After update of ./waf updatepo

This commit is contained in:
Peter C. S. Scholtens 2015-11-04 21:47:36 +01:00
parent 6efa9bff52
commit 2d2445152e

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Peter Scholtens <peter.scholtens@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -1254,7 +1254,9 @@ msgstr "Browser:"
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
msgstr "Een terminalemulatorcommando (%c wordt vervangen door het Geany runscript bestandsnaam)"
msgstr ""
"Een terminalemulatorcommando (%c wordt vervangen door het Geany runscript "
"bestandsnaam)"
#: ../data/geany.glade.h:258
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "_Wijzigen"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928
#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1894 ../src/plugins.c:1931
#: ../src/prefs.c:1613
msgid "Keybindings"
msgstr "Sneltoetsen"
@ -2121,8 +2123,8 @@ msgstr "Eigenschappen"
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
#: ../plugins/classbuilder.c:477
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -2241,7 +2243,8 @@ msgid ""
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr "Auteursrecht (c) 2005-2015\n"
msgstr ""
"Auteursrecht (c) 2005-2015\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
@ -2340,6 +2343,7 @@ msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces mislukt (%s)"
#: ../src/build.c:813
#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr "Kan werkmap niet veranderen naar '%s'"
@ -2353,16 +2357,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
msgstr "Bestand niet uitgevoerd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk "
"Ctrl+C of Enter om op te schonen."
msgstr ""
"Bestand niet uitgevoerd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk Ctrl+C "
"of Enter om op te schonen."
#: ../src/build.c:912
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Kan terminalprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
"Kan terminalprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padnaaminstelling "
"in Voorkeuren."
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
@ -2477,8 +2483,8 @@ msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
"%d, %e, %f, %p, %l worden vervangen in de commando- en directoryvelden, zie de "
"handleiding voor details."
"%d, %e, %f, %p, %l worden vervangen in de commando- en directoryvelden, zie "
"de handleiding voor details."
#: ../src/build.c:2167
msgid "Set Build Commands"
@ -2552,6 +2558,7 @@ msgstr "Controleer padinstellingen bij Voorkeuren."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Kan situatie specifieke commando '%s' niet uitvoeren (%s. %s)."
@ -2813,10 +2820,12 @@ msgid ""
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr "De vorige toestand van de buffer is opgeslagen in de geschiedenis en "
"Ongedaan Maken haalt deze terug. Je kunt dit uitschakelen door de geschiedenis "
"bij herladen uit te zetten. Deze mededeling zal niet opnieuw worden weegegeven "
"maar je keuze kan gewijzigd worden in de diverse voorkeuren."
msgstr ""
"De vorige toestand van de buffer is opgeslagen in de geschiedenis en "
"Ongedaan Maken haalt deze terug. Je kunt dit uitschakelen door de "
"geschiedenis bij herladen uit te zetten. Deze mededeling zal niet opnieuw "
"worden weegegeven maar je keuze kan gewijzigd worden in de diverse "
"voorkeuren."
#: ../src/document.c:1632
msgid "The file has been reloaded."
@ -2845,8 +2854,8 @@ msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het omzetten van het bestand van UTF-8 "
"in \"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen."
"Er deed zich een fout voor tijdens het omzetten van het bestand van UTF-8 in "
"\"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen."
#: ../src/document.c:1912
#, c-format
@ -3945,18 +3954,17 @@ msgstr ""
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin beheer"
#: ../src/plugins.c:1600
#: ../src/plugins.c:1603
msgid ""
"\n"
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<i>Andere plug-ins zijn hiervan afhankelijk. Schakel die eerst uit.</"
"i>\n"
"<i>Andere plug-ins zijn hiervan afhankelijk. Schakel die eerst uit.</i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1602
#: ../src/plugins.c:1605
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
@ -3967,23 +3975,23 @@ msgstr ""
"Auteur(s):\t%s\n"
"Bestandsnaam:\t%s"
#: ../src/plugins.c:1630
#: ../src/plugins.c:1633
msgid "No plugins available."
msgstr "Geen plugins beschikbaar"
#: ../src/plugins.c:1762
#: ../src/plugins.c:1765
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: ../src/plugins.c:1769
#: ../src/plugins.c:1772
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins.c:1876
#: ../src/plugins.c:1879
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../src/plugins.c:1917
#: ../src/plugins.c:1920
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Kies welke plugins bij het starten geladen moeten worden:"
@ -4126,6 +4134,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
@ -4165,7 +4174,8 @@ msgstr "Projectnaam"
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr "Pad naar het bestand dat het project representeerd and instellingen bewaard. "
msgstr ""
"Pad naar het bestand dat het project representeerd and instellingen bewaard. "
"Het heeft normaliter de '%s' extensie."
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484
@ -4480,11 +4490,12 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)"
#: ../src/search.c:1718
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Kan hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
"Kan hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling "
"in Voorkeuren."
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
@ -4942,7 +4953,9 @@ msgstr "Omzetting van sjabloon bestand '%s' naar UTF-8 mislukt"
msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
msgstr "Kan commando '%s' van sjabloon '%s' niet uitvoeren. Controleer pad in sjabloon"
msgstr ""
"Kan commando '%s' van sjabloon '%s' niet uitvoeren. Controleer pad in "
"sjabloon"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
@ -5126,7 +5139,7 @@ msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
"Kon aangepaste commando '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
"Kon aangepaste commando '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padnaaminstelling in "
"Aangepaste Commando's."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
@ -5321,8 +5334,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:747
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Datumformaatstring kon niet omgezet worden (waarschijnlijk te lang)."
msgstr "Datumformaatstring kon niet omgezet worden (waarschijnlijk te lang)."
#: ../src/ui_utils.c:822
msgid "_Set Custom Date Format"
@ -5409,8 +5421,9 @@ msgstr "_Invoermethoden"
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
msgstr "Map niet gewijzigd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk "
"Ctrl+C of Enter om op te schonen."
msgstr ""
"Map niet gewijzigd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk Ctrl+C of "
"Enter om op te schonen."
#: ../src/win32.c:211
msgid "Geany project files"
@ -5536,8 +5549,9 @@ msgstr "HTML Karakters"
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Voeg HTML karakters toe zoals '&amp;'."
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44
#: ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Het Geany ontwikkelingsteam"