Regenerate message catalog template.
Remove a fuzzy mark from all translations. git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@4092 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
c827ebe332
commit
164e350397
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
* de.po:
|
||||
Several improvements of the German translation by
|
||||
Dominic Hopf, thanks.
|
||||
* *.po, geany.pot:
|
||||
Regenerate message catalog template.
|
||||
Remove a fuzzy mark from all translations.
|
||||
|
||||
|
||||
2009-08-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
121
po/be.po
121
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yura Siamashka <yurand2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -144,94 +144,94 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "Кампіляваць"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "Пабудаваць"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Будаваць усе"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Будаваць аб'ект"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Наступная памылка"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Папярэдняя памылка"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Праглядзець DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Праглядзець PDF"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Усталяваць аргументы"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Усталяваць аргументы"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr "Усталяваць праграмы і наладкі для зборкі і прагляду (La)TeX файлаў."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Стварэнне DVI"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Стварэнне PDF"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Прагляд DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Прагляд PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -240,68 +240,68 @@ msgstr ""
|
||||
"%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
|
||||
"%e будзе заменены на імя файла без пашырэння, напрыклад, test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "сталяваць каманды для будоўлі і выканання праграм."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s каманды"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Кампіляваць:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Будаваць:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Выканаць:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Будаваць цяперашні файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увядзіце тут свае наладкі, увесь уведзены тэкст перадаецца камандзе make."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і мэту зборкі па змоўку"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і указаную мэту"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Немагчыма запусціць праграму прагляду"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Памылак будоўлі больш няма."
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Памылак будоўлі больш няма."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Загрузіць зноў"
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Файл %s зачынены."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
|
||||
@ -683,20 +683,23 @@ msgstr "Благі файл"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Файл %s загружаны зноў."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", толькі чытаць"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Памылка пры перамяшчэнні файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -705,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Адбылася памылка пры пераўтварэнні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
|
||||
"незахаваным."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -714,41 +717,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Паведамленне памылкі: %s\n"
|
||||
"Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Памылка пры захаванні файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Памылка пры захаванні файла (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Файл %s захаваны."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" не знайдзён."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
@ -756,11 +759,11 @@ msgstr[0] "%s: зменены %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: зменена %d выпадкі \"%s\" на \"%s\"."
|
||||
msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -769,20 +772,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Файл '%s' на дыску больш новы чым\n"
|
||||
"цяперашні буфер."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыску!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступ."
|
||||
@ -3138,7 +3141,7 @@ msgstr "Камбінацыі клавіш"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Наступныя камбінацыі клавіш можна наладзіць:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Пераключыцца да дакумента"
|
||||
|
||||
@ -3207,7 +3210,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Друкаваць інсталяцыйны префікс Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
121
po/bg.po
121
po/bg.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Atanas Beloborodov <nasko@cod3r.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
@ -148,101 +148,101 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Компилирането завърши успешно."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Компилирай"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Построй"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Направи всички (make)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Направи потребителска _Цел"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Направи _Обект (Object)"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "_Следваща грешка"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Предишна грешка"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX·->·DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX·->·PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Покажи DVI файл"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Покажи PDF файл"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Задай аргументи"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Задай аргументи"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Създаване на DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Създаване на PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Преглед на DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Преглед на PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -251,73 +251,73 @@ msgstr ""
|
||||
"%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. тестов_файл.c\n"
|
||||
"%e ще бъде заменено с името на файла без разширението, напр. тестов_файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Задава Включвания и Аргументи"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Задава командите за построяване и изпълнение на програми."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr " команди"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Компилирай:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Построй:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Изпълни:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Компилирай текущия файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Направете потребителска цел"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на "
|
||||
"командата за построяване."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Компилирай текущия файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Не успях да изпълня програмата за преглед"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Няма повече грешки при построяването."
|
||||
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Няма повече грешки при построяването."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Презареди"
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Затворих файла %s."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Отворих новия файл %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)"
|
||||
@ -705,21 +705,24 @@ msgstr "Неправилно име на файл"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Файлът %s е презареден."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Отворих файла %s(%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", само за четене"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Грешка при записването на файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -729,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||
"бъде запазен.\n"
|
||||
"Съобщение на грешката: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -738,52 +741,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Съобщение за грешка: %s\n"
|
||||
"Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Грешка при записването на файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Запазих файла %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "Не успях да намеря %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Искате ли да го презаредите?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -792,21 +795,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n"
|
||||
"този в паметта."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Опит да запая файла отново?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Не успях да намеря %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Широчина на табулацията"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab."
|
||||
|
||||
@ -3356,7 +3359,7 @@ msgstr "Кл_авишни комбинации"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Превключи към левия документ"
|
||||
@ -3436,7 +3439,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
47
po/ca.po
47
po/ca.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 23:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Toni Garcia-Navarro <topi@elpiset.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "No hi ha més errors de compilació."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Esteu segurs de voler sortir?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "A_ctualitza"
|
||||
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Fitxer %s tancat."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)"
|
||||
@ -681,20 +681,23 @@ msgstr "Nom de fitxer invàlid"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", només lectura"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en renomenar el fitxer."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -703,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en convertir el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no "
|
||||
"s'ha desat."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -712,52 +715,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Missatge d'error: %s\n"
|
||||
"Error en \"%s\" (línia: %d, columna: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Missatge d'error: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: S'ha reemplaçat %d coincidència de \"%s\" amb \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: S'han reemplaçat %d coincidències de \"%s\" amb \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Voleu actualitzar-la?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -766,20 +769,20 @@ msgstr ""
|
||||
"El fitxer '%s' al disc és més recent que\n"
|
||||
"l'actual en memòria."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Intentar desar el fitxer de nou?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat \"%s\" al disc!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Amplada de la Tabulació:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació."
|
||||
|
53
po/cs.po
53
po/cs.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 12:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karel Kolman <kolmis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Žádné další chyby sestavení."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Znovu načíst soubo_r"
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Soubor %s uzavřen."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
|
||||
@ -692,20 +692,23 @@ msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Soubor %s znovu načten."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", jen pro čtení"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Chyba při přejmenování souboru."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -713,7 +716,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen."
|
||||
|
||||
# Lze přeložit také "Chybová zpráva".
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -722,41 +725,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Chybové hlášení: %s\n"
|
||||
"Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Chybová zpráva: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání souboru."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Soubor %s uložen."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
@ -764,11 +767,11 @@ msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"."
