Update of Spanish translation

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@4952 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2010-05-24 09:47:04 +00:00
parent b1f9c1902b
commit 26ab3417f4
2 changed files with 82 additions and 87 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2010-05-24 Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>
* es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites.
2010-05-23 Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>
* en_GB.po: Update British English translation (Thanks to Jeff Bailes)

164
po/es.po
View File

@ -1,25 +1,25 @@
# Spanish translation file for geany
# Spanish translation file for Geany 0.19
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Damián Viano <des@damianv.com.ar>, 2006, 2007.
# Antonio Jiménez González <ajimenez@linuxmail.org>, 2009, 2010.
# Lucas Vieites <lucasvieites@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Lucas Vieites <lucasvieites@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language-Team: Geany translations <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rápido y liviano para GTK2"
msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
@ -145,113 +145,113 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la "
"herramienta de terminal en «Preferencias»)"
#: ../src/build.c:1081
#: ../src/build.c:1083
msgid "Compilation failed."
msgstr "Ha fallado la compilación."
#: ../src/build.c:1095
#: ../src/build.c:1097
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "La compilación ha terminado con éxito."
#: ../src/build.c:1252
#: ../src/build.c:1254
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
#: ../src/build.c:1253
#: ../src/build.c:1255
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando."
#: ../src/build.c:1331
#: ../src/build.c:1333
msgid "_Next Error"
msgstr "Siguie_nte error"
#: ../src/build.c:1333
#: ../src/build.c:1335
msgid "_Previous Error"
msgstr "Error _anterior"
#: ../src/build.c:1343
#: ../src/build.c:1345
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Establecer comando_s de construcción"
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Construir el archivo actual"
#: ../src/build.c:1637
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
#: ../src/build.c:1639
#: ../src/build.c:1641
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
#: ../src/build.c:1641
#: ../src/build.c:1643
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
#: ../src/build.c:1668
#: ../src/build.c:1670
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699
msgid "No more build errors."
msgstr "No hay más errores de construcción."
#: ../src/build.c:1778
#: ../src/build.c:1780
msgid "Set menu item label"
msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
#: ../src/build.c:1788
#: ../src/build.c:1790
msgid "Item"
msgstr "Elem."
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1793
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
#: ../src/build.c:1792
#: ../src/build.c:1794
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../src/build.c:1831
#: ../src/build.c:1833
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú"
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Comandos de %s"
#: ../src/build.c:1906
#: ../src/build.c:1908
msgid "No Filetype"
msgstr "tipo desconocido"
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular de error:"
#: ../src/build.c:1942
#: ../src/build.c:1944
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
#: ../src/build.c:1972
#: ../src/build.c:1974
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
#: ../src/build.c:1981
#: ../src/build.c:1983
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ejecutar comandos"
#: ../src/build.c:1992
#: ../src/build.c:1994
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -260,45 +260,44 @@ msgstr ""
"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
"directorios. Consulte el manual para más información."
#: ../src/build.c:2177
#: ../src/build.c:2179
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Establecer los comandos de construcción"
#: ../src/build.c:2399
#, fuzzy
#: ../src/build.c:2401
msgid "_Compile"
msgstr "Compilar"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Con_struir"
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699
msgid "Make _Object"
msgstr "Compilar _objeto"
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635
msgid "_Make"
msgstr "_Compilar"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2681
#: ../src/build.c:2683
msgid "_Make All"
msgstr "_Compilar todo"
#. arguments
#: ../src/build.c:2709
#: ../src/build.c:2711
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
@ -806,7 +805,7 @@ msgstr ""
#: ../src/editor.c:4577
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""
msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8"
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
@ -1662,13 +1661,15 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:2891
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr ""
msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows"
#: ../src/interface.c:2894
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos "
"nativos de Windows o los predeterminados de GTK."
#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@ -1848,15 +1849,16 @@ msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista"
#: ../src/interface.c:3164
#, fuzzy
msgid "Next to current"
msgstr "Guardar el archivo actual"
msgstr "Siguiente a la actual"
#: ../src/interface.c:3169
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual "
"en vez de en los laterales de la libreta."
#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@ -1991,8 +1993,8 @@ msgid ""
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» moverá "
"el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» "
"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. "
"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve "
"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
@ -3263,14 +3265,12 @@ msgid "Reload symbol list"
msgstr "Recargar lista de símbolos"
#: ../src/keybindings.c:534
#, fuzzy
msgid "Remove Markers"
msgstr "Borrar _marcas"
msgstr "Borrar marcas"
#: ../src/keybindings.c:536
#, fuzzy
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Borrar _indicadores de errores"
msgstr "Borrar indicadores de errores"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1815
@ -3452,8 +3452,8 @@ msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia «%"
"s»."
"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia "
"«%s»."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
@ -3463,8 +3463,8 @@ msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia «%s» (%"
"s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación."
"Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia "
"«%s» (%s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación."
#: ../src/main.c:716
#, c-format
@ -3496,9 +3496,8 @@ msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiar"
msgstr "C_opiar"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
@ -3712,7 +3711,8 @@ msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)."
#: ../src/printing.c:875
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»."
msgstr ""
"Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»."
#: ../src/printing.c:883
#, c-format
@ -3812,9 +3812,9 @@ msgid ""
"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
"commands to use the base path"
msgstr ""
"Usar la ruta base para los directorios de trabajo (en la pestaña «Construir») "
"de los comandos de construir que se aplican a cualquier tipo de archivo "
"(generales)"
"Usar la ruta base para los directorios de trabajo (en la pestaña "
"«Construir») de los comandos de construir que se aplican a cualquier tipo de "
"archivo (generales)"
#: ../src/project.c:501
msgid "File patterns:"
@ -4099,6 +4099,9 @@ msgid ""
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
"Geany ha intentado acceder al socket de dominio Unix de otra instancia "
"ejecutándose como otro usuario.\n"
"Esto es un error grave y Geany se cerrará."
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
msgid "Chapter"
@ -4912,14 +4915,12 @@ msgid "Create Class"
msgstr "Crear clase"
#: ../plugins/classbuilder.c:384
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "Namespaces"
msgstr "Namespace"
#: ../plugins/classbuilder.c:393
#, fuzzy
msgid "Namespace:"
msgstr "Namespaces"
msgstr "Namespace:"
#: ../plugins/classbuilder.c:402
msgid "Class"
@ -4946,9 +4947,8 @@ msgid "Base class:"
msgstr "Clase base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:463
#, fuzzy
msgid "Base source:"
msgstr "Archivo de fuente %s"
msgstr "Fuente base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:465
msgid "Base header:"
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Gtype base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:498
msgid "Implements:"
msgstr ""
msgstr "Implementa:"
#: ../plugins/classbuilder.c:505
msgid "Options"
@ -4980,12 +4980,11 @@ msgstr "Crear destructor"
#: ../plugins/classbuilder.c:526
msgid "Is abstract"
msgstr ""
msgstr "Es abstracto"
#: ../plugins/classbuilder.c:529
#, fuzzy
msgid "Is singleton"
msgstr "Singletons"
msgstr "Es singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:540
msgid "GTK+ constructor type"
@ -5004,9 +5003,8 @@ msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Clase _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Clase _C++"
msgstr "Clase _PHP"
#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
@ -5365,8 +5363,8 @@ msgstr "_Directorio para guardar las copias de seguridad"
#: ../plugins/saveactions.c:679
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man strftime», "
"para más información):"
"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man "
"strftime», para más información):"
#: ../plugins/saveactions.c:692
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
@ -5408,11 +5406,3 @@ msgstr "Dividir horizontalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:402
msgid "Split Vertically"
msgstr "Dividir verticalmente"
#~ msgid "Hard tab width:"
#~ msgstr "Ancho de tabulación en espacios:"
#~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
#~ msgstr ""
#~ "El ancho de un tabulación cuando se ajusta Tabulaciones y Espacios para "
#~ "un documento"