Minor update of po files for string freeze

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@4948 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2010-05-23 08:08:49 +00:00
parent d2f7a26bd9
commit 153322997b
31 changed files with 2881 additions and 2728 deletions

181
po/ast.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:14+0100\n"
"Last-Translator: maacub <maacub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@ -175,85 +175,85 @@ msgstr "Fallu _Previu"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Configurar comandos de compilación"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Construyir el ficheru actual"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu especificáu"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar el ficheru actual con Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "El procesu nun pudo ser deteníu (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Nun hai más fallos de construción."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Elementu"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Directoriu de trabayu"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Llimpio"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s Comandos"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "Ensin triba de ficheru"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Fallu n'espresión regular"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Comandos de non triba de ficheru"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Nota: Elementu 2 abre un diálogu y amesta la rempuesta al comandu."
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Comandos d'execución"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -262,44 +262,44 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p son sustituyíes nel comandu y campos de direutoriu, mira'l "
"manual pa más detalles."
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Configurar comandos de compilación"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Construyir"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make Oxe_tivu Personalizáu"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "_Configurar Comandos del menú de compilación"
@ -314,7 +314,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Ficheru %d guardáu."
msgstr[1] "Ficheros %d guardaos."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@ -628,17 +628,17 @@ msgstr "Otros:"
msgid "File %s closed."
msgstr "El ficheru %s foi zarráu."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuevu ficheru \"%s\" abiertu."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Non se pudo abrir el ficheru %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -653,12 +653,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "El ficheru \"%s\" non ye %s válidu."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -666,30 +666,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"El ficheru \"%s\" non parez ser de testu o la codificación non ye sofitada."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulación y espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Configura'l mou d'indentación de %s pa %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheru invalidu"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Ficheru %s recargáu."
@ -697,20 +697,20 @@ msgstr "Ficheru %s recargáu."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Ficheru %s abiertu(%d%s)"
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo llectura"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fallu renomando'l ficheru."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Ocurrió un fallu mientres se convertía'l ficheru dende UTF-8 en \"%s\". El "
"ficheru non foi guardáu.n"
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -728,52 +728,52 @@ msgstr ""
"Mensax de fallu: %s\n"
"El fallu ocurrió en \"%s\" (llinia: %d, columna: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensax de fallu: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Fallu guardando ficheru."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fallu guardando ficheru (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Ficheru %s guardáu."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "non s'atopó \"%s\"."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "¿Volver al entamu y guetar de nueves?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Non s'atoparon coincidencies pa \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: reemplazada %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: reemplazado %d ocurrencies de \"%s\" con \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quies recargalu?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -782,11 +782,11 @@ msgstr ""
"El ficheru '%s' del discu ye más reciente\n"
"que la vista actual."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Ficheru \"%s\" non foi atopáu nel discu!"
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Empaquetar la barra de ferramientes nel menú p'aforrar espaciu vertical"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar la Barra de Ferramientes"
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Inxertar fecha"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construyir"
@ -3326,11 +3326,11 @@ msgstr "Los siguientes ataxos de tecláu son configurables:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Camudar a Documentu"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Escribe equí lo que quies, úsalo como nota o borrador"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Fallu al cargar un o más ficheros de la sesión."
@ -3489,15 +3489,20 @@ msgstr "Ficheros de configuración recargaos."
msgid "Status messages"
msgstr "Mensaxes d'estáu"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Copi_ar Too"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Anubrir Ventanu de Mensaxes"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4451,11 +4456,11 @@ msgstr "Decrementar sangría"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Incrementar sangría"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Guetar el testu ingresáu nel ficheru actual"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Saltar al númberu de llínia introducíu"
@ -4475,39 +4480,39 @@ msgstr "Imprentar documentu"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Sustituyir el testu nel documentu actual"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Criar un ficheru nuevu"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Criar un ficheru nuevu dende plantilla"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Abrir un ficheru existente"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr "Abrir ficheru reciente"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Escoyer más aiciones de compilación"
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Dir a"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separador ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4515,11 +4520,11 @@ msgstr ""
"Esbillar elementos p'amosalos na barra de ferramientes. Los elementos pueden "
"reordenase n'arrastrándolos y desafitándolos."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Elementos Disponibles"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elementos Amosaos"
@ -4695,19 +4700,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Configurar Formatu de Fecha Personalizáu"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleicionar Carpeta"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Seleicionar Ficheru"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Guardar Too"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Zarrar Too"
@ -4971,19 +4976,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Constructor de triba GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Criar Cla_s"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Clas _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Clas _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Clas _C++"

180
po/be.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Yura Siamashka <yurand2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -173,85 +173,85 @@ msgstr "Папярэдняя памылка"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Усталяваць каманды будоўлі"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Будаваць цяперашні файл"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і мэту зборкі па змоўку"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і указаную мэту"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Памылак будоўлі больш няма."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr "Усталяваць надпіс элемента меню"
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Каманда"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Працоўная дырэкторыя"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Пстрыкніце для ўсталявання надпісу элемента меню"
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s Каманды"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "Без тыпа файла"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Памылка ў сталым выразе:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Каманды не звязаныя з тыпам файлаў"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Заўвага: Элемент 2 адчыняе дыялог і дадае адказ да каманды."
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Выканаць каманды"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -260,44 +260,44 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p замяняюцца ў камандзе і дырэкторыі, глядзі даведку для "
"дэталяў."
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Усталяваць каманды будоўлі"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "Кампіляваць"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Пабудаваць"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "Выканаць"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Будаваць аб'ект"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "Зрабіць"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Будаваць усе"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Усталяваць каманды меню пабудовы"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr[0] "%d файл захаваны."
msgstr[1] "%d файла захавана."
msgstr[2] "%d файлаў захавана."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Загрузіць зноў"
@ -623,17 +623,17 @@ msgstr "Іншыя:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Файл %s зачынены."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -648,12 +648,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -661,30 +661,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Прабелы"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Укладкі"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Адступы і прабелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматавання для %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Благое імя файла"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файл %s загружаны зноў."
@ -692,20 +692,20 @@ msgstr "Файл %s загружаны зноў."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", толькі чытаць"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Памылка пры перамяшчэнні файла."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Адбылася памылка пры пераўтварэнні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
"незахаваным."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -723,41 +723,41 @@ msgstr ""
"Паведамленне памылкі: %s\n"
"Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Памылка пры захаванні файла."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Памылка пры захаванні файла (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Файл %s захаваны."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" не знайдзён."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@ -765,11 +765,11 @@ msgstr[0] "%s: зменены %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
msgstr[1] "%s: зменена %d выпадкі \"%s\" на \"%s\"."
msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -778,11 +778,11 @@ msgstr ""
"Файл '%s' на дыску больш новы чым\n"
"цяперашні буфер."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr "Зачыніць без захавання"
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыску! Паспрабаваць перазахаваць файл?"
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Далучыць панэль прыладаў да меню каб захаваць больш вертыкальнага месца"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Наладзіць панэль прыладаў"
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Уставіць дату"
msgid "Settings"
msgstr "Наладкі"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Убраць індыкатары памылак"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Пабудаваць"
@ -3284,11 +3284,11 @@ msgstr "Наступныя камбінацыі клавіш можна нала
msgid "Switch to Document"
msgstr "Пераключыцца да дакумента"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак."
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі"
@ -3442,15 +3442,19 @@ msgstr "Файлы наладкі загружаны зноў."
msgid "Status messages"
msgstr "Статус паведамленні"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
msgid "C_opy"
msgstr "Капіяваць"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Капіяваць усе"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Схаваць акно паведамленняў"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Немагчыма знайсці файл '%s' па цяперашнім шляху дакумента."
@ -4401,11 +4405,11 @@ msgstr "Зменшыць адступ"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Павялічыць адступ"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Знайсці уведзены тэкст у цяперашнім файле"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Перайсці да ўведзенага радка"
@ -4425,39 +4429,39 @@ msgstr "Друкаваць дакумент"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Замяніць тэкст у цяперашнім дакуменце"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Стварыць новы файл"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Стварыць новы файл з шаблона"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Адчыніць існуючы файл"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr "Адчыніць нядаўні файл"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Выбраць больш дзеянняў будоўлі."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Перайсці"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Межавальнік"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Межавальнік ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4465,11 +4469,11 @@ msgstr ""
"Вылучыце прылады для панелі прыладаў. Прылады можна перапарадкаваць "
"выкарыстоўваючы перацягванне"
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Даступныя элементы"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Паказаныя рэчы"
@ -4645,19 +4649,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Усталяваць свой фармат даты"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Вылучыць дырэкторыю"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Вылучыць файл"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Захаваць усё"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Зачыніць усё"
@ -4911,19 +4915,19 @@ msgstr "Ці сінглтон"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Канструктар GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Стварыць клас"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "C++ клас"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "GTK+ клас"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
msgid "_PHP Class"
msgstr "PHP клас"

181
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Atanas Beloborodov <nasko@cod3r.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -183,141 +183,141 @@ msgstr "_Предишна грешка"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Задайте потребителски команди"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Компилирай текущия файл"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Компилирай текущия файл"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Няма повече грешки при построяването."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Надпис"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (в директорията: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Компилатор"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr " команди"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Задай _тип на файла"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Редовни изрази за _Grep"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Задайте потребителски команди"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Задайте потребителски команди"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Компилирай"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Построй"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Изпълни:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Направи потребителска _Цел"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Направи _Обект (Object)"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Направи всички (make)"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Задайте потребителски команди"
@ -333,7 +333,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Запазих файла %s."
msgstr[1] "Запазих файла %s."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареди"
@ -648,17 +648,17 @@ msgstr "Други:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Затворих файла %s."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Отворих новия файл %s."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -673,12 +673,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Файлът %s не е валиден/а/о %s"
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -686,32 +686,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr "Namespaces"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Под-прозорци"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "_Замени табулациите с интервали"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Режим на автоматичния отстъп:"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправилно име на файл"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файлът %s е презареден."
@ -719,21 +719,21 @@ msgstr "Файлът %s е презареден."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Отворих файла %s(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", само за четене"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "Грешка при записването на файла."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"бъде запазен.\n"
"Съобщение на грешката: %s\n"
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -752,52 +752,52 @@ msgstr ""
"Съобщение за грешка: %s\n"
"Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Грешка при записването на файла."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Запазих файла %s."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Не успях да намеря %s."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"."
msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Искате ли да го презаредите?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -806,11 +806,11 @@ msgstr ""
"Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n"
"този в паметта."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Не успях да намеря %s."
@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Покажи _лентата с инструменти"
@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Вмъкни дата"
msgid "Settings"
msgstr "Раздел"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Тър_си"
@ -3484,7 +3484,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Премахни бележките за _грешка"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Построй"
@ -3546,11 +3546,11 @@ msgstr "Следните клавишни комбинации са опреде
msgid "Switch to Document"
msgstr "Превключи към левия документ"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове"
@ -3716,16 +3716,21 @@ msgstr "Не успях да компилирам."
msgid "Status messages"
msgstr "Съобщения за състоянието"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Дружество:"
#: ../src/msgwindow.c:533
#, fuzzy
msgid "Copy _All"
msgstr "_Затвори Всички"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа."
@ -4723,11 +4728,11 @@ msgstr "Намали отстъпа"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Увеличи отстъпа"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Намери въведения текст в текуция файл"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Прескача до въведения ред."
@ -4750,53 +4755,53 @@ msgstr "XML документ"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Създай нов файл"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Създай нов файл"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Отвори съществуващ файл"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Отвори избрания файл"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Няма повече грешки при построяването."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Прескочи до ред"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "<b>Покажи</b>"
@ -4977,20 +4982,20 @@ msgstr "C++·STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Задайте потребителски формат за дата"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Изберете папка"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Изберете файл"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Запази _всички"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "_Затвори Всички"
@ -5284,22 +5289,22 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Конструктор тип GTK+ "
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
#, fuzzy
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "С_ъздай"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
msgstr "Класове"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Класове"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Класове"