|
||||
msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Chcete ho znovu načíst?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -777,20 +780,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Soubor '%s' na disku je novější než\n"
|
||||
"aktuální otevřený."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Zadejte šířku tabelátoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru"
|
||||
|
||||
@ -3149,7 +3152,7 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Přepnout na dokument"
|
||||
|
||||
@ -3218,8 +3221,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Vypsat prefix Geany instalace"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "neotevírat soubory z posledního sezení"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Neotevírat soubory z posledního sezení"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
50
po/de.po
50
po/de.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 01:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 01:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominic Hopf <dmaphy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Neu laden"
|
||||
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
|
||||
@ -693,20 +693,23 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", schreibgeschützt"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -715,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
|
||||
"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -724,52 +727,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehlermeldung: %s\n"
|
||||
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Fehlermeldung: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
|
||||
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -778,11 +781,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
|
||||
"Version."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
|
||||
@ -3179,7 +3182,7 @@ msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Zum Dokument wechseln"
|
||||
|
||||
@ -3254,7 +3257,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Geanys Installationsverzeichnis ausgeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
@ -3500,8 +3503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:188
|
||||
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die eingestellte Schriftart für den Editor ist nicht dicktengleich."
|
||||
msgstr "Die eingestellte Schriftart für den Editor ist nicht dicktengleich."
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:189
|
||||
msgid "Text will be wrongly spaced."
|
||||
|
121
po/el.po
121
po/el.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
@ -147,105 +147,105 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Η μεταγλώτιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Μεταγλώτιση"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Δημιουργία"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Δημιουργία _Όλων"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Δημιουργία _Προσαρμοσμένου Προορισμού"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Δημιουργία _Αντικειμένου"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "_Επόμενο Σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Προηγούμενο"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Καθορισμός των Περιεχομένων και Επιχειρημάτων"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Προβολή Αρχείου DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Προβολή Αρχείου PDF"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Καθορισμός Επιχειρημάτων"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Καθορισμός Επιχειρημάτων"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καθορισμός προγραμμάτων και επιλογών για μεταγλώτιση και προβολή αρχείων (La)"
|
||||
"TeX"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Δημιουργία DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Δημιουργία PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -255,80 +255,80 @@ msgstr ""
|
||||
"%e θα αντικατασταθεί με το τρέχον όνομα αρχείου χωρίς προέκταση, π.χ. "
|
||||
"test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Καθορισμός των Περιεχομένων και των Επιχειρημάτων"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Καθορισμός των εντολών για δημιουργία και εκτέλεση προγραμμάτων."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s εντολές"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Μεταγλώτιση:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Δημιουργία:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισάγετε τις προσαρμοσμένες επιλογές εδώ, όλο το εισακτέο κείμενο θα "
|
||||
"μεταφερθεί στην εντολή δημιουργίας"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το προεπιλεγμένο "
|
||||
"προορισμό"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το καθορισμένο "
|
||||
"προορισμό"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του προγράμματος προβολής"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία."
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Επαναφόρτωση"
|
||||
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)"
|
||||
@ -722,21 +722,24 @@ msgstr "Λάθος όνομα αρχείου"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", μόνο για ανάγνωση"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -745,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το "
|
||||
"αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -754,52 +757,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Μήνυμα σφάλματος: %s\n"
|
||||
"Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -808,21 +811,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από\n"
|
||||
"του τρέχοντος buffer."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Πλάτος του Tab:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο"
|
||||
@ -3401,7 +3404,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση προθέματος εγκατάστασης του Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "να μην φορτώνονται να προηγούμενα αρχεία συνεδριών"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
123
po/en_GB.po
123
po/en_GB.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 21:19+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -143,94 +143,94 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Compilation finished successfully."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Compile"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Build"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Make All"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Make Custom _Target"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Make _Object"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "_Next Error"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Previous Error"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Set Includes and Arguments"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "_View DVI File"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "V_iew PDF File"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "_Set Arguments"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Set Arguments"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "DVI creation:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "PDF creation:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "DVI preview:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "PDF preview:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -239,68 +239,68 @@ msgstr ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Set Includes and Arguments"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Set the commands for building and running programs."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s commands"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Compile:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Build:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Execute:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Build the current file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Make Custom Target"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Compile the current file with Make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Failed to execute the view program"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "No more build errors."
|
||||
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "No more build errors."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Do you really want to quit?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Reload"
|
||||
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "File %s closed."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "New file \"%s\" opened."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Could not open file %s (%s)"
|
||||
@ -683,20 +683,23 @@ msgstr "Invalid filename"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "File %s reloaded."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "File %s opened(%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", read-only"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Error renaming file."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -705,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
"remains unsaved."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -714,52 +717,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Error message: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Error saving file."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Error saving file (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "File %s saved."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" was not found."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Wrap search and find again?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No matches found for \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Do you want to reload it?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -768,20 +771,20 @@ msgstr ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
"the current buffer."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Try to resave the file?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Enter Tab Width"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
@ -3131,7 +3134,7 @@ msgstr "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Switch to Document"
|
||||
|
||||
@ -3200,8 +3203,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Print Geany's installation prefix"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Don't load the previous session's files"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
122
po/es.po
122
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 16:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Jimenez <tonificante@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -145,96 +145,96 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "La compilación terminó con éxito."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Compilar"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Construir"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Make All"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Make _Object"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Siguie_nte Error"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Error _anterior"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "_Ver Archivo DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "V_er Archivo PDF"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "_Seleccionar argumentos"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Seleccionar argumentos"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de "
|
||||
"archivos (La)TeX."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Creación de DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Creación de PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Previsualización de DVI"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Previsualización de PDF"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -244,73 +244,73 @@ msgstr ""
|
||||
"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. "
|
||||
"prueba"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "comandos de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Compilar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Construir:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Ejecución:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Compilar el archivo actual"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Make Objetivo Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
|
||||
"la herramienta make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
|
||||
"predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
|
||||
"especificado"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "No hay más errores de construción."
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "No hay más errores de construción."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea salir?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Recargar"
|
||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "El archivo %s fue cerrado."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
|
||||
@ -697,20 +697,23 @@ msgstr "Nombre de archivo invalido"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Archivo %s recargado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", sólo lectura"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Error al renombrar el archivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -719,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
|
||||
"archivo no fue guardado.n"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -728,52 +731,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Mensaje de error: %s\n"
|
||||
"El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Mensaje de error: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Error guardando archivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Error guardando archivo (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Archivo %s guardado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "no se encontró \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -782,20 +785,20 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo '%s' del disco es más reciente\n"
|
||||
"que la vista actual."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Introduzca el Ancho de Tabulación:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una "
|
||||
@ -3190,7 +3193,7 @@ msgstr "Atajos de Teclado"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Cambiar a Documento"
|
||||
|
||||
@ -3261,7 +3264,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
48
po/fi.po
48
po/fi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 18:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Harri Koskinen <reg2009@fastmonkey.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Lataa uudelleen"
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Tiedosto %s suljettu."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
|
||||
@ -682,20 +682,23 @@ msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", kirjoitussuojattu"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -704,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei "
|
||||
"tallennettu."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -713,52 +716,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Virheilmoitus: %s\n"
|
||||
"Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Virheilmoitus: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran."
|
||||
msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Ladataanko uudelleen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -767,20 +770,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
|
||||
"Geanyn muistissa oleva."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Sarkaimen leveys"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
|
||||
|
||||
@ -3195,7 +3198,6 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Tulosta Geanyn asennuspolku"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Älä lataa edellisen istunnon tiedostoja"
|
||||
|
||||
|
51
po/fr.po
51
po/fr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 12:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 00:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Moal <skateinmars@skateinmars.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Plus d'erreurs de construction."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Recharger"
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Fichier %s fermé."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
|
||||
@ -691,20 +691,23 @@ msgstr "Nom de fichier invalide"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Fichier %s rechargé."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", lecture seule"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -713,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
|
||||
"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -722,52 +725,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Message d'erreur : %s\n"
|
||||
"L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Message d'erreur : %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Fichier %s enregistré."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Recommencer la recherche ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de \"%s\" par \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -776,20 +779,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n"
|
||||
"le tampon actuel."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Largeur des tabulations"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
|
||||
|
||||
@ -3273,8 +3276,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
121
po/geany.pot
121
po/geany.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -137,161 +137,161 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -650,99 +650,102 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
"remains unsaved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
"the current buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3000,7 +3003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3067,7 +3070,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
123
po/hu.po
123
po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 23:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko <kg.kilo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
@ -145,96 +145,96 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Fordítás sikerrel lezárult."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Fordítás"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "Ö_sszeállítás"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Make mindet"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Egyedi cél készí_tése"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Cél _készítése"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Kö_vetkező hiba"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Elő_ző hiba"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Include állományok és argumentumok megadása"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "D_VI fájl megtekintése"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "PD_F fájl megtekintése"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "_Argumentumok megadása"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentumok megadása"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és "
|
||||
"megtekintéséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "DVI létrehozása:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "PDF létrehozása:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "DVI előnézet:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "PDF előnézet:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -243,72 +243,72 @@ msgstr ""
|
||||
"%f helyére a jelenlegi fájlnév kerül, pl: test_file.c\n"
|
||||
"%e helyére a fájlnév kerül, kiterjesztés nélkül, pl: test:file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s parancsok"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Fordítás:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Összeállítás:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Végrehajtás:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Jelenlegi fájl fordítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Egyedi cél készítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make "
|
||||
"parancs számára."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett "
|
||||
"célállománnyal"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a Make eszközzel"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a megjelenítő programot"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Nincs több fordítási hiba."
|
||||
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Nincs több fordítási hiba."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Ú_jraolvasás"
|
||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "%s fájl bezárva."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "\"%s\" új fájl megnyitva."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)"
|
||||
@ -692,20 +692,23 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "%s fájl újraolvasva."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", csak olvasható"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -714,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került "
|
||||
"mentésre."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -723,51 +726,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Hibaüzenet: %s\n"
|
||||
"A hiba itt történt: \"%s\" (sor: %d, oszlop: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Hibaüzenet: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "%s fájl elmentve."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" nem található."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nincs találat erre: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Újra akarja olvasni?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -776,20 +779,20 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n"
|
||||
"pufferben lévő aktuális példány."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Újra akarja menteni a fájlt?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Tabulátor szélessége"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Adja meg, hogy hány szóköz kerüljön cserére tabulátor karakterrel."
|
||||
|
||||
@ -3162,7 +3165,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "A dokumentumra kapcsol"
|
||||
|
||||
@ -3233,8 +3236,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "A Geany telepítés prefix nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "ne töltse be az előző munkamenet fájljait"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Ne töltse be az előző munkamenet fájljait"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
122
po/it.po
122
po/it.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <firebeam@usenet.eu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -148,96 +148,96 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Compilazione terminata correttamente."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Compila"
|
||||
|
||||
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Genera"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Co_mpila tutto"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Compila su _destinazione scelta"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Compila _oggetto"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Errore _successivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Errori _precedenti"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Impo_sta include e argomenti"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "_Visualizza il file DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "V_isualizza il file PDF"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "_Imposta gli argomenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Imposta gli argomenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Creazione DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Creazione PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Anteprima DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Anteprima PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -246,70 +246,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c\n"
|
||||
"%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Imposta inclusioni e argomenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Imposta i comandi per generare ed eseguire i programmi."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s comandi"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Compila:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Genera:"
|
||||
|
||||
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Esecuzione:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Compila il file corrente"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Compila su destinazione scelta"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al "
|
||||
"comando «make»."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Compila il file corrente con Make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Esecuzione del programma di visualizzazione fallita"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Ripristina"
|
||||
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "File %s chiuso."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
|
||||
@ -715,20 +715,23 @@ msgstr "Nome del file non valido"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "File %s ricaricato."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", sola lettura"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -737,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
|
||||
"file resta non salvato."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -746,52 +749,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Messaggio di errore: %s\n"
|
||||
"Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Messaggio di errore: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "File %s salvato."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" non trovato."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Ricaricare il file?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -800,20 +803,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
|
||||
"copia che si sta editando."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "File \"%s\" non trovato."
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
|
||||
@ -3226,7 +3229,7 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Passa al documento"
|
||||
|
||||
@ -3301,7 +3304,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Stampa il prefisso del percorso base dell'installazione di Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
51
po/ja.po
51
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 12:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chikahiro Masami <cmasa.z321@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "これ以上ビルドエラーはありません"
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "本当に終了しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "再読み込み(_R)"
|
||||
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "ファイル %s を閉じました"
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "新しいファイル \"%s\" を開きました"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "ファイル %s を開けません(%s)"
|
||||
@ -683,20 +683,23 @@ msgstr "無効なファイル名"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "ファイル %s を再読み込みしました"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "ファイル %s を開きました(%d%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", 読み取り専用"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "ファイル名変更中にエラー"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -705,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ファイルを UTF-8 から \"%s\" に変換するときにエラーがありました。ファイルは保"
|
||||
"存されていません。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -714,51 +717,51 @@ msgstr ""
|
||||
"エラーメッセージ: %s\n"
|
||||
"\"%s\" (行: %d, 桁: %d)でエラー"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "エラーメッセージ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "ファイル保存中にエラー"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "ファイル保存エラー(%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "ファイル %s を保存しました"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "もう一度折り返して検索しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: %d 個の \"%s\" を \"%s\" と置換しました"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "再読み込みしますか?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -767,20 +770,20 @@ msgstr ""
|
||||
"ディスク上のファイル '%s' は現在のバッファの内容より\n"
|
||||
"新しいです"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "ファイルを保存し直しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "ディスク上にファイル \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "タブの幅:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "タブ文字に置き換えられる空白の数を指定"
|
||||
|
||||
@ -3117,7 +3120,7 @@ msgstr "ショートカットキー"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "以下のショートカットキーが設定できます:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "文書に切り替える"
|
||||
|
||||
@ -3186,7 +3189,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Geanyのインストール先ディレクトリを表示"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "以前のセッションファイルを読み込みません"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
121
po/ko.po
121
po/ko.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Genany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
@ -140,94 +140,94 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "성공적으로 컴파일 완료함."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "컴파일(_C)"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "제작(_B)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Make All(_M)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Make 맞춤타겟(_T)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Make 오브젝트(_O)"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "다음 오류(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "이전 오류(_P)"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "연결파일 및 인수 설정(_S)"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> DVI(_D)"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> PDF(_P)"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "DVI 파일 보기(_V)"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "PDF 파일 보기(_i)"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "인수 지정(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "인수 설정"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr "(La)TeX 파일을 컴파일하고 보기위한 프로그램 및 옵션 설정."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "DVI 만들기:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "PDF 만들기:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "DVI 미리보기:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "PDF 미리보기:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -236,71 +236,71 @@ msgstr ""
|
||||
"%f: 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file.c\n"
|
||||
"%e: 확장자 없는 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "연결파일 및 인수 설정"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "프로그램 제작 및 실행 명령 설정."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s 명령"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "컴파일:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "제작:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "실행:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "현재 파일 컴파일"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Make: 맞춤타겟"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr "입력한 맞춤 옵션을 make 명령으로 넘겨줍니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "현재 파일 컴파일"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "프로그램 보기 실행 실패"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "프로세스 중단 실패 (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "제작오류 더이상 없음."
|
||||
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "제작오류 더이상 없음."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "정말로 끝낼까요?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "다시 열기(_R)"
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "%s 파일 닫음."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "새로운 \"%s\" 파일 열음."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s 파일 열 수 없음 (%s)"
|
||||
@ -684,21 +684,24 @@ msgstr "올바르지 않은 파일 이름"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "%s 파일 다시 불러옴."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "%s 파일 열음(%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", 읽기전용"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "파일 저장 오류."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -707,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||
"UTF-8로부터 변환이 \"%s\"에서 실패함.\n"
|
||||
" 파일 저장되지 않음."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -716,71 +719,71 @@ msgstr ""
|
||||
"오류 메시지: %s\n"
|
||||
"\"%s\"에서 오류 발생(%d행, %d열)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "오류 메시지: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "파일 저장 오류."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "%s 파일 저장 오류."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "%s 파일 저장됨."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" 없음."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "다시 처음부터 찾을까요?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" 찾을 수 없음."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: %d번 \"%s\" -> \"%s\" 바꿈."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "다시 불러올까요?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
"the current buffer."
|
||||
msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 새롭습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "다시 저장할까요?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "\"%s\"파일 없음"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "탭 너비 입력"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "탭을 몇개의 스페이스로 구성할지 입력하시오."
|
||||
|
||||
@ -3158,7 +3161,7 @@ msgstr "바로 가기"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "다음 바로 가기는 변경 가능:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환"
|
||||
@ -3226,7 +3229,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "지니 설치 폴더 prefix 출력"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "이진 세션 파일을 불러오지 않기"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
121
po/lb.po
121
po/lb.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent HOELTGEN <laurent.hoeltgen@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Letzebuergesch\n"
|
||||
@ -146,96 +146,96 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Compiléieren mat Erfolleg ofgeschloss."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Compiléiren"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Erstellen"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Make all"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Make Custom _Target"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Make _Object"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "_Nächsten Feeler"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Viregen Feeler"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Include Parameter an Argumenter uginn"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "_DVI Fichier kucken"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "_PDF Fichier kucken"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Parameter vum Programm _uginn"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Parameter vum Programm uginn"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'Programmer an d'Optiounen fir (La)TeX Fichieren ze compiléieren an ze "
|
||||
"kucken uginn"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "DVI erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "PDF erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "DVI Virschau"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "PDF Virschau"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -244,69 +244,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%f gëtt duerch den aktuellen Numm vum Fichier ersat, z.B. fichier.c\n"
|
||||
"%e gëtt duerch den aktuellen Numm ouni Endung vum Fichier ersat, z.B. fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Include Parameter an Argumenter uginn"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "D'Commanden fir Programmer ze erstellen an auszeféieren uginn"
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "Commanden fir %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Compiléieren:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Erstellen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Ausféieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Aktuellen Fichier erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Make mat eegenem Ziel"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gidd d'benotzerdefinéiert Optiounen hei an. Den ganzen Text gëtt sou un Make "
|
||||
"weiderginn."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make an mam standard Ziel erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make erstellen an en Ziel uginn"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make compiléieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Konnt den Programm fir ze betruechten net ausféieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Prozess konnt net gestoppt ginn (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Keng weider Feelermeldungen"
|
||||
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Keng weider Feelermeldungen"
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Well dier wierklech ophalen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Nei lueden"
|
||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Den Fichier %s as zou"
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Neien Fichier \"%s\" opgemaach."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Konnt den fichier %s (%s) net opmaachen"
|
||||
@ -692,20 +692,23 @@ msgstr "Den Numm vum Fichier as ongülteg"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Fichier %s nei gelueden"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Fichier %s opgemach(%d%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", schreifgeschützt"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Feeler beim ëmbenennen vum Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -714,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Et ass en Feeler geschitt beim konvertéiren vum Fichier vun UTF-8 an \"%s\". "
|
||||
"Den Fichier ass net gespäichert."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -723,52 +726,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Feelermeldung: %s\n"
|
||||
"Et as en Feeler em \"%s\" (Zeil: %d, Kolonn: %d) geschitt."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Feelermeldung: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Fichier %s gespäichert."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "D'Sich um Ufank resp. Enn vum Dokument weiderféieren?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Keng Iwwerteneestëmmung fond fir \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat."
|
||||
msgstr[1] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Wierklech nei lueden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -777,20 +780,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Den Fichier '%s' um Disque ass manner al wei\n"
|
||||
"déi Versioun déi am Moment op ass."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Probéieren den Fichier nach eng kéier ze späicheren?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Den Fichier \"%s\" konnt net fonnt gin!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Breet vun engem Tab aginn"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "D'Unzuel un Espacen aginn déi en Tab sollen ersetzen"
|
||||
|
||||
@ -3183,7 +3186,7 @@ msgstr "Tastatur Kierzel"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Déi folgend Kierzel kënnen agestallt ginn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Zum Dokument wiesselen"
|
||||
|
||||
@ -3255,7 +3258,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Den Installatiounsordner vun Geany ausginn"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Fichieren aus der Sëtzung vun virdrun net lueden"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
121
po/nl.po
121
po/nl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -142,84 +142,84 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Compilatie met succes beëindigd."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Compileren"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "B_ouwen"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Make all"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Make aangepast _doel"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Make _object"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Zoek Vor_ige"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Programma parameters instellen"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "DVI bestand weergeven"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "PDF besand weergeven"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenten instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenten instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -227,23 +227,23 @@ msgstr ""
|
||||
"bestanden.\n"
|
||||
"De bestandsnaam wordt automatisch aan het einde toegevoegd.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -253,74 +253,74 @@ msgstr ""
|
||||
"%e zal worden vervangen door de bestandsnaam zonder extensie, bijv "
|
||||
"test_bestand"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Programma parameters instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Stel de commandos in voor het bouwen en draaien van programma's."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr " commandos"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Compileer:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Bouwen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Uitvoeren:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Huidig bestand compileren"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Make aangepast doel"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het "
|
||||
"commando 'make' overgegeven."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het opgegeven doel"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Huidig bestand compileren"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Kon het weergaveprogramma niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Herladen"
|
||||
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Bestand %s gesloten."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Nieuw bestand geopend."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)"
|
||||
@ -716,21 +716,24 @@ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Bestand %s herladen."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", alleen lezen"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -740,59 +743,59 @@ msgstr ""
|
||||
"8 in \"%s\". Het bestand blijft niet opgeslagen.\n"
|
||||
"Foutmelding: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Bestand %s opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -801,21 +804,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Het bestand '%s' op de schijf is recenter als\n"
|
||||
"de huidig geopende versie."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Tabgrootte:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3379,7 +3382,7 @@ msgstr "_Sneltoetsen"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Volgende sneltoetsen zijn gedefinieert:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Schakel naar linker document"
|
||||
@ -3456,7 +3459,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
123
po/pl.po
123
po/pl.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaroslaw Foksa <jfoksa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -149,100 +149,100 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Kompilacja została ukończona pomyślnie"
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Skompiluj"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "Z_buduj"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Zbuduj _wszystko"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parame_trów"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Zbuduj _obiekt"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "_Następny błąd"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Poprzedni"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "U_stawienia budowania i kompilacji "
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Wyświetl plik DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Wyświetl plik PDF"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Ustaw argumenty"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Ustaw argumenty"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr "Ustaw programy i opcje dla kompilacji i wyświetlania plików (La)TeX."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Tworzenie DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Tworzenie PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Podgląd DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Podgląd PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -251,73 +251,73 @@ msgstr ""
|
||||
"%f zostanie zastąpione przez bieżącą nazwę pliku, np. plik_testowy.c\n"
|
||||
"%e zostanie zastąpione nazwą pliku bez rozszerzenia, np. plik_testowy"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Ustaw pliki nagłówkowe i argumenty "
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Ustaw komendy odpowiedzialne za budowanie i uruchamianie programów"
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s poleceń"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Skompiluj:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Buduj:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Wykonaj:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Kompiluje bieżący plik"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wprowadź tutaj swoje opcje, wpisany tutaj tekst jest przekazywany do "
|
||||
"polecenia make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Kompiluje bieżący plik"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić programu wyświetlającego"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania."
|
||||
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? "
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Wczytaj _ponownie"
|
||||
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Zamknięto plik %s."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)"
|
||||
@ -702,21 +702,24 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Wczytano ponownie plik %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -726,59 +729,59 @@ msgstr ""
|
||||
"zapisany.\n"
|
||||
"Komunikat błędu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Plik %s został zapisany."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" nie został znaleziony"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -787,21 +790,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n"
|
||||
"znajdujący się w bieżącym buforze."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "\"%s\" nie został znaleziony"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Szerokość tabulacji"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3284,7 +3287,7 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Poniższe skróty klawiszowe są konfigurowalne:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Przejdź do lewego dokumentu"
|
||||
@ -3357,8 +3360,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "nie wczytuj plików z poprzedniej sesji"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Nie wczytuj plików z poprzedniej sesji"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
53
po/pt_BR.po
53
po/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 12:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:46-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Não há mais erros de construção."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Deseja realmente sair?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Recarre_gar"
|
||||
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Arquivo %s fechado."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)"
|
||||
@ -690,20 +690,23 @@ msgstr "Nome de arquivo inválido"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Arquivo %s recarregado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", somente-leitura"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Erro ao renomear arquivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -712,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo "
|
||||
"permanece sem ser salvo."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -721,52 +724,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Mensagem de erro: %s\n"
|
||||
"O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Mensagem de erro: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Erro ao salvar arquivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Arquivo %s salvo."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Deseja recarregá-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -775,20 +778,20 @@ msgstr ""
|
||||
"O arquivo '%s' que está no disco é \n"
|
||||
"mais recente do que o buffer atual."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Insira a Largura do Tab:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de "
|
||||
@ -3156,7 +3159,7 @@ msgstr "Atalhos de Teclado"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Ir para o Documento "
|
||||
|
||||
@ -3227,8 +3230,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "não carregar os arquivos da sessão anterior"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Não carregar os arquivos da sessão anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
51
po/pt_PT.po
51
po/pt_PT.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkVenger\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Sem mais erros de compilação."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Reler"
|
||||
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Ficheiro %s fechado."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Novo ficheiro, \\\"%s\\\" aberto."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (%s)"
|
||||
@ -693,21 +693,24 @@ msgstr "Nome de ficheiro inválido"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Ficheiro %s recarregado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Ficheiro %s aberto(%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", só de leitura"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Erro ao guardar ficheiro."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -716,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao converter o ficheiro de UTF-8 para %s. O ficheiro não se "
|
||||
"encontra guardado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -725,52 +728,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Mensagem de erro: %s\n"
|
||||
"O erro ocorreu em \\\"%s\\\" (linha: %d, coluna: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Mensagem de erro: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Erro ao guardar ficheiro."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Erro ao guardar o ficheiro (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Ficheiro %s guardado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\\\"%s\\\" não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Terminar esta pesquisa e procurar outra vez do início?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ocorrências de \\\"%s\\\" não encontradas."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: substituída %d ocorrência de \\\"%s\\\" por \\\"%s\\\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: substituídas %d ocorrências de \\\"%s\\\" por \\\"%s\\\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Pretende recarregá-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -779,20 +782,20 @@ msgstr ""
|
||||
"O ficheiro '%s' em disco é mais recente do\n"
|
||||
"que o actualmente em memória."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Tentar guardar novamente o ficheiro?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Ficheiro \\\"%s\\\" não encontrado em disco!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Introduza a largura da tabulação"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Introduza o número de espaços a serem substituídos por uma tabulação."
|
||||
|
||||
@ -3253,8 +3256,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "não carregar os ficheiros da sessão anterior"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Não carregar os ficheiros da sessão anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
123
po/ro.po
123
po/ro.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
@ -144,96 +144,96 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Compilare terminată cu succes."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Compilează"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "Cons_truiește"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Eroarea ur_mătoare"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Eroare a_nterioră"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Stabilește includeri și argumente"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "_Vizualizează fișierul DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "V_izualizeză fișierul PDF"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "_Stabilește parametri"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Stabilește parametri"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilește programele și opțiunile pentru compilarea și vizualizarea "
|
||||
"fișierelor (La)TeX"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Creare DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Creare PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Previzualizare DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Previzualizare PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -242,71 +242,71 @@ msgstr ""
|
||||
"%f va fi înlocuit cu numele de fișier curent, i.e. test_file.c\n"
|
||||
"%e va fi înlocuit cu numele de fișier fără extensie, i.e. test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Stabilește includeri și argumente"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Stabilește comenzile pentru construirea și executarea programelor."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "Comenzi pentru %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Compilare"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Construire:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Execuție:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Compilează fișierul curent"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Compilează fișierul curent"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Execuția programului de vizualizare a eșuat."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Nu mai sunt erori de construire."
|
||||
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Nu mai sunt erori de construire."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Reîncarcă"
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Fișierul %s a fost închis."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)"
|
||||
@ -685,21 +685,24 @@ msgstr "Nume de fișier invalid"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", doar-citire"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -708,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul "
|
||||
"rămâne nesalvat."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -717,41 +720,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Mesaj de eroare: %s\n"
|
||||
"Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Mesaj de eroare: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Fișierul %s a fost salvat."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
@ -759,11 +762,11 @@ msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\""
|
||||
msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
|
||||
msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Doriți să-l reîncărcați?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -772,20 +775,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n"
|
||||
"tamponul curent."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Introduceți lățimea tabului"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab."
|
||||
@ -3182,7 +3185,7 @@ msgstr "Scurtături"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Treci la documentul din stânga"
|
||||
@ -3254,8 +3257,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Afișează prefixul de instalare al Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "nu încărca fișierele din sesiunea anterioară"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Nu încărca fișierele din sesiunea anterioară"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
51
po/ru.po
51
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 12:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 06:38+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: John Wehin <john.wehin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Ошибок сборки больше нет."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Обновить"
|
||||
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Файл '%s' закрыт."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Открыт новый файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
|
||||
@ -690,20 +690,23 @@ msgstr "Неправильное имя файла"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Файл %s обновлен."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", только чтение"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Ошибка смены имени файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -712,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не "
|
||||
"сохраненным."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -721,41 +724,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Текст ошибки: %s\n"
|
||||
"Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Текст ошибки: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Ошибка записи файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Файл %s сохранен."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "Невозможно найти \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
@ -763,11 +766,11 @@ msgstr[0] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
|
||||
msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите обновить его?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -776,20 +779,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" на диске более новый,\n"
|
||||
"чем в текущем буфере."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Попытаться сохранить файл заново?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Ширина табуляции:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
|
||||
|
||||
@ -3155,7 +3158,7 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
|
||||
|
||||
# Перейти на документ слева
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Перейти к документу"
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3230,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
51
po/sl.po
51
po/sl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 00:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 23:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec@siol.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Zares želite končati z delom?"
|
||||
|
||||
# ponovno naloži datoteko
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Ponovno odpri"
|
||||
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Datoteka %s zaprta."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
|
||||
@ -710,20 +710,23 @@ msgstr "Napačno ime datoteke"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Datoteka %s ponovno odprta."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", za branje"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -732,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
|
||||
"ostaja neshranjena."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -741,42 +744,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Sporočilo o napaki: %s\n"
|
||||
"Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Datoteka %s shranjena."
|
||||
|
||||
# Search regexp I assume for now.
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" ni bila najden."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
@ -785,11 +788,11 @@ msgstr[1] "%s: zamenjani %d pojavljanji niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
|
||||
msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
|
||||
msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -798,20 +801,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
|
||||
"trenutni pomnilnik."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Želite ponovno shraniti?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. "
|
||||
|
||||
@ -3223,8 +3226,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Izpiši Geanyjevo namestitveno predpono"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "ne naloži datotek prejšnje seje"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Ne naloži datotek prejšnje seje"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
123
po/sv.po
123
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 18:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -146,94 +146,94 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Kompileringen lyckades."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "Kompilera"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "Bygg"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Kör Make all"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Kör Make Object"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Nästa fel"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Föregående fel"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Justera inkluderingar och argument"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Visa DVI-fil"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Visa PDF-fil"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Ange argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Ange argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr "Anger program och parametrar för att kompilera och visa (La)TeX filer."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Skapa DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Skapa PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Förhandsvisa DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Förhandsvisa PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -242,69 +242,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%f kommer att ersättas med nuvarande filnamn, exempelvis test_fil.c\n"
|
||||
"%e kommer att ersättas med namn utan filändelse, exempelvis test_fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Ange inkluderingar och argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Anger kommandon för att bygga och köra program."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s kommandon"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Kompilera:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Bygg:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Exekvera:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Kompilera aktuell fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Skapa användardefinierat mål"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till "
|
||||
"Make-kommandot"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Inga fler byggfel."
|
||||
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Inga fler byggfel."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Ladda om"
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Fil %s är stängd."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
|
||||
@ -684,20 +684,23 @@ msgstr "Ogiltigt filnamn"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Fil %s laddades om"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", skrivskyddad"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Filen kunde ej döpas om."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -706,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
|
||||
"sparades inte."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -715,52 +718,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Felmeddelande: %s\n"
|
||||
"Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Felmeddelande: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Filen kunde ej sparas."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "(%s) kunde ej sparas"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Fil %s sparad."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Vill du ladda om det?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -769,20 +772,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Filen '%s' på disken är nyare än\n"
|
||||
"uvarande i editorn."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Ange Tab-bredd:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
|
||||
|
||||
@ -3148,7 +3151,7 @@ msgstr "Tangentgenvägar"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Växla till dokumentet"
|
||||
|
||||
@ -3217,8 +3220,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Visa Geany's installationsprefix"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "ladda inte förra sessionens filer"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Ladda inte förra sessionens filer"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
121
po/uk.po
121
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris Dibrov <dibrov.bor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -143,101 +143,101 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Компіляція була успішною."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Компіляція"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Побудова"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Виконати make для _усіх"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Виконати make для вказаного _файлу"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Виконати make над _об'єктом"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "_Наступна помилка"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Попередній"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "_Обрати вкладення та аргументи"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Показати файл DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Відобразити PDF файл"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Оберіть аргументи"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Оберіть аргументи"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оберіть програми та опції для компіляції та відображення файлів (La)TeX"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "створення DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "створення PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "попередній перегляд DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "попередній перегляд PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -246,75 +246,75 @@ msgstr ""
|
||||
"%f буде замінено на ім'я поточного файлу, наприклад test_file.c\n"
|
||||
"%e буде замінено на ім'я поточного файлу без розширення, наприклад test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Оберіть вкладення та аргументи"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Оберіть команду для будування та виконання програми."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s команди"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Компіляція:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Побудова:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Виконання:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Компілювати поточний файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Нетипові налаштування make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут введіть власні опції, увесь введений текст буде переданий команді make."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за "
|
||||
"замовчанням"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Компілювати поточний файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Помилка при спробі виконати відображену програму"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Більше не має помилок побудови."
|
||||
|
||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Більше не має помилок побудови."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Перезавантажити"
|
||||
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Файл %s зачинено."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Новий файл \"%s\" відкрито."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо"
|
||||
@ -701,21 +701,24 @@ msgstr "Неприпустиме ім'я файлу"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Файл %s перезавантажено."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Файл %s відкрито(%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", тільки читання"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Помилка зберігання файлу."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -724,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка під час конвертації файлу з UTF-8 у \"%s\". Файл залишено не "
|
||||
"збереженим."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -733,52 +736,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Повідомлення про помилку: %s\n"
|
||||
"Помилка виникла у \"%s\" (рядок: %d, стовпчик: %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Повідомлення про помилку: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Помилка зберігання файлу."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Помилка при збереженні файлу (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Файл %s збережено."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" не знайдено."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Повернутися до початку і шукати знову?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" не зустрічається у файлі."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"."
|
||||
msgstr[1] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно бажаєте перезавантажити його?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -787,21 +790,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Файл '%s' на жорсткому диску новіший за\n"
|
||||
"поточний буфер."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "\"%s\" не знайдено."
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Ширина абзацу:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3261,7 +3264,7 @@ msgstr "Гарячі клавіші"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Наступні гарячі клавіші були налаштовані:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Перемкнутися до документу зліва"
|
||||
@ -3334,7 +3337,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Введіть префікс встановлення Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "не завантажувати файл попередньої сесії"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
123
po/vi.po
123
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 22:42+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -141,96 +141,96 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Mới biên dịch xong."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "Biên dị_ch"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Xây dựng"
|
||||
|
||||
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Make All"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Make đích _riêng"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Make đố_i tượng"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Lỗi tiế_p"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "Lỗi t_rước"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Đặt _Gồm và Đối số"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Xem tập tin D_VI"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Xem tập t_in PDF"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "Đặ_t đối số"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Đặt đối số"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đặt các chương trình và tùy chọn để biên dịch và xem tập tin kiểu (La)TeX."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "Tạo DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "Tạo PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "Xem thử DVI:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "Xem thử PDF:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -239,69 +239,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%f\tsẽ được thay thế bằng tên tập tin hoàn toàn (v.d. tập_tin_thử.c)\n"
|
||||
"%e\tsẽ được thay thế bằng tập tin không có phần mở rộng (v.d. tập_tin_thử)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Đặt đồ gồm và đối số"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Đặt các lệnh để xây dựng và chạy chương trình."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s lệnh"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Biên dịch:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Xây dựng:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Thực hiện:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Make đích riêng"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho "
|
||||
"lệnh « make »."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến đã xác định"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời dùng Make"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Lỗi thực thi chương trình xem"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa."
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa."
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Bạn thật sự muốn thoát không?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Tải _lại"
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Tập tin %s đã được đóng."
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "Tập tin mới « %s » đã được mở."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)"
|
||||
@ -684,21 +684,24 @@ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "Tập tin %s đã được tải lại."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "Tập tin %s đã được mở (%d%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", chỉ đọc"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
@ -707,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin vẫn còn chưa "
|
||||
"được lưu."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -716,51 +719,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Thông điệp lỗi: %s\n"
|
||||
"Lỗi xảy ra ở « %s » (dòng %d, cột %d)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "Thông điệp lỗi: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "Tập tin %s đã được lưu."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -769,20 +772,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n"
|
||||
"bộ đệm hiện thời."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "Thử lưu lại tập tin ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s » trên đĩa."
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Nhập chiều rộng của khoảng tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "Hãy nhập số các dấu cách nên bị một ký tự tab thay thế."
|
||||
|
||||
@ -3155,7 +3158,7 @@ msgstr "Phím tắt"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Chuyển sang Tài liệu"
|
||||
|
||||
@ -3224,8 +3227,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "In tiền tố cài đặt của Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "đừng nạp các tập tin của phiên bản trước"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Đừng nạp các tập tin của phiên bản trước"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
msgid "Don't load terminal support"
|
||||
|
121
po/zh_CN.po
121
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 11:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Dormouse Young\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN\n"
|
||||
@ -139,94 +139,94 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "编译成功结束。"
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "编译(_C)"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "生成(_B)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "生成全部(_M)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "生成自定义目标(_T)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "生成目标文件(_O)"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "下一个错误(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "前一个错误(_P)"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "设置编译参数(_S)"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "查看DVI文件(_V)"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "查看PDF文件(_I)"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "设置参数(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "设置参数"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "DVI生成:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "PDF生成:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "DVI预览"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "PDF预览"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -235,67 +235,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n"
|
||||
"%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "设置包含和参数"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "设置生成命令并运行程序"
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s 命令"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "编译:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "生成:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "执行:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "生成当前文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "编译自定义目标"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr "在这里输入自定义参数,所有输入的文本将作为 make 命令的参数。"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "使用 Make 和缺省目标来生成当前文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "使用 Make 和特定目标来生成当前文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "使用 Make 来编译文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "执行查看程序失败"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "进程无法停止(%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "没有 生成 错误。"
|
||||
|
||||
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "没有 生成 错误。"
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "您真的要退出吗?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "重新载入(_R)"
|
||||
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "文件 %s 已关闭。"
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr "新文件 \"%s\" 已打开。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "无法打开文件 %s (%s)"
|
||||
@ -664,27 +664,30 @@ msgstr "非法文件名"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr "文件 %s 已重新载入。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ", 只读"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "重命名文件出错。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
"remains unsaved."
|
||||
msgstr "文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
@ -693,52 +696,52 @@ msgstr ""
|
||||
"出错信息: %s\n"
|
||||
"错误产生于 \"%s\" (行: %d, 列: %d)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "出错信息: %s 。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "保存文件出错。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "保存文件(%s)出错。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "文件 %s 已保存。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" 未找到。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr "要从循环查找吗?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "未找到匹配项“'%s”。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。"
|
||||
msgstr[1] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "您要重新载入吗?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
@ -747,20 +750,20 @@ msgstr ""
|
||||
"磁盘中的文件 '%s' \n"
|
||||
"比当前编辑的新。"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr "尝试重新保存文件?"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr "文件 \"%s\" 未找到!"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "输入制表符宽度"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr "输入制表符占用多少空格的宽度。"
|
||||
|
||||
@ -3056,7 +3059,7 @@ msgstr "快捷键"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "下列快捷键可定义:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "切换到文档"
|
||||
|
||||
@ -3123,7 +3126,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "打印 Geany 的安装前辍"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "不要载入上次会话文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
121
po/zh_TW.po
121
po/zh_TW.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 22:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: KoViCH <kovich.ian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -142,174 +142,174 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "編譯成功結束."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "編譯(_C)"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "建立(_B)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "建立全部"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "建立自定義目標(_t)"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "建立物件(_o)"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "找上一個(_P)"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "檢視DVI檔案"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "檢視PDF檔案"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "設定參數"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "設定參數"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "指令"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "編譯:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "建構:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "執行:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "編譯目前檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "建立自定義目標(_t)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "以建立工具和預設目標建構目前檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "以建立工具和指定目標建構目前檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "編譯目前檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "無法執行檢視程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "您真的想要離開嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
|
||||
#: ../src/treeviews.c:578
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "重新載入(_R)"
|
||||
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New file \"%s\" opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
|
||||
#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (%s)"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案%s(%s)"
|
||||
@ -675,101 +675,104 @@ msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
msgid "File %s reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1311
|
||||
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
|
||||
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
|
||||
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
|
||||
#: ../src/document.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s opened(%d%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1313
|
||||
#: ../src/document.c:1316
|
||||
msgid ", read-only"
|
||||
msgstr ",唯讀"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1509
|
||||
#: ../src/document.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error renaming file."
|
||||
msgstr "儲存檔案時出現錯誤."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1584
|
||||
#: ../src/document.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
|
||||
"remains unsaved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1606
|
||||
#: ../src/document.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error message: %s\n"
|
||||
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1611
|
||||
#: ../src/document.c:1614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error message: %s."
|
||||
msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
|
||||
#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
|
||||
msgid "Error saving file."
|
||||
msgstr "儲存檔案時出現錯誤."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1771
|
||||
#: ../src/document.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file (%s)."
|
||||
msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1796
|
||||
#: ../src/document.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s saved."
|
||||
msgstr "檔案%s已儲存."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1929
|
||||
#: ../src/document.c:1932
|
||||
msgid "Wrap search and find again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
|
||||
#: ../src/search.c:1689
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No matches found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "找不到符合「%s」的內容."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
|
||||
#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2865
|
||||
#: ../src/document.c:2868
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2866
|
||||
#: ../src/document.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
|
||||
"the current buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2887
|
||||
#: ../src/document.c:2890
|
||||
msgid "Try to resave the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2888
|
||||
#: ../src/document.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4284
|
||||
#: ../src/editor.c:4288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Tab字符寬度:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4285
|
||||
#: ../src/editor.c:4289
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3247,7 +3250,7 @@ msgstr "快速捷徑鍵(_K)"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "切換到左邊文件"
|
||||
@ -3324,7 +3327,7 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "不要載入前一作業階段的檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user