package. # This file is distributed under the same license as the geany package.
# #
# Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>, 2007 - 2014 # Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>, 2007 - 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" "Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-20 11:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-20 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 09:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n@uvena.de>\n" "Language-Team: Swedish <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 #: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338
msgid "Geany" msgid "Geany"
@ -1111,9 +1111,8 @@ msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken" msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
#: ../data/geany.glade.h:230 #: ../data/geany.glade.h:230
#, fuzzy
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar." msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn i kommandotolken som inte existerar."
#: ../data/geany.glade.h:231 #: ../data/geany.glade.h:231
msgid "Default end of line characters:" msgid "Default end of line characters:"
@ -1936,18 +1935,16 @@ msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Ange radslut" msgstr "Ange radslut"
#: ../data/geany.glade.h:421 #: ../data/geany.glade.h:421
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)" msgstr "Konvertera till CR/LF (Windows)"
#: ../data/geany.glade.h:422 #: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertera till LF (Unix)" msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:423 #: ../data/geany.glade.h:423
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Konvertera till CR (Mac)" msgstr "Konvertera till CR (Klassisk Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:586 #: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:586
msgid "_Clone" msgid "_Clone"
@ -2312,9 +2309,9 @@ msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processen misslyckades (%s)" msgstr "Processen misslyckades (%s)"
#: ../src/build.c:813 #: ../src/build.c:813
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\"" msgstr "Ogiltig mapp \"%s\""
#: ../src/build.c:838 #: ../src/build.c:838
#, c-format #, c-format
@ -2326,6 +2323,8 @@ msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)." "or Enter to clear it)."
msgstr "" msgstr ""
"Filen exekverades in därför terminalen kanske innehåller inmatad information "
"(tryck Ctrl+C eller RETUR-tangenten för att rensa)."
#: ../src/build.c:1020 #: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed." msgid "Compilation failed."
@ -2433,13 +2432,12 @@ msgid "Execute commands"
msgstr "Exekvera kommandon" msgstr "Exekvera kommandon"
#: ../src/build.c:1991 #: ../src/build.c:1991
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details." "manual for details."
msgstr "" msgstr ""
"%d, %e, %f, %p byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i instruktionsboken " "%d, %e, %f, %p, %l byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i "
"för ytterligare information." "instruktionsboken för ytterligare information."
#: ../src/build.c:2149 #: ../src/build.c:2149
msgid "Set Build Commands" msgid "Set Build Commands"
@ -2514,17 +2512,14 @@ msgid "Detect from file"
msgstr "Upptäck från fil" msgstr "Upptäck från fil"
#: ../src/dialogs.c:225 #: ../src/dialogs.c:225
#, fuzzy
msgid "Programming Languages" msgid "Programming Languages"
msgstr "Programmeringsspråk" msgstr "Programmeringsspråk"
#: ../src/dialogs.c:227 #: ../src/dialogs.c:227
#, fuzzy
msgid "Scripting Languages" msgid "Scripting Languages"
msgstr "Skriptspråk" msgstr "Skriptspråk"
#: ../src/dialogs.c:229 #: ../src/dialogs.c:229
#, fuzzy
msgid "Markup Languages" msgid "Markup Languages"
msgstr "Märkningsspråk" msgstr "Märkningsspråk"
@ -2575,7 +2570,6 @@ msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: ../src/dialogs.c:380 #: ../src/dialogs.c:380
#, fuzzy
msgctxt "Open dialog action" msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "Visa" msgstr "Visa"
@ -2756,9 +2750,8 @@ msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
#: ../src/document.c:1574 #: ../src/document.c:1574
#, fuzzy
msgid "Undo history will be lost." msgid "Undo history will be lost."
msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." msgstr "Redigeringshistoria för ångra-funktionen kommer att förloras."
#: ../src/document.c:1575 #: ../src/document.c:1575
#, c-format #, c-format
@ -2808,16 +2801,13 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Misslyckades stänga filen '%s': fclose() fel: %s" msgstr "Misslyckades stänga filen '%s': fclose() fel: %s"
#: ../src/document.c:1981 ../src/document.c:3512 #: ../src/document.c:1981 ../src/document.c:3512
#, fuzzy
msgid "_Overwrite" msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv över?" msgstr "Skriv över"
#: ../src/document.c:1983 ../src/document.c:3515 #: ../src/document.c:1983 ../src/document.c:3515
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr "" msgstr "Filen '%s' på disken är nyare än den som är laddad i editorn."
"Filen '%s' på disken är nyare än\n"
"nuvarande i editorn."
#: ../src/document.c:1991 ../src/document.c:3564 #: ../src/document.c:1991 ../src/document.c:3564
msgid "Try to resave the file?" msgid "Try to resave the file?"
@ -2831,7 +2821,7 @@ msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas! Spara igen?"
#: ../src/document.c:2055 #: ../src/document.c:2055
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "" msgstr "Kan inte spara det skrivskyddade dokumentet '%s'!"
#: ../src/document.c:2123 #: ../src/document.c:2123
#, c-format #, c-format
@ -3847,7 +3837,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta filen '%s' - försöker med sökvägen för dokument."
#: ../src/msgwindow.c:1109 #: ../src/msgwindow.c:1109
msgid "The document has been closed." msgid "The document has been closed."
msgstr "" msgstr "Dokumentet har stängts."
#: ../src/notebook.c:199 #: ../src/notebook.c:199
msgid "Switch to Document" msgid "Switch to Document"
@ -3873,6 +3863,9 @@ msgid ""
"Author(s):\t%s\n" "Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s" "Filename:\t%s"
msgstr "" msgstr ""
"Version:\t%s\n"
"Författare:\t%s\n"
"Filnamn:\t%s"
#: ../src/plugins.c:1037 #: ../src/plugins.c:1037
msgid "No plugins available." msgid "No plugins available."
@ -4047,7 +4040,7 @@ msgstr "projekt"
#: ../src/project.c:135 #: ../src/project.c:135
msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgid "Move the current documents into the new project's session?"
msgstr "" msgstr "Vill du flytta aktuellt dokument till det nya projektets session?"
#: ../src/project.c:153 #: ../src/project.c:153
msgid "New Project" msgid "New Project"
@ -4058,9 +4051,8 @@ msgid "C_reate"
msgstr "Skapa" msgstr "Skapa"
#: ../src/project.c:176 #: ../src/project.c:176
#, fuzzy
msgid "Project name" msgid "Project name"
msgstr "Projekt" msgstr "Projektnamn"
#: ../src/project.c:188 #: ../src/project.c:188
#, c-format #, c-format
@ -4068,6 +4060,8 @@ msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It " "Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension." "should normally have the \"%s\" extension."
msgstr "" msgstr ""
"Sökvägen till filen där projektets inställningar lagras. Den borde ha "
"filnamnstillägget \"%s\"."
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484
msgid "Choose Project Base Path" msgid "Choose Project Base Path"
@ -4190,7 +4184,7 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:322 #: ../src/search.c:322
msgid "Use multi-_line matching" msgid "Use multi-_line matching"
msgstr "" msgstr "Använd flerraders matchning"
#: ../src/search.c:327 #: ../src/search.c:327
msgid "" msgid ""
@ -4199,6 +4193,10 @@ msgid ""
"newline characters are part of the input and can be captured as normal " "newline characters are part of the input and can be captured as normal "
"characters by the pattern." "characters by the pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Utför en matchning för reguljärt uttryck på hela buffern samtidigt i stället "
"för rad-för-rad, så att träffar kan hittas som löper över flera rader. I "
"detta läge uppfattas radslutstecken som en del av matchningen och uppfattas "
"som vanliga tecken."
#: ../src/search.c:340 #: ../src/search.c:340
msgid "Search _backwards" msgid "Search _backwards"
@ -4409,28 +4407,29 @@ msgstr ""
#: ../src/spawn.c:122 #: ../src/spawn.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomt utrymme)"
#: ../src/spawn.c:137 ../src/spawn.c:183 #: ../src/spawn.c:137 ../src/spawn.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Texten tog slut innan matchning kunde hittas för %c. (Texten var '%s')"
#: ../src/spawn.c:145 ../src/spawn.c:159 #: ../src/spawn.c:145 ../src/spawn.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr "" msgstr ""
"Ett Windows-program inom citattecken måste hålla sig helt inom citat-tecknen."
#. or SPAWN error? #. or SPAWN error?
#: ../src/spawn.c:235 #: ../src/spawn.c:235
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Program '%s' not found" msgid "Program '%s' not found"
msgstr "Kommandot kunde ej hittas." msgstr "Programet '%s' kunde ej hittas"
#: ../src/spawn.c:272 #: ../src/spawn.c:272
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "TerminateProcess() failed: %s" msgid "TerminateProcess() failed: %s"
msgstr "Processen misslyckades (%s)" msgstr "TerminateProcess() misslyckades: %s"
#: ../src/stash.c:1150 #: ../src/stash.c:1150
msgid "Name" msgid "Name"
@ -5201,9 +5200,8 @@ msgid "Select File"
msgstr "Välj fil" msgstr "Välj fil"
#: ../src/ui_utils.c:2152 #: ../src/ui_utils.c:2152
#, fuzzy
msgid "_Filetype Configuration" msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "Ladda om konfigurationen" msgstr "Konfigurationen av filtyper"
#: ../src/ui_utils.c:2189 #: ../src/ui_utils.c:2189
msgid "Save All" msgid "Save All"
@ -5230,14 +5228,12 @@ msgstr ""
"skriv in ett annat." "skriv in ett annat."
#: ../src/utils.c:374 #: ../src/utils.c:374
#, fuzzy
msgid "Windows (CRLF)" msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)"
#: ../src/utils.c:375 #: ../src/utils.c:375
#, fuzzy
msgid "Classic Mac (CR)" msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)" msgstr "Klassisk Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:376 #: ../src/utils.c:376
msgid "Unix (LF)" msgid "Unix (LF)"
@ -5245,15 +5241,15 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/utils.c:385 #: ../src/utils.c:385
msgid "CRLF" msgid "CRLF"
msgstr "" msgstr "CRLF"
#: ../src/utils.c:386 #: ../src/utils.c:386
msgid "CR" msgid "CR"
msgstr "" msgstr "CR"
#: ../src/utils.c:387 #: ../src/utils.c:387
msgid "LF" msgid "LF"
msgstr "" msgstr "LF"
#: ../src/vte.c:477 #: ../src/vte.c:477
#, c-format #, c-format
@ -5277,6 +5273,8 @@ msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)." "+C or Enter to clear it)."
msgstr "" msgstr ""
"Mappen ändrades inte därför komanndotolen kan innehålla inmatad information "
"(tryck Ctrl+C eller RETUR-tangenten för att rensa)."
#: ../src/win32.c:208 #: ../src/win32.c:208
msgid "Geany project files" msgid "Geany project files"
@ -5570,9 +5568,8 @@ msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:651 #: ../plugins/filebrowser.c:651
#, fuzzy
msgid "Open in _Geany" msgid "Open in _Geany"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna i Geany"
#: ../plugins/filebrowser.c:657 #: ../plugins/filebrowser.c:657
msgid "Open _Externally" msgid "Open _Externally"