181
po/ca.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Toni Garcia-Navarro <topi@elpiset.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -177,137 +177,137 @@ msgstr "Error _Anterior"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Indica Ordre Pròpia"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Compila el fitxer"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compila el fitxer actual amb l'eina Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "No es pot aturar el procés (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "No hi ha més errors de compilació."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "_Directori:"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compilador"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s ordres"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Indica el _Tipus del Fitxer"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Grep amb expressions regulars"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Indica Ordre Pròpia"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Indica Ordre Pròpia"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compila"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Munta"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Execució:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "M_ake..."
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Munta-ho _Tot"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Indica Ordre Pròpia"
@ -323,7 +323,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "S'ha desat el fitxer %s."
msgstr[1] "S'ha desat el fitxer %s."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "A_ctualitza"
@ -630,17 +630,17 @@ msgstr "Altres:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Fitxer %s tancat."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -655,12 +655,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -669,30 +669,30 @@ msgstr ""
"El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està "
"suportada."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacions"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulacions i Espais"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Activant mode de sagnat %s per a %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer invàlid"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s."
@ -700,20 +700,20 @@ msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", només lectura"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "S'ha produït un error en renomenar el fitxer."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en convertir el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no "
"s'ha desat."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -731,52 +731,52 @@ msgstr ""
"Missatge d'error: %s\n"
"Error en \"%s\" (línia: %d, columna: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Missatge d'error: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "No s'ha trobat \"%s\""
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No s'ha trobat '%s'."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: S'ha reemplaçat %d coincidència de \"%s\" amb \"%s\"."
msgstr[1] "%s: S'han reemplaçat %d coincidències de \"%s\" amb \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Voleu actualitzar-la?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -785,11 +785,11 @@ msgstr ""
"El fitxer '%s' al disc és més recent que\n"
"l'actual en memòria."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "No s'ha trobat \"%s\" al disc!"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Empaqueta la barra d'eines al menú principal per estalviar espai vertical"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "_Personalitza la Barra d'Ei_nes"
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "Insereix la data"
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@ -3289,7 +3289,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Suprimeix els _Indicadors d'Error"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Munta"
@ -3345,11 +3345,11 @@ msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Canvia al Document"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Escriviu el que vulgueu, es pot usar com a bloc d'anotacions"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió."
@ -3506,15 +3506,20 @@ msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració."
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copia"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "_Copia-ho Tot"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Amaga la Finestra de Missatges"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Elimina tots els indicadors d'error del document."
@ -4468,11 +4473,11 @@ msgstr "Redueix el sagnat"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Incrementa el sagnat"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Cerca el text al fitxer"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Vés al número de línia introduït"
@ -4492,42 +4497,42 @@ msgstr "Imprimeix el document"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Reemplaça el text en el document actual"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Crea un nou fitxer"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Crea un nou fitxer"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Obre un fitxer existent"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "No hi ha més errors de compilació."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Vés a"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separador ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4535,11 +4540,11 @@ msgstr ""
"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser "
"ordenats arrossegant-los."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Elements Disponibles"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elements Mostrats"
@ -4715,19 +4720,19 @@ msgstr "STL de C++"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Especifica el Format de Data Propi"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecciona Directori"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Selecciona Fitxer"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Desa-ho Tot"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Tanca-ho Tot"
@ -4994,19 +4999,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Tipus de constructor GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Crea Cla_sse"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Classe _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Classe _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Classe _C++"

182
po/cs.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Karel Kolman <kolmis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -187,137 +187,137 @@ msgstr "_Předchozí chyba"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Nastavit vlastní příkazy"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Sestavit aktuální soubor"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Žádné další chyby sestavení."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "_Adresář:"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Překladač"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Příkazy pro %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Nastavit _typ souboru"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulární výrazy _grepu"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Nastavit vlastní příkazy"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Nastavit vlastní příkazy"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Přeložit"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "S_estavit"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Spustit"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make _vlastní cíl"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _objekt"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Nastavit vlastní příkazy"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr[0] "Soubor %s uložen."
msgstr[1] "Soubor %s uložen."
msgstr[2] "Soubor %s uložen."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Znovu načíst soubo_r"
@ -642,17 +642,17 @@ msgstr "Ostatní:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Soubor %s uzavřen."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -668,12 +668,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -682,30 +682,30 @@ msgstr ""
"Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho "
"kódování."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Mezery"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabelátory a mezery"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Soubor %s znovu načten."
@ -713,20 +713,20 @@ msgstr "Soubor %s znovu načten."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", jen pro čtení"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Chyba při přejmenování souboru."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -734,7 +734,7 @@ msgid ""
msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen."
# Lze přeložit také "Chybová zpráva".
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -743,41 +743,41 @@ msgstr ""
"Chybové hlášení: %s\n"
"Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Chybová zpráva: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Chyba při ukládání souboru."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Soubor %s uložen."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" nebyl nalezen."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@ -785,11 +785,11 @@ msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"."
msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"."
msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Chcete ho znovu načíst?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -798,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Soubor '%s' na disku je novější než\n"
"aktuální otevřený."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen!"
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Připojit panel nástrojů k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů"
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Vložit datum"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@ -3301,7 +3301,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Odstranit _indikátory chyb"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Sestavit"
@ -3357,11 +3357,11 @@ msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Přepnout na dokument"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
@ -3515,15 +3515,21 @@ msgstr "Konfigurační soubory přenačteny."
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
#: ../src/msgwindow.c:530
# Původní nepřesný překlad: "Společnost:".
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopírovat _vše"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Skrýt okno zpráv"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Odstranění všech indikátorů chyb v aktuálním dokumentu"
@ -4483,11 +4489,11 @@ msgstr "Zmenšit odsazení"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Zvětšit odsazení"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Přejít na zadané číslo řádku"
@ -4507,42 +4513,42 @@ msgstr "Tisknout dokument"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Nahradit text v aktuálním dokumentu."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Otevřít existující soubor"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Otevřít zvolený soubor"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Žádné další chyby sestavení."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Přejít na"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Oddělovač ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4550,11 +4556,11 @@ msgstr ""
"Vyberte položky k zobrazení v panelu nástrojů. Položky mohou být seřazeny "
"přetahováním."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Položky k dispozici"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Zobrazené položky"
@ -4732,19 +4738,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Nastavit vlastní formát data"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Uložit vš_e"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Zavřít vše"
@ -5008,19 +5014,19 @@ msgstr "Singletony"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ typ konstruktoru"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "_Vytvořit třídu"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ třída"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ třída"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ třída"

180
po/de.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -181,87 +181,87 @@ msgstr "_Vorheriger Fehler"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
"Kommandos an"
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -270,44 +270,44 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
"- Details gibt es in der Dokumentation."
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@ -322,7 +322,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@ -633,17 +633,17 @@ msgstr "Andere:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -658,12 +658,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -672,30 +672,30 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
"wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@ -703,20 +703,20 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -734,52 +734,52 @@ msgstr ""
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -788,11 +788,11 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr ""
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
"Platz zu sparen."
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Datum einfügen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@ -3342,12 +3342,12 @@ msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@ -3511,15 +3511,19 @@ msgstr "Einstellungen erneut geladen."
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopieren"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopieren"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4482,11 +4486,11 @@ msgstr "Einzug verringern"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Einzug erhöhen"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Springt zur angegebenen Zeile"
@ -4506,39 +4510,39 @@ msgstr "Dokument drucken"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Text im aktuellen Dokument ersetzen"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Legt eine neue Datei an"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Eine Datei aus Vorlage erstellen"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr "Eine letzte Datei öffnen"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Weitere Aktionen wählen"
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Gehe zu"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "---- Trenner ----"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4546,11 +4550,11 @@ msgstr ""
"Wählt die Symbole, die in der Werkzeugliste angezeigt werden. Die Symbole "
"können per Maus in die richtige Position verschoben werden."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Vorhandene Einträge"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Angezeigte Einträge"
@ -4726,19 +4730,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Alle schließen"
@ -5002,19 +5006,19 @@ msgstr "Singleton"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+-Konstruktor Typ"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Klasse _erstellen"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++-Klasse"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+-Klasse"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
msgid "_PHP Class"
msgstr "_PHP-Klasse"

181
po/el.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@ -182,146 +182,146 @@ msgstr "_Προηγούμενο"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το προεπιλεγμένο "
"προορισμό"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το καθορισμένο "
"προορισμό"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
#, fuzzy
msgid "No more build errors."
msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (στο φάκελο: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Μεταγλωτιστής"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s εντολές"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Μεταγλώτιση"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Build"
msgstr "_Δημιουργία"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Εκτέλεση:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Δημιουργία _Προσαρμοσμένου Προορισμού"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Δημιουργία _Αντικειμένου"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Δημιουργία:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Δημιουργία _Όλων"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών"
@ -337,7 +337,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
msgstr[1] "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
@ -656,17 +656,17 @@ msgstr "Άλλοι:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -696,31 +696,31 @@ msgstr ""
"Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η "
"κωδικοποίηση του αρχείου."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Κενά"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Ετικέτες"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Λάθος όνομα αρχείου"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε."
@ -728,21 +728,21 @@ msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", μόνο για ανάγνωση"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το "
"αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -760,52 +760,52 @@ msgstr ""
"Μήνυμα σφάλματος: %s\n"
"Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"."
msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -814,11 +814,11 @@ msgstr ""
"Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από\n"
"του τρέχοντος buffer."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε."
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων"
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
msgid "Settings"
msgstr "Ενότητες"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "_Αναζήτηση"
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Δημιουργία"
@ -3518,13 +3518,13 @@ msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογί
msgid "Switch to Document"
msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/"
"πίνακα μηνυμάτων"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας."
@ -3680,16 +3680,21 @@ msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης."
msgid "Status messages"
msgstr "Μηνύματα κατάστασης λειτουργίας"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: ../src/msgwindow.c:533
#, fuzzy
msgid "Copy _All"
msgstr "_Κλείσιμο Όλων"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Απόκρυψη παράθυρου μηνυμάτων"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Απομακρύνει όλους τους δείκτες σφάλματος στο τρέχον έγγραφο."
@ -4664,11 +4669,11 @@ msgstr "Μείωση εσοχής"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr " Βρείτε το εισακτέο κείμενο στο τρέχον αρχείο"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Μετάβαση στον εισακτέο αριθμό γραμμής."
@ -4691,53 +4696,53 @@ msgstr "Έγγραφο XML"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Εμφάνιση"
@ -4914,20 +4919,20 @@ msgstr ""
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Ρύθμιση Προσαρμοσμένης Διάταξης Ημερομηνίας"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή Φακέλου"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Επιλογή Αρχείου"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Αποθήκευση Ό_λων"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "_Κλείσιμο Όλων"
@ -5214,21 +5219,21 @@ msgstr "Σίνγκλετον"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Δημιουργία Κλά_σης"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
msgstr "C++ Κλάση"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "GTK+ Κλάση"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "C++ Κλάση"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 21:19+1000\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -176,137 +176,137 @@ msgstr "_Previous Error"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Set Custom Commands"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Build the current file"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Build the current file with Make and the default target"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Build the current file with Make and the specified target"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compile the current file with Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Process could not be stopped (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "No more build errors."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "Directory:"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compiler"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s commands"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Set File_type"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Grep regular expressions"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Set Custom Commands"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Set Custom Commands"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compile"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Build"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Execute:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Set Custom Commands"
@ -322,7 +322,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "File %s saved."
msgstr[1] "File %s saved."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
@ -633,17 +633,17 @@ msgstr "Other:"
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s closed."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "New file \"%s\" opened."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Could not open file %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -658,12 +658,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "The file \"%s\" is not valid %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -672,30 +672,30 @@ msgstr ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Spaces"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabs and Spaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setting %s indentation mode for %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Invalid filename"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s reloaded."
@ -703,20 +703,20 @@ msgstr "File %s reloaded."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s opened(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", read-only"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error renaming file."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -734,52 +734,52 @@ msgstr ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Error message: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Error saving file."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error saving file (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s saved."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" was not found."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Wrap search and find again?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No matches found for \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Do you want to reload it?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -788,11 +788,11 @@ msgstr ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "File \"%s\" was not found on disk!"
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "_Append Toolbar to the Menu"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Customise Toolbar"
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "Insert date"
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Search"
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Remove Error _Indicators"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Build"
@ -3339,11 +3339,11 @@ msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Switch to Document"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Failed to load one or more session files."
@ -3499,15 +3499,20 @@ msgstr "Configuration files reloaded."
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copy"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Copy _All"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Hide Message Window"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Removes all error indicators in the current document."
@ -4452,11 +4457,11 @@ msgstr "Decrease indentation"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Increase indentation"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Find the entered text in the current file"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Jump to the entered line number"
@ -4476,42 +4481,42 @@ msgstr "Print document"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Replace text in the current document"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Create a new file"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Create a new file"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Open an existing file"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Open selected file"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "No more build errors."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Goto"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separator ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4519,11 +4524,11 @@ msgstr ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Available Items"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Displayed Items"
@ -4699,19 +4704,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Set Custom Date Format"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Select Folder"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Select File"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Save All"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Close All"
@ -4977,19 +4982,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ constructor type"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Create Cla_ss"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ Class"

181
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Lucas Vieites <lucasvieites@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -173,85 +173,85 @@ msgstr "Error _anterior"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Establecer comando_s de construcción"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Construir el archivo actual"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "No hay más errores de construcción."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Elem."
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú"
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Comandos de %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "tipo desconocido"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular de error:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ejecutar comandos"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -260,45 +260,45 @@ msgstr ""
"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
"directorios. Consulte el manual para más información."
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Establecer los comandos de construcción"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
#, fuzzy
msgid "_Compile"
msgstr "Compilar"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Con_struir"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Compilar _objeto"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Compilar"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Compilar todo"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
@ -313,7 +313,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d archivo guardado."
msgstr[1] "%d archivos guardados."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@ -628,17 +628,17 @@ msgstr "Otros:"
msgid "File %s closed."
msgstr "El archivo «%s» ha sido cerrado."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -653,12 +653,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -666,30 +666,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulaciones y espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Archivo %s recargado."
@ -697,20 +697,20 @@ msgstr "Archivo %s recargado."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo lectura"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error al renombrar el archivo."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El "
"archivo no fue guardado."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -728,52 +728,52 @@ msgstr ""
"Mensaje de error: %s\n"
"El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se ha encontrado «%s»."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -782,11 +782,11 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
"que la vista actual."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr ""
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
"vertical"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Insertar fecha"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Borrar _indicadores de errores"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construir"
@ -3329,11 +3329,11 @@ msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Cambiar a documento"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como panel de notas o borrador"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión."
@ -3495,15 +3495,20 @@ msgstr "Archivos de configuración recargados."
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Copi_ar todo"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ocultar ventana de mensajes"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "No se encontró el archivo «%s», probando la ruta del documento actual."
@ -4458,11 +4463,11 @@ msgstr "Decrementar sangría"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Incrementar sangría"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Buscar el texto introducido en el archivo actual"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Saltar al número de línea introducido"
@ -4482,39 +4487,39 @@ msgstr "Imprimir documento"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Reemplazar texto en el documento actual"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Crear un archivo nuevo"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Crear un archivo nuevo a partir de una plantilla"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Abrir un archivo existente"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr "Abrir un archivo reciente"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Elegir más acciones de construcción"
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separador ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4522,11 +4527,11 @@ msgstr ""
"Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de tareas. Estos "
"elementos se pueden reordenar arrastrando y soltándolos"
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Elementos disponibles"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elementos mostrados"
@ -4702,19 +4707,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Establecer formato de fecha personalizado"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Guardar _todo"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "C_errar todo"
@ -4986,19 +4991,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Constructor de tipo GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Crear cla_se"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Clase _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Clase _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Clase _C++"

181
po/fi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Harri Koskinen <reg2009@fastmonkey.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
@ -179,137 +179,137 @@ msgstr "_Edellinen virhe"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (kansiossa %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kääntäjä"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s komennot"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Käännä"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "K_oosta"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Suorita:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Koosta o_lio"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Koosta k_aikki"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
@ -325,7 +325,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Tiedosto %s tallennettu."
msgstr[1] "Tiedosto %s tallennettu."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudelleen"
@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "Muu:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Tiedosto %s suljettu."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -658,12 +658,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -671,30 +671,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Välilyönnit"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Sarkaimet"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
@ -702,20 +702,20 @@ msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", kirjoitussuojattu"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei "
"tallennettu."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -733,52 +733,52 @@ msgstr ""
"Virheilmoitus: %s\n"
"Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Virheilmoitus: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran."
msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ladataanko uudelleen?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -787,11 +787,11 @@ msgstr ""
"Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
"Geanyn muistissa oleva."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Lisää päiväys"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Koosta"
@ -3332,11 +3332,11 @@ msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Siirry asiakirjaan"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui."
@ -3490,15 +3490,20 @@ msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen."
msgid "Status messages"
msgstr "Tilaviestit"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopioi"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "_Kopioi kaikki"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Piilota viesti-ikkuna"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4442,11 +4447,11 @@ msgstr "Vähennä sisennystä"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Kasvata sisennystä"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Etsi kentän teksti nykyisestä tiedostosta"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Siirry kenttään syötetylle riville"
@ -4466,42 +4471,42 @@ msgstr "Tulosta tiedosto"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Avaa valittu tiedosto"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Siirry"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Erotin ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4509,11 +4514,11 @@ msgstr ""
"Valitse työkalupalkissa näytettävät kohteet. Niitä voi järjestellä "
"raahaamalla ja pudottamalla."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Saatavilla olevat kohteet"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Näytetyt kohteet"
@ -4689,19 +4694,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Päivämäärän muotoilu"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna _kaikki"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
@ -4965,19 +4970,19 @@ msgstr "Ainokaiset"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+-muodostintyyppi"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "_Luo luokka"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++-luokka"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+-luokka"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++-luokka"

181
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Moal <skateinmars@skateinmars.net>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -180,137 +180,137 @@ msgstr "_Erreur précédente"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Définir les commandes personnalisées"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Construit le fichier courant"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compile le fichier courant avec make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Plus d'erreurs de construction."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "_Dossier :"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compilateur"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Commandes pour %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Définir le _type de fichier"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expressions régulières de _Grep"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Définir les commandes personnalisées"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Définir les commandes personnalisées"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compiler"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Const_ruire"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Exécuter :"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make :"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Définir les commandes personnalisées"
@ -326,7 +326,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Fichier %s enregistré."
msgstr[1] "Fichier %s enregistré."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
@ -638,17 +638,17 @@ msgstr "Autres :"
msgid "File %s closed."
msgstr "Fichier %s fermé."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -663,12 +663,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -677,30 +677,30 @@ msgstr ""
"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
"pas supporté."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fichier %s rechargé."
@ -708,20 +708,20 @@ msgstr "Fichier %s rechargé."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", lecture seule"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -739,52 +739,52 @@ msgstr ""
"Message d'erreur : %s\n"
"L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Message d'erreur : %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fichier %s enregistré."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Recommencer la recherche ?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de \"%s\" par \"%s\"."
msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr ""
"Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n"
"le tampon actuel."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!"
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en "
"hauteur"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Insérer la date"
msgid "Settings"
msgstr "Préférences"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construire"
@ -3400,13 +3400,13 @@ msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Basculer vers le document"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
"notes"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
@ -3570,15 +3570,20 @@ msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
msgid "Status messages"
msgstr "Messages de statut"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copier"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "To_ut copier"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
@ -4543,11 +4548,11 @@ msgstr "Diminuer l'indentation"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Augmenter l'indentation"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Se rendre à la ligne choisie"
@ -4567,42 +4572,42 @@ msgstr "Imprimer le document"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Remplacer le texte dans le document courant"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Ouvrir un fichier existant"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Plus d'erreurs de construction."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Aller à"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Séparateur ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4610,11 +4615,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils. Les éléments "
"peuvent être réordonnés par glisser-déposer."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Outils disponibles"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Outils affichés"
@ -4792,19 +4797,19 @@ msgstr "STL C++"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Choisir un dossier"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Choisir un fichier"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Tout enregistrer"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Tout fermer"
@ -5073,19 +5078,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Type de constructeur GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Créer une cla_sse"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Classe _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Classe _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Classe _C++"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -165,129 +165,129 @@ msgstr ""
msgid "_Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr ""
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr ""
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr ""
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr ""
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr ""
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr ""
@ -302,7 +302,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr ""
@ -595,17 +595,17 @@ msgstr ""
msgid "File %s closed."
msgstr ""
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -616,42 +616,42 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr ""
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr ""
@ -659,90 +659,90 @@ msgstr ""
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr ""
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr ""
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr ""
@ -3152,11 +3152,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch to Document"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
@ -3302,15 +3302,19 @@ msgstr ""
msgid "Status messages"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
msgid "C_opy"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4216,11 +4220,11 @@ msgstr ""
msgid "Increase indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr ""
@ -4240,49 +4244,49 @@ msgstr ""
msgid "Replace text in the current document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
@ -4454,19 +4458,19 @@ msgstr ""
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr ""
@ -4714,19 +4718,19 @@ msgstr ""
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
msgid "_PHP Class"
msgstr ""

181
po/gl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 03:03+0100\n"
"Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -176,85 +176,85 @@ msgstr "Erro _anterior"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Definir as orde_s de compilación"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Compilar o ficheiro actual"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo predeterminado"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo especificado"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar o ficheiro actual con Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "O proceso non se puido deter (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Non hai máis erros de compilación."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de traballo"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Ordes para ficheiros %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "sen tipo de ficheiro"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular para os erros:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Ordes para os ficheiros sen tipo de ficheiro"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Nota: o elemento 2 abre un diálogo e engade a resposta á orde."
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ordes para executar"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -263,44 +263,44 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p substitúense nos campos de orde e directorio. Vexa o manual "
"para coñecer os detalles."
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Definir as ordes de compilación"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Constr_uír"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make cun obxec_tivo personalizado"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make (_obxecto)"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Lanzar un _make all"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Configurar a_s ordes do menú Construír"
@ -315,7 +315,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Gardouse o ficheiro %s."
msgstr[1] "Gardouse o ficheiro %s."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@ -629,17 +629,17 @@ msgstr "Outro:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Pechouse o ficheiro %s"
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Abriuse o novo ficheiro \"%s\"."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -654,12 +654,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "O ficheiro \"%s\" non é %s válido "
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -668,30 +668,30 @@ msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" non parece un ficheiro de texto, ou ben a codificación do "
"ficheiro non é compatíbel."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espazos"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacións"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulacións e espazos"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Estabelecendo o modo de indentación %s para %s"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Recargouse o ficheiro %s."
@ -699,20 +699,20 @@ msgstr "Recargouse o ficheiro %s."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Abriuse o ficheiro %s (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", só lectura"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro mentres se convirtía o ficheiro de UTF-8 a \"%s\". O "
"ficheiro queda sen gardar."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -730,52 +730,52 @@ msgstr ""
"Mensaxe de erro: %s\n"
"O erro produciuse en \"%s\" (liña: %d, columna: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaxe de erro: %s"
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Gardouse o ficheiro %s."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Non se atopou \"%s\"."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Buscar ciclicamente e buscar de novo?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Non se atoparon coincidencias para \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: substituiuse %d ocorrencia de \"%s\" por \"%s\"."
msgstr[1] "%s: substituiuse %d ocorrencias de \"%s\" por \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Quere recargalo?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -784,11 +784,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' no disco é máis recente que\n"
"o búfer actual."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "O ficheiro \"%s\" non se atopou no disco!"
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"Empaquetar a barra de ferramentas ao menú principal para aforrar espazo "
"vertical"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Inserir data"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Eliminar _indicadores de erro"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construír"
@ -3346,11 +3346,11 @@ msgstr "Os seguintes atallos de teclado son configurábeis :"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Cambiar ao documento"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Escriba aquí o que queira, úseo como un taboleiro de avisos ou apuntes"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar un ou máis ficheiros de sesión."
@ -3509,15 +3509,20 @@ msgstr "Recargáronse os ficheiros de configuración."
msgid "Status messages"
msgstr "Mensaxes de estado"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Copi_ar todo"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ocultar a xanela de mensaxes"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4475,11 +4480,11 @@ msgstr "Diminuír a sangría"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Aumentar a sangría"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Buscar o texto introducido no ficheiro actual"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Ir ao número de liña introducido"
@ -4499,42 +4504,42 @@ msgstr "Imprimir o documento"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Substituír texto no documento actual"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Crear un ficheiro novo"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Crear un ficheiro novo"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Abrir un ficheiro existente"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Non hai máis erros de compilación."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separador ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4542,11 +4547,11 @@ msgstr ""
"Seleccione os elementos que se mostrarán na barra de ferramentas. Pode "
"reordear os elementos arrastrando e soltando."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Elementos dispoñibles"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elementos mostrados"
@ -4725,19 +4730,19 @@ msgstr "STL de C++"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Configurar o formato da data per_sonalizado"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Gardar todo"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Pechar todo"
@ -5002,19 +5007,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Tipo de constructor GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Crear cla_se"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Clase _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Clase _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Clase _C++"

181
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 23:39+0200\n"
"Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko <kg.kilo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -179,140 +179,140 @@ msgstr "Elő_ző hiba"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Jelenlegi fájl fordítása"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett "
"célállománnyal"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a Make eszközzel"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Nincs több fordítási hiba."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (%s könyvtárban)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Fordító"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s parancsok"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Fájl_típus megadása"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Grep reguláris kifejezések"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Fordítás"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Ö_sszeállítás"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Végrehajtás:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Egyedi cél készí_tése"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Cél _készítése"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make mindet"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
@ -327,7 +327,7 @@ msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%s fájl elmentve."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Ú_jraolvasás"
@ -639,17 +639,17 @@ msgstr "Egyéb:"
msgid "File %s closed."
msgstr "%s fájl bezárva."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "\"%s\" új fájl megnyitva."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -664,12 +664,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -678,30 +678,30 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem "
"támogatott."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Szóközök"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulátorok és szóközök"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%s behúzás üzemmód beállítása %s részére."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "%s fájl újraolvasva."
@ -709,20 +709,20 @@ msgstr "%s fájl újraolvasva."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", csak olvasható"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került "
"mentésre."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -740,51 +740,51 @@ msgstr ""
"Hibaüzenet: %s\n"
"A hiba itt történt: \"%s\" (sor: %d, oszlop: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Hibaüzenet: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s fájl elmentve."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" nem található."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nincs találat erre: \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Újra akarja olvasni?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr ""
"A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n"
"pufferben lévő aktuális példány."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!"
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás "
"érdekében"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Dátum beszúrása"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@ -3305,7 +3305,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "H_ibajelölések eltávolítása"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Összeállítás"
@ -3361,13 +3361,13 @@ msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "A dokumentumra kapcsol"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/"
"firkalapot"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt."
@ -3525,15 +3525,20 @@ msgstr "Beállítások újraolvasása kész."
msgid "Status messages"
msgstr "Állapot üzenetek"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Másolás"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Összeset _másol"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Üzenet ablak el_rejtése"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4494,11 +4499,11 @@ msgstr "Behúzás csökkentése"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Behúzás növelése"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Ugrás a megadott sorra"
@ -4519,52 +4524,52 @@ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Új fájl létrehozása"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Új fájl létrehozása"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Létező fájl megnyitása"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Kijelölt fájl megnyitása"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Nincs több fordítási hiba."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Ugrás"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Megjelenítés"
@ -4742,19 +4747,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "E_gyedi dátumformátum megadása"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Mindet menti"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Összeset bezár"
@ -5023,19 +5028,19 @@ msgstr "Singletonok"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ típusú konstruktor"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "O_sztály létrehozása"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ osztály"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ osztály"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ osztály"

181
po/it.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Max <firebeam@usenet.eu.org>\n"
"Language-Team: <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -182,139 +182,139 @@ msgstr "Errori _precedenti"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compila il file corrente con Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (nella cartella: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compilatore"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s comandi"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Imposta il _tipo di file"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Espressioni regolari di _grep"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compila"
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Esecuzione:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compila su _destinazione scelta"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Compila _oggetto"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Co_mpila tutto"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
@ -330,7 +330,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "File %s salvato."
msgstr[1] "File %s salvato."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
@ -663,17 +663,17 @@ msgstr "Altri:"
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s chiuso."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -688,12 +688,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -704,30 +704,30 @@ msgstr ""
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulazioni e spazi"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome del file non valido"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s ricaricato."
@ -735,20 +735,20 @@ msgstr "File %s ricaricato."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
"file resta non salvato."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -766,52 +766,52 @@ msgstr ""
"Messaggio di errore: %s\n"
"Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Messaggio di errore: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ricaricare il file?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -820,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
"copia che si sta editando."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "File \"%s\" non trovato."
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio "
"in senso verticale."
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Mostra _barra degli strumenti"
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "Inserisci data"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@ -3374,7 +3374,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Rimuove gli _indicatori di errore"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Genera"
@ -3430,13 +3430,13 @@ msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Passa al documento"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
"appunti"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@ -3599,15 +3599,20 @@ msgstr "File di configurazione ricaricato."
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copia"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Copia _Tutto"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente."
@ -4581,11 +4586,11 @@ msgstr "Diminuisci rientro"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Aumenta rientro"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Vai al numero di riga inserito."
@ -4606,52 +4611,52 @@ msgstr "Stampa il documento."
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Crea un nuovo file"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Crea un nuovo file"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Apre un file esistente"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Apre il file selezionato"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Vai alla riga"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Display"
@ -4836,19 +4841,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Salva _tutti"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "C_hiudi tutto"
@ -5124,19 +5129,19 @@ msgstr "Singoletti"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Tipo costruttore GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Crea cla_sse"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Classe _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Classe _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Classe _C++"

181
po/ja.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Chikahiro Masami <cmasa.z321@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -178,137 +178,137 @@ msgstr "前のエラー(_P)"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "カスタムコマンドを設定"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "現在のファイルをビルド"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "現在のファイルをメイクとデフォルトのターゲットでビルドします"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "現在のファイルをメイクと指定のターゲットでビルドします"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "現在のファイルをメイクを使ってコンパイル"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "プロセスを停止できません(%s"
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "これ以上ビルドエラーはありません"
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%sディレクトリ: %s"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "コンパイラ"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s コマンド"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "ファイルの種類(_T)"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "正規表現(_G)"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "カスタムコマンドを設定"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "カスタムコマンドを設定"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "コンパイル(_C)"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "ビルド(_B)"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "実行:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "カスタムターゲットをメイク(_T)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "オブジェクトをメイク(_O)"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "メイク:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "すべてメイク(_M)"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "カスタムコマンドを設定"
@ -323,7 +323,7 @@ msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "ファイル %s を保存しました"
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
@ -631,17 +631,17 @@ msgstr "その他:"
msgid "File %s closed."
msgstr "ファイル %s を閉じました"
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "新しいファイル \"%s\" を開きました"
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "ファイル %s を開けません(%s"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -656,12 +656,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "ファイル \"%s\" は有効な %s ではありません"
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -670,30 +670,30 @@ msgstr ""
"ファイル \"%s\" はテキストファイルでないかエンコーディングがサポートされてい"
"ません"
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "空白"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "タブと空白"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%s インデント形式に設定(ファイル %s )"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "ファイル %s を再読み込みしました"
@ -701,20 +701,20 @@ msgstr "ファイル %s を再読み込みしました"
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "ファイル %s を開きました(%d%s"
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", 読み取り専用"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "ファイル名変更中にエラー"
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"ファイルを UTF-8 から \"%s\" に変換するときにエラーがありました。ファイルは保"
"存されていません。"
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -732,51 +732,51 @@ msgstr ""
"エラーメッセージ: %s\n"
"\"%s\" (行: %d, 桁: %d)でエラー"
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "エラーメッセージ: %s"
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "ファイル保存中にエラー"
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "ファイル保存エラー(%s"
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "ファイル %s を保存しました"
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "もう一度折り返して検索しますか?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりません"
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d 個の \"%s\" を \"%s\" と置換しました"
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "再読み込みしますか?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -785,11 +785,11 @@ msgstr ""
"ディスク上のファイル '%s' は現在のバッファの内容より\n"
"新しいです"
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "ディスク上にファイル \"%s\" が見つかりません"
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "メニューにツールバーを追加(_A)"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "メインメニューにツールバーを縦に収納する"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "ツールバーをカスタマイズ"
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "日付を挿入"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "検索"
@ -3266,7 +3266,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "エラーインジケータを消去(_I)"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "ビルド"
@ -3322,11 +3322,11 @@ msgstr "以下のショートカットキーが設定できます:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "文書に切り替える"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "メモとして、ここには自由に入力できます。"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "セッションファイルの読み込みに失敗"
@ -3480,15 +3480,20 @@ msgstr "設定ファイルを読み込み直しました"
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "コピー"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "すべてコピー(_A)"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "メッセージウィンドウを隠す(_H)"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "現在の文書のすべてのエラーインジケータを消去します"
@ -4431,11 +4436,11 @@ msgstr "インデントを減らす"
msgid "Increase indentation"
msgstr "インデントを増やす"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "指定した文字列を現在のファイルから検索"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "指定した行番号に移動"
@ -4455,42 +4460,42 @@ msgstr "文書を印刷"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "現在の文書の文字を置き換えます"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "新しいファイルを作成します"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "新しいファイルを作成します"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "存在するファイルを開きます"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "選択されたファイルを開く"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "これ以上ビルドエラーはありません"
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "移動"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "区切り線"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- 区切り線 ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4498,11 +4503,11 @@ msgstr ""
"ツールバーに表示する項目を選びます。ドラッグアンドドロップで順番を変えること"
"ができます。"
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "利用できる項目"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "表示される項目"
@ -4678,19 +4683,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "任意の日付書式を設定(_S)"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダを選択"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "ファイルを選択"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "すべて保存"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "すべて閉じる"
@ -4951,19 +4956,19 @@ msgstr "シングルトン"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ コンストラクタ型"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "クラスを作成(_S)"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ クラス"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ クラス"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ クラス"

181
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Genany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n"
"Last-Translator: netkiss <dotkabi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
@ -172,141 +172,141 @@ msgstr "이전 오류(_P)"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "맞춤 명령 설정"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "현재 파일 컴파일"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "현재 파일 컴파일"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "프로세스 중단 실패 (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "제작오류 더이상 없음."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (폴더: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "컴파일러"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s 명령"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "파일 형식 지정(_t)"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "정규표현식 grep(_G)"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "맞춤 명령 설정"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "맞춤 명령 설정"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "컴파일(_C)"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "제작(_B)"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "실행:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make 맞춤타겟(_T)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make 오브젝트(_O)"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "make 프로그램:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Make All(_M)"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "맞춤 명령 설정"
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%s 파일 저장됨."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "다시 열기(_R)"
@ -634,17 +634,17 @@ msgstr ""
msgid "File %s closed."
msgstr "%s 파일 닫음."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "새로운 \"%s\" 파일 열음."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s 파일 열 수 없음 (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -660,42 +660,42 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "\"%s\" 파일은 올바르지 않은 %s 입니다."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr "\"%s\" 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원되지 않는 인코딩 형식입니다."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "스페이스"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "탭과 스페이스"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%2$s 파일 %1$s 들여쓰기모드 설정."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "올바르지 않은 파일 이름"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "%s 파일 다시 불러옴."
@ -703,21 +703,21 @@ msgstr "%s 파일 다시 불러옴."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "%s 파일 열음(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", 읽기전용"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "파일 저장 오류."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
"UTF-8로부터 변환이 \"%s\"에서 실패함.\n"
" 파일 저장되지 않음."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -735,62 +735,62 @@ msgstr ""
"오류 메시지: %s\n"
"\"%s\"에서 오류 발생(%d행, %d열)"
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "오류 메시지: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "파일 저장 오류."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "%s 파일 저장 오류."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s 파일 저장됨."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" 없음."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "다시 처음부터 찾을까요?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 찾을 수 없음."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d번 \"%s\" -> \"%s\" 바꿈."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "다시 불러올까요?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 새롭습니다."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "\"%s\"파일 없음"
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "도구모음 보기(_T)"
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "날짜 삽입"
msgid "Settings"
msgstr "환경 설정"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "찾기"
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "오류 지표 지우기(_I)"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "제작"
@ -3364,11 +3364,11 @@ msgstr "다음 바로 가기는 변경 가능:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "메모 및 낙서로 사용할 문자열을 입력하십시오."
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "하나 또는 그 이상의 세션 파일 불러오기 실패함."
@ -3518,15 +3518,20 @@ msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴."
msgid "Status messages"
msgstr "상태 메시지"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "복사"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "모두 복사(_A)"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "메시지창 감추기(_H)"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "현재 문서의 모든 오류 지표를 지우기."
@ -4484,11 +4489,11 @@ msgstr "들여쓰기 감소"
msgid "Increase indentation"
msgstr "들여쓰기 증가"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "입력한 문자열을 현재파일에서 찾기"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "입력한 줄번호로 이동."
@ -4511,53 +4516,53 @@ msgstr "XML 문서"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "새 파일 만들기"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "새 파일 만들기"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "기존 파일 열기"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "선택한 파일 열기"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "제작오류 더이상 없음."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "이동"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "표시"
@ -4735,20 +4740,20 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "맞춤 날짜 형식 설정(_S)"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "모두 저장(_l)"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "모두 닫기(_l)"
@ -5018,19 +5023,19 @@ msgstr ""
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ 생성자 타입"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "클래스 만들기(_s)"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "C++ 클래스(_C)"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "GTK+ 클래스(_G)"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "C++ 클래스(_C)"

181
po/lb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Laurent HOELTGEN <laurent.hoeltgen@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Letzebuergesch\n"
@ -180,137 +180,137 @@ msgstr "_Viregen Feeler"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Aktuellen Fichier erstellen"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make an mam standard Ziel erstellen"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make erstellen an en Ziel uginn"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make compiléieren"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Prozess konnt net gestoppt ginn (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Keng weider Feelermeldungen"
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (am Ordner: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compiler"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Commanden fir %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Grep regulär Ausdréck"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compiléiren"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Ausféieren"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen"
@ -326,7 +326,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Fichier %s gespäichert."
msgstr[1] "Fichier %s gespäichert."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Nei lueden"
@ -640,17 +640,17 @@ msgstr "Anerer"
msgid "File %s closed."
msgstr "Den Fichier %s as zou"
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neien Fichier \"%s\" opgemaach."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnt den fichier %s (%s) net opmaachen"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -665,12 +665,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Den Fichier \"%s\" as keen gültegen %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -679,30 +679,30 @@ msgstr ""
"Den Fichier \"%s\" ass keen Text Fichier oder d'Zeechencodéierung gëtt net "
"ënnerstetzt"
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espacen"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabs an Espacen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Stellt den Aréckungsmodus %s fir %s an."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Den Numm vum Fichier as ongülteg"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fichier %s nei gelueden"
@ -710,20 +710,20 @@ msgstr "Fichier %s nei gelueden"
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Fichier %s opgemach(%d%s)"
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", schreifgeschützt"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Feeler beim ëmbenennen vum Fichier"
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Et ass en Feeler geschitt beim konvertéiren vum Fichier vun UTF-8 an \"%s\". "
"Den Fichier ass net gespäichert."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -741,52 +741,52 @@ msgstr ""
"Feelermeldung: %s\n"
"Et as en Feeler em \"%s\" (Zeil: %d, Kolonn: %d) geschitt."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Feelermeldung: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier"
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fichier %s gespäichert."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "D'Sich um Ufank resp. Enn vum Dokument weiderféieren?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keng Iwwerteneestëmmung fond fir \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat."
msgstr[1] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Wierklech nei lueden?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -795,11 +795,11 @@ msgstr ""
"Den Fichier '%s' um Disque ass manner al wei\n"
"déi Versioun déi am Moment op ass."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Den Fichier \"%s\" konnt net fonnt gin!"
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Setzt d'Geschirleescht direkt hannert den Haaptmenü fir vertikal Plaz ze "
"spueren."
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "_Geschirleescht uweisen"
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Datum afügen"
msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Sichen"
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@ -3382,11 +3382,11 @@ msgstr "Déi folgend Kierzel kënnen agestallt ginn:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wiesselen"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Hei kënnt dier aginn wat dier wëllt, benotzt et wei en Notizbuch"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Konnt verschidden Sëtzungsfichieren net lueden."
@ -3544,15 +3544,20 @@ msgstr "Fichier mat den Configuratiounen nei gelueden."
msgid "Status messages"
msgstr "Status Messagen"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopéieren"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopeiren"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Noriic_htenfënster verstoppen"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4510,11 +4515,11 @@ msgstr "Manner arécken"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Méi arécken"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Den agetippten Text am aktuellen Fichier fannen"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Bei dei agetippten Zeilennummer goen"
@ -4535,52 +4540,52 @@ msgstr "Dokument drécken"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "En neien Fichier erstellen"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "En neien Fichier erstellen"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "En Fichier opmaachen"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Ausgewielten Fichier opmaachen"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Keng weider Feelermeldungen"
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Goen"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Uweisen"
@ -4760,19 +4765,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Datum _setzen"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wielen"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Fichier wielen"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Alles späicheren"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Alles zoumaachen"
@ -5039,19 +5044,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ Konstruktor Typ"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Nei Kla_ss"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ Klass"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ Klass"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ Klass"

181
po/nl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Ayke van Laethem <aykevanlaethem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -177,87 +177,87 @@ msgstr "Zoek Vor_ige Fout"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Bouwcommando's instellen"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Huidig bestand bouwen"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Bouwt het huidige bestand met 'make' en het opgegeven doel"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Huidig bestand met behulp van Make compileren"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Proces kon niet gestopt worden (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Geen bouwfouten meer."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Werkmap"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Ruim op"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s commando's"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "Geen Bestandstype"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Reguliere Expressie Fout:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Geen-bestandstype commando's"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Opmerking: Item 2 open een dialoogvenster en voegt de respons toe aan het "
"commando."
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Commando's Uitvoeren"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -266,45 +266,45 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p worden vervangen in de commando en directory velden, zie "
"handleiding voor details."
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Bouwcommando's instellen"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
#, fuzzy
msgid "_Compile"
msgstr "Compileer"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "B_ouwen"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "Uitvo_eren"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Maak aangepast _doel"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Maak _object"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Maak"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Bouw commando's instellen"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d Bestand opgeslagen."
msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Herladen"
@ -635,17 +635,17 @@ msgstr "Andere:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Bestand %s gesloten."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nieuw bestand \"%s\" geopend."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -660,12 +660,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -674,30 +674,30 @@ msgstr ""
"Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of de bestandscodering is "
"niet ondersteund."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Spaties"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabs en Spaties"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Instellen automatisch inspringen van %s voor bestand %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Bestand %s herladen."
@ -705,20 +705,20 @@ msgstr "Bestand %s herladen."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", alleen lezen"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het converteren van het bestand van UTF-8 "
"in \"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -736,52 +736,52 @@ msgstr ""
"Fout mededeling: %s\n"
"Deze fout is opgetreden in \"%s\" (regel: %d, kolom: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Foutmelding: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Bestand %s opgeslagen."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" is niet gevonden."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Document opnieuw doorzoeken?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"."
msgstr[1] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -790,11 +790,11 @@ msgstr ""
"Het bestand '%s' op de schijf is recenter als\n"
"de huidig geopende versie."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden!"
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "_Voeg de toolbar toe aan het menu"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Zet de werkbalk naast het menu om verticale ruimte te besparen"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkbalk aanpassen"
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "Datum invoegen"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Verwijder fout_indicaties"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Bouwen"
@ -3346,11 +3346,11 @@ msgstr "De volgende sneltoetsen zijn gedefinieerd:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Schakel naar document"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Kon bestanden van vorige sessies niet laden."
@ -3509,15 +3509,20 @@ msgstr "Configuratie bestanden opnieuw ingeladen."
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopieer"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopiëren"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Ver_berg berichtenvenster"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4475,11 +4480,11 @@ msgstr "Inspringing verkleinen"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Inspringing vergroten"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer"
@ -4499,40 +4504,40 @@ msgstr "Document afdrukken"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Vervang tekst in het huidige document"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Nieuw bestand aanmaken"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Nieuw bestand aanmaken van sjabloon"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Bestaand bestand openen"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr "Open een recent bestand"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Geen bouwfouten meer."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Ga naar"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Scheidingsteken ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4540,11 +4545,11 @@ msgstr ""
"Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. Je kunt ze verplaatsen door "
"te slepen."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Beschikbare Items"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Getoonde items"
@ -4724,19 +4729,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Aangepast _datumformaat instellen"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Bestand selecteren"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Alles opslaan"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Alles sluiten"
@ -5002,19 +5007,19 @@ msgstr "Wezen"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Creer Cla_ss"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ Class"

181
po/pl.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslaw Foksa <jfoksa@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -184,141 +184,141 @@ msgstr "_Poprzedni"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiluje bieżący plik"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiluje bieżący plik"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "Ka_talog:"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kompilator"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s poleceń"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Ustaw typ _pliku"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Wyrażenia regularne _Grep"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Skompiluj"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Z_buduj"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Wykonaj:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parame_trów"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Zbuduj _obiekt"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Program Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Zbuduj _wszystko"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia"
@ -334,7 +334,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Plik %s został zapisany."
msgstr[1] "Plik %s został zapisany."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Wczytaj _ponownie"
@ -646,17 +646,17 @@ msgstr "Inni:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Zamknięto plik %s."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\""
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s"
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -685,31 +685,31 @@ msgstr ""
"Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest "
"obsługiwane."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Spacje"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Znaki tabulacji"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Wczytano ponownie plik %s."
@ -717,21 +717,21 @@ msgstr "Wczytano ponownie plik %s."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", tylko do odczytu"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -741,59 +741,59 @@ msgstr ""
"zapisany.\n"
"Komunikat błędu: %s\n"
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Plik %s został zapisany."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" nie został znaleziony"
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"."
msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -802,11 +802,11 @@ msgstr ""
"Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n"
"znajdujący się w bieżącym buforze."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "\"%s\" nie został znaleziony"
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędzi"
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Wstaw datę"
msgid "Settings"
msgstr "Sekcje"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "_Szukaj"
@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
@ -3483,11 +3483,11 @@ msgstr "Poniższe skróty klawiszowe są konfigurowalne:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Przejdź do lewego dokumentu"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz."
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem."
@ -3643,16 +3643,21 @@ msgstr "Kompilacja nie powiodła się"
msgid "Status messages"
msgstr "Komunikaty stanu"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Firma:"
#: ../src/msgwindow.c:533
#, fuzzy
msgid "Copy _All"
msgstr "Zamknij wszystk_o"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ukryj okno komunikatów"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Usuwa wszystkie znaczniki błędów w bieżącym dokumencie"
@ -4636,11 +4641,11 @@ msgstr "Zmniejsz wcięcie"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza."
@ -4665,53 +4670,53 @@ msgstr ""
"Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje "
"szukany ciąg"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Tworzy nowy plik"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Tworzy nowy plik"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Otwiera plik"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Otwórz wybrany plik"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Przejdź do wiersza"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Wyświetlanie"
@ -4891,20 +4896,20 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Ustaw własny format daty"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybierz katalog"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Za_pisz wszystko"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystk_o"
@ -5185,21 +5190,21 @@ msgstr "Wzorce singletonu"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Typ konstruktora GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Utwó_rz klasę"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
msgstr "Klasa C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Klasa GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Klasa C++"

181
po/pt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 00:29+0000\n"
"Last-Translator: DarkVenger\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -179,138 +179,138 @@ msgstr "Erro _Anterior"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Enviar comando personalizado 1"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Gerar a partir do ficheiro seleccionado"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
"Gerar a partir do ficheiro seleccionado, com o comando make e opções padrão"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
"Gerar a partir do ficheiro seleccionado, com o comando make e opções "
"personalizadas"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compila o ficheiro seleccionado com o comando make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Sem mais erros de compilação."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (na directoria: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compilador"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "comandos %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Definir _Tipo de Ficheiro"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Enviar comando personalizado 1"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Gerar"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Executar:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Gerar resultado _personalizado"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Gerar _Objecto"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Gerar _todos"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Gerar _todos"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr ""
@ -325,7 +325,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Ficheiro %s guardado."
msgstr[1] "Ficheiro %s guardado."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
@ -638,17 +638,17 @@ msgstr "Outros:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Ficheiro %s fechado."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Novo ficheiro, \\\"%s\\\" aberto."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -663,12 +663,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "O ficheiro \\\"%s\\\" não é válido %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -677,30 +677,30 @@ msgstr ""
"O ficheiro \\\"%s\\\" não parece ser um ficheiro de texto ou a sua "
"codificação não é suportada."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulações e Espaços"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Definindo modo de indentação com %s para o ficheiro %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Ficheiro %s recarregado."
@ -708,21 +708,21 @@ msgstr "Ficheiro %s recarregado."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Ficheiro %s aberto(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", só de leitura"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "Erro ao guardar ficheiro."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao converter o ficheiro de UTF-8 para %s. O ficheiro não se "
"encontra guardado."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -740,52 +740,52 @@ msgstr ""
"Mensagem de erro: %s\n"
"O erro ocorreu em \\\"%s\\\" (linha: %d, coluna: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensagem de erro: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Erro ao guardar ficheiro."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Erro ao guardar o ficheiro (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Ficheiro %s guardado."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\\\"%s\\\" não foi encontrado."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Terminar esta pesquisa e procurar outra vez do início?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Ocorrências de \\\"%s\\\" não encontradas."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: substituída %d ocorrência de \\\"%s\\\" por \\\"%s\\\"."
msgstr[1] "%s: substituídas %d ocorrências de \\\"%s\\\" por \\\"%s\\\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Pretende recarregá-lo?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -794,11 +794,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' em disco é mais recente do\n"
"que o actualmente em memória."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Ficheiro \\\"%s\\\" não encontrado em disco!"
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Inserir data"
msgid "Settings"
msgstr "Preferências"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Remover _Indicadores de Erro"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Gerar"
@ -3378,11 +3378,11 @@ msgstr "Os seguintes atalhos de teclado são configuráveis:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Mudar para documento"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Escreva aqui o que quer, use isto como um caderno de rascunhos"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Falha ao carregar um ou mais ficheiros de sessão."
@ -3539,15 +3539,20 @@ msgstr "Ficheiros de configuração relidos."
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Copi_ar Tudo"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ocultar Janela de Mensagens"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4485,11 +4490,11 @@ msgstr ""
msgid "Increase indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr ""
@ -4510,51 +4515,51 @@ msgstr "documento XML"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Abrir ficheiro seleccionado"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Sem mais erros de compilação."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Visualização"
@ -4728,19 +4733,19 @@ msgstr ""
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr ""
@ -4990,19 +4995,19 @@ msgstr ""
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
msgid "_PHP Class"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:46-0300\n"
"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -179,138 +179,138 @@ msgstr "Erro _Anterior"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Definir Comandos Personalizados"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Constrói o arquivo atual"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compila o arquivo atual com o Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Não há mais erros de construção."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "_Diretório:"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compilador"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr " %s comandos"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Definir _Tipo de Arquivo"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Grep expressões regulares"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Definir Comandos Personalizados"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Definir Comandos Personalizados"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "C_onstruir"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Executar:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make _Destino Personalizado"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make O_bjeto"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Definir Comandos Personalizados"
@ -326,7 +326,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Arquivo %s salvo."
msgstr[1] "Arquivo %s salvo."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Recarre_gar"
@ -640,17 +640,17 @@ msgstr "Outros:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Arquivo %s fechado."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -665,12 +665,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "O arquivo \"%s\" não é válido %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -679,30 +679,30 @@ msgstr ""
"O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do "
"arquivo não é suportada"
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabs e Espaços"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Definindo %s modo de endentação para %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Arquivo %s recarregado."
@ -710,20 +710,20 @@ msgstr "Arquivo %s recarregado."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", somente-leitura"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Erro ao renomear arquivo."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo "
"permanece sem ser salvo."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -741,52 +741,52 @@ msgstr ""
"Mensagem de erro: %s\n"
"O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensagem de erro: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Erro ao salvar arquivo."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Arquivo %s salvo."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"."
msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Deseja recarregá-lo?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -795,11 +795,11 @@ msgstr ""
"O arquivo '%s' que está no disco é \n"
"mais recente do que o buffer atual."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!"
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço "
"vertical"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Inserir data"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Remover I_ndicadores de Erro"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construir"
@ -3362,11 +3362,11 @@ msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Ir para o Documento "
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Digite aqui o que você quiser; use como uma planilha de notas/rascunho"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão."
@ -3526,15 +3526,20 @@ msgstr "Arquivos de configuração recarregados."
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Copiar T_udo"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Esconder Janela de Mensagens"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Remove todos os indicadores de erro no documento atual."
@ -4490,11 +4495,11 @@ msgstr "Diminuir endentação"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Aumentar endentação"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Pula para o número de linha informado"
@ -4514,42 +4519,42 @@ msgstr "Imprimir documento"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Substituir texto no documento atual"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Cria um novo arquivo"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Cria um novo arquivo"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Abre um arquivo existente"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Abrir arquivo selecionado"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Não há mais erros de construção."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Ir Para"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separador ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4557,11 +4562,11 @@ msgstr ""
"Selecione os items a serem mostrados na barra de ferramentas. Os itens podem "
"ser reordenados por arrastar e soltar."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Itens disponíveis"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Itens Exibidos"
@ -4739,19 +4744,19 @@ msgstr "STL C++"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar Arquivo"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Salvar Tudo"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Fechar Tudo"
@ -5019,19 +5024,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Tipo de construtor GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "_Criar Classe"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Classe _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Classe _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Classe _C++"

181
po/ro.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie(at)gmail(dot)com>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@ -175,142 +175,142 @@ msgstr "Eroare a_nterioră"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Compilează fișierul curent"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilează fișierul curent"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Nu mai sunt erori de construire."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (în dosarul: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Compilator"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Comenzi pentru %s"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Stabilește _tipul de fișier"
# FUZZY
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresii regulate Grep"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilează"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Cons_truiește"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Execuție:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr ""
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr ""
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr[0] "Fișierul %s a fost salvat."
msgstr[1] "Fișierul %s a fost salvat."
msgstr[2] "Fișierul %s a fost salvat."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "Altul:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Fișierul %s a fost închis."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -660,12 +660,12 @@ msgstr ""
# FUZZY?
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -673,30 +673,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Spații"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tab-uri"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tab-uri și spații"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume de fișier invalid"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat."
@ -704,21 +704,21 @@ msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)"
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", doar-citire"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul "
"rămâne nesalvat."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -736,41 +736,41 @@ msgstr ""
"Mesaj de eroare: %s\n"
"Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mesaj de eroare: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fișierul %s a fost salvat."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" nu a fost găsit."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@ -778,11 +778,11 @@ msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\""
msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Doriți să-l reîncărcați?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -791,11 +791,11 @@ msgstr ""
"Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n"
"tamponul curent."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!"
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Arată _bara de unelte"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Inserează dată"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
@ -3327,7 +3327,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Șterge _indicatori de eroare"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construiește"
@ -3384,12 +3384,12 @@ msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Treci la documentul din stânga"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată."
@ -3542,16 +3542,21 @@ msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate"
msgid "Status messages"
msgstr "Mesaje de stare"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiază"
#: ../src/msgwindow.c:533
#, fuzzy
msgid "Copy _All"
msgstr "Înc_hide toate"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent."
@ -4533,11 +4538,11 @@ msgstr "Micșorează indentarea"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Mărește indentarea"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Sari la numărul de linie introdus."
@ -4560,53 +4565,53 @@ msgstr "Document XML"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Crează un fișier nou"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Crează un fișier nou"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Deschide un fișier existent"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Deschide fișierul selectat"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Nu mai sunt erori de construire."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Mergi la"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Afișare"
@ -4781,20 +4786,20 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Stabilește format personalizat dată"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Selectați dosar"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Selectați fișier"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Sa_lvează tot"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Înc_hide toate"
@ -5073,19 +5078,19 @@ msgstr ""
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Tip constructor GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Crează cla_să"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Clasă _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Clasă _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Clasă _C++"

181
po/ru.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 06:38+0400\n"
"Last-Translator: John Wehin <john.wehin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -182,137 +182,137 @@ msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Установить пользовательские команды"
# Скомпилировать?
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Собрать текущий файл"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Ошибок сборки больше нет."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (в каталоге: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Компилятор"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s команд"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Установить тип файла"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Регулярные выражения для Grep"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Установить пользовательские команды"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Установить пользовательские команды"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Скомпилировать"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "С_борка"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Выполнить:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Собрать свою цель"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Сборка _объекта"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Собрат_ь всё"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Установить пользовательские команды"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr[0] "Файл %s сохранен."
msgstr[1] "Файл %s сохранен."
msgstr[2] "Файл %s сохранен."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
@ -641,17 +641,17 @@ msgstr "Прочие:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Файл '%s' закрыт."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Открыт новый файл \"%s\"."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -666,12 +666,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s"
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -680,30 +680,30 @@ msgstr ""
"Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не "
"поддерживается."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляция"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Табуляции и пробелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильное имя файла"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файл %s обновлен."
@ -711,20 +711,20 @@ msgstr "Файл %s обновлен."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", только чтение"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Ошибка смены имени файла."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не "
"сохраненным."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -742,41 +742,41 @@ msgstr ""
"Текст ошибки: %s\n"
"Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Текст ошибки: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Ошибка записи файла."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Файл %s сохранен."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Невозможно найти \"%s\"."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@ -784,11 +784,11 @@ msgstr[0] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Вы действительно хотите обновить его?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
"Файл \"%s\" на диске более новый,\n"
"чем в текущем буфере."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!"
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Поместить панель инструментов в основное меню, для увеличения вертикального "
"пространства"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Настроить панель инструментов"
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Вставить дату"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Убрать индикаторы о_шибок"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
@ -3361,12 +3361,12 @@ msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настр
msgid "Switch to Document"
msgstr "Перейти к документу"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
@ -3524,15 +3524,20 @@ msgstr "Файлы настроек обновлены."
msgid "Status messages"
msgstr "Дежурные сообщения"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Копировать"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "_Копировать все"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Скрыть окно сообщений"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Убрать все индикаторы ошибок в текущем документе"
@ -4487,11 +4492,11 @@ msgstr "Уменьшить отступ"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Найти введенный текст в текущем файле"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Перейти на введенный номер строки"
@ -4511,42 +4516,42 @@ msgstr "Печать документа"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Замена текста в текущем документе"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Создать _новый файл"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Создать _новый файл"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Открыть существующий файл"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Открыть выбранный файл"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Ошибок сборки больше нет."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Перейти"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Разделитель ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4554,11 +4559,11 @@ msgstr ""
"Выбор элементов, отображаемых на панели инструментов. Элементы можно "
"располагать путем перетаскивания."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Доступные элементы"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Отображаемые элементы"
@ -4734,19 +4739,19 @@ msgstr "С++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Установить формат даты"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать каталог"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить _все"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "_Закрыть все"
@ -5008,19 +5013,19 @@ msgstr "Синглтоны"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Конструктор GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Создать _класс"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Класс _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Класс _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Класс _C++"

181
po/sl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec@siol.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <>\n"
@ -181,86 +181,86 @@ msgstr "_Predhodna napaka"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Ni več napak gradnje."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Izbira"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Delovni imenik"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
# in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s ukazi"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "Brez tipa datoteke"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Napaka regularnega izraza:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Ukazi nedatotečne vrste"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz."
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Izvedi ukaze"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -269,49 +269,49 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za "
"podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)"
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
#, fuzzy
msgid "_Compile"
msgstr "Prevedi"
# zgradi izvorno kodo
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Zgradi"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvedi:"
# zgradi izvorno kodo z make custom
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
# zgradi izvorno kodo z make object
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Zgradi _objekt"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Zgradi:"
# zgradi izvorno kodo z make all
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Zgradi _vse"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Nastavi ukaze za izbirnik gradnje"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr[2] "Datoteka %s shranjena."
msgstr[3] "Datoteka %s shranjena."
# ponovno naloži datoteko
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno odpri"
@ -647,17 +647,17 @@ msgstr "Drugi:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Datoteka %s zaprta."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -674,12 +674,12 @@ msgstr ""
# Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka.
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -687,15 +687,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Razmaki"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Razmaki in presledki"
@ -703,16 +703,16 @@ msgstr "Razmaki in presledki"
# * and Spaces), the second one is the filename
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Napačno ime datoteke"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datoteka %s ponovno odprta."
@ -720,20 +720,20 @@ msgstr "Datoteka %s ponovno odprta."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", za branje"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
"ostaja neshranjena."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -751,42 +751,42 @@ msgstr ""
"Sporočilo o napaki: %s\n"
"Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datoteka %s shranjena."
# Search regexp I assume for now.
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ni bila najden."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@ -795,11 +795,11 @@ msgstr[1] "%s: zamenjani %d pojavljanji niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -808,11 +808,11 @@ msgstr ""
"Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
"trenutni pomnilnik."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Prilagodi orodno vrstico"
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Vstavi datum"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Išči"
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Odstrani oznake _napak"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Zgradi"
@ -3351,11 +3351,11 @@ msgstr "Naslednje bližnjice tipkovnice so nastavljive:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Preklopi v dokument"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Tu natipkajte karkoli želite, uporabite to kot vašo beležko."
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Spodletelo nalaganje ene ali večih datotek seje."
@ -3510,15 +3510,20 @@ msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke."
msgid "Status messages"
msgstr "Sporočila stanja"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiraj _vse"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Skrij sporočilno okno"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4494,11 +4499,11 @@ msgstr "Zmanjša zamik."
msgid "Increase indentation"
msgstr "Poveča zamik."
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Najdi vneseno besedilo v trenutni datoteki"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Skoči na vneseno številko vrstice"
@ -4518,42 +4523,42 @@ msgstr "Natisni dokument"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Zamenjaj besedilo v trenutnem dokumentu"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Ustvari novo datoteko"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Ustvari novo datoteko"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Odpri obstoječo datoteko"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Odpri izbrano datoteko"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Ni več napak gradnje."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Pojdi"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Ločilo ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4561,11 +4566,11 @@ msgstr ""
"Izberite izbire, ki naj bodo prikazane na orodni vrstici. S potegom in "
"spuščanjem jih lahko preuredite."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Dostopne izbire"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Prikazane izbire"
@ -4742,19 +4747,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Nastavi prilagojeno obliko datuma"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Izberite mapo"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Izberite datoteko"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Shrani vse"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Zapri vse"
@ -5017,19 +5022,19 @@ msgstr "Enoelementni nizi "
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ tip ustvarjalec"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Ustvari ra_zred"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ razred"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ razred"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ razred"

181
po/sv.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -174,131 +174,131 @@ msgstr "Föregående fel"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Ange _kommandon för att bygga"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompilera aktuell fil"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Inga fler byggfel."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Arbetsmapp"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s kommandon"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "Ingen filtyp"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Fel på \"Regular Expression\""
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
#, fuzzy
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Icke-filtypskommandon"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Exekvera kommando"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Ange kommandon för att bygga"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "Kompilera"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Bygg"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "_Exekvera"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Kör Make Object"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Kör Make all"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Ange kommandon för byggmenyn"
@ -313,7 +313,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Fil %s sparad."
msgstr[1] "Fil %s sparad."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Ladda om"
@ -621,17 +621,17 @@ msgstr "Annat:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Filen %s är stängd."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -646,12 +646,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -659,30 +659,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Mellanslag"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tab och mellanslag"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Filen %s laddades om"
@ -690,20 +690,20 @@ msgstr "Filen %s laddades om"
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", skrivskyddad"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Filen kunde ej döpas om."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
"sparades inte."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -721,52 +721,52 @@ msgstr ""
"Felmeddelande: %s\n"
"Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Felmeddelande: %s"
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Filen kunde ej sparas."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "(%s) kunde ej sparas"
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fil %s sparad."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Vill du ladda om det?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -775,11 +775,11 @@ msgstr ""
"Filen '%s' på disken är nyare än\n"
"uvarande i editorn."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Anpassa verktygsfält"
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Klistra in datum"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Sök"
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Ta bort felindikatorer"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
@ -3330,11 +3330,11 @@ msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Växla till dokumentet"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer"
@ -3489,15 +3489,20 @@ msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopiera"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiera alla"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Dölj meddelandefönster"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet"
@ -4444,11 +4449,11 @@ msgstr "Minska indrag"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Öka indrag"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Gå till inskrivet radnummer."
@ -4468,42 +4473,42 @@ msgstr "Skriv ut dokumentet"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Ersätt text i detta dokument"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Skapa ny fil"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Skapa ny fil"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öppna existerande fil"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Öppna vald fil"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Inga fler byggfel."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Gå till"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separator ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4511,11 +4516,11 @@ msgstr ""
"Välj ikoner som skall visas i verktygsraden. Ikoner kan flyttas genom drag-"
"och-släpp."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Tillgängliga element"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Visade element"
@ -4689,19 +4694,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Spara alla"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Stäng alla"
@ -4961,19 +4966,19 @@ msgstr "Singletons"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ konstruktortyp"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Skapa klass"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "C++ klass"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "GTK+ klass"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "C++ klass"

181
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -168,85 +168,85 @@ msgstr "Ön_ceki Hata"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "İnşa Komutlarını _Seç"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı derle"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Başka inşa hatası yok."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "Çalışma dizini"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s Komutları"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "Dosya Türü Yok"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Düzenli İfade Hatası:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi."
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "Komut Çalıştır"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@ -255,44 +255,44 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, "
"detaylar için yardım klavuzuna bakın."
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "İnşa Komutu Ayarla"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Derle"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "İn_şa Et"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "_Çalıştır"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "_Özel Hedef Derle"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Nesne_yi Derle"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Derle"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Tü_münü inşa et"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "İnşa Menü_sü Komutlarını Ayarla"
@ -307,7 +307,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d dosya kaydedildi."
msgstr[1] "%d dosya kaydedildi."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Tek_rar Yükle"
@ -615,17 +615,17 @@ msgstr "Diğer:"
msgid "File %s closed."
msgstr "%s dosyası kapatıldı."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s dosyasıılamadı (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -640,12 +640,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -654,30 +654,30 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması "
"desteklenmiyor."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Boşluklar"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Sekmeler ve Boşluklar"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
@ -685,20 +685,20 @@ msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "%s dosyasııldı(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", salt okunur"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya "
"kaydedilmeden bırakıldı."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -716,52 +716,52 @@ msgstr ""
"Hata mesajı: %s\n"
"Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Hata mesajı: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Dosya kaydetmede hata"
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s dosyası kaydedildi."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -770,11 +770,11 @@ msgstr ""
"'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n"
"diskte bulunmakta."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr "Kayde_tmeden Kapat"
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı! Dosyayı tekrar kaydetmeyi dene?"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "_Araç Çubuğunu Menüye Tuttur"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Araya tarih ekle"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Ara"
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Hata belirteçlerin_i Kaldır"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "İnşa et"
@ -3278,13 +3278,13 @@ msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Dökümana geç"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
"kullanabilirsiniz."
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
@ -3440,15 +3440,20 @@ msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi."
msgid "Status messages"
msgstr "Durum mesajları"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopyala"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Tümünü Kopy_ala"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı - geçerli belge dizini deneniyor."
@ -4389,11 +4394,11 @@ msgstr "Girintiyi azalt"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Girintiyi artır"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Girilen satıra git"
@ -4413,39 +4418,39 @@ msgstr "Belgeyi yazdır"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Mevcut dökümandaki yazıyı yer değiştir"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Kalıbı kullanarak yeni bir dosya oluştur"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Bir dosyayı aç"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr "Önceden açılmış bir dosyayı aç"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Daha fazla inşa seçeneği seç"
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Git"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Ayırıcı"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Ayıraç ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4453,11 +4458,11 @@ msgstr ""
"Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile "
"düzenlenebilir."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Erişilebilir Öğeler"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Gösterilen Öğeler"
@ -4633,19 +4638,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Özel Tari_h Biçimi Ayarla"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizin Seç"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Tümünü kaydet"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Tümünü Kapat"
@ -4907,19 +4912,19 @@ msgstr "Tekliler"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ oluşturucu türü"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "_Sınıf Oluştur"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ Sınıfı"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ Sınıfı"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ Sınıfı"

181
po/uk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:44+0300\n"
"Last-Translator: Boris Dibrov <dibrov.bor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -177,144 +177,144 @@ msgstr "_Попередній"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Встановити власні команди"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Компілювати поточний файл"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
"Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за "
"замовчанням"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
"Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Компілювати поточний файл"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Більше не має помилок побудови."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (у теці: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Компілятор"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s команди"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Встановити _тип файлу"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Проявити _регулярний вираз"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Встановити власні команди"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Встановити власні команди"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Компіляція"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Побудова"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Виконання:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Виконати make для вказаного _файлу"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Виконати make над _об'єктом"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "Виконати make для _усіх"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Встановити власні команди"
@ -330,7 +330,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Файл %s збережено."
msgstr[1] "Файл %s збережено."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезавантажити"
@ -645,17 +645,17 @@ msgstr "Інше:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Файл %s зачинено."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Новий файл \"%s\" відкрито."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -670,12 +670,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Файл \"%s\" помилковий %s."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -683,31 +683,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл \"%s\" має вигляд не текстового або кодування файлу не підтримується."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Пробіли"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "відступи"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "_Заміняти відступи пробілами"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неприпустиме ім'я файлу"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файл %s перезавантажено."
@ -715,21 +715,21 @@ msgstr "Файл %s перезавантажено."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Файл %s відкрито(%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", тільки читання"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "Помилка зберігання файлу."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Помилка під час конвертації файлу з UTF-8 у \"%s\". Файл залишено не "
"збереженим."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -747,52 +747,52 @@ msgstr ""
"Повідомлення про помилку: %s\n"
"Помилка виникла у \"%s\" (рядок: %d, стовпчик: %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Повідомлення про помилку: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Помилка зберігання файлу."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Помилка при збереженні файлу (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Файл %s збережено."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" не знайдено."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Повернутися до початку і шукати знову?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" не зустрічається у файлі."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"."
msgstr[1] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте перезавантажити його?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -801,11 +801,11 @@ msgstr ""
"Файл '%s' на жорсткому диску новіший за\n"
"поточний буфер."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "\"%s\" не знайдено."
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Показувати панель _інструментів"
@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Вставити дату"
msgid "Settings"
msgstr "Секції"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "_Пошук"
@ -3402,7 +3402,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Прибрати індикатори _помилок"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Побудувати"
@ -3460,13 +3460,13 @@ msgstr "Наступні гарячі клавіші були налаштова
msgid "Switch to Document"
msgstr "Перемкнутися до документу зліва"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Друкуйте тут усе що забажаєте і використовуйте це вікно для приміток або як "
"чернетку"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Помилка завантаження одного або більше файлів сесії."
@ -3620,16 +3620,21 @@ msgstr "Помилка під час компіляції."
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про статус"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Копіювати"
#: ../src/msgwindow.c:533
#, fuzzy
msgid "Copy _All"
msgstr "_Закрити усе"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Приховати вікно повідомлень"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Прибрати усі індикатори помилок у поточному документі."
@ -4592,11 +4597,11 @@ msgstr "Зменшити відступ"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Збільшити відступ"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Знайти уведений текст у поточному документі"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Переміститися до введеного номеру ряду."
@ -4619,53 +4624,53 @@ msgstr "документ XML"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі."
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Створити новий файл"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Створити новий файл"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Відкрити існуючий файл"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Відкрити обраний файл"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Більше не має помилок побудови."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "До рядку"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Показати"
@ -4842,20 +4847,20 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Вкажіть власний формат _часу"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Оберіть теку"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Оберіть файл"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Зберегти _усі"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "_Закрити усе"
@ -5130,21 +5135,21 @@ msgstr "Одинаки"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "тип конструктора GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Створити _Клас"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
msgstr "Клас C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Клас GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Клас C++"

181
po/vi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:16+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -175,139 +175,139 @@ msgstr "Lỗi t_rước"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Đặt lệnh riêng"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến đã xác định"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời dùng Make"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa."
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (trong thư mục: %s)"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Bộ biên dịch"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s lệnh"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Đặt kiểu _tập tin"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Biểu thức chính quy kiểu _grep"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Đặt lệnh riêng"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Đặt lệnh riêng"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "Biên dị_ch"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Xây dựng"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Thực hiện:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make đích _riêng"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make đố_i tượng"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Make:"
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Đặt lệnh riêng"
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Tập tin %s đã được lưu."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"
@ -631,17 +631,17 @@ msgstr "Khác:"
msgid "File %s closed."
msgstr "Tập tin %s đã được đóng."
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Tập tin mới « %s » đã được mở."
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -656,12 +656,12 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Tập tin « %s » không phải là %s hợp lệ."
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@ -670,30 +670,30 @@ msgstr ""
"Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin "
"không được hỗ trợ."
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Dấu cách"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Thẻ"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tab và Dấu cách"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Đang đặt chế độ thụt lề %s cho %s."
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Tập tin %s đã được tải lại."
@ -701,20 +701,20 @@ msgstr "Tập tin %s đã được tải lại."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Tập tin %s đã được mở (%d%s)."
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", chỉ đọc"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin vẫn còn chưa "
"được lưu."
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -732,51 +732,51 @@ msgstr ""
"Thông điệp lỗi: %s\n"
"Lỗi xảy ra ở « %s » (dòng %d, cột %d)."
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Thông điệp lỗi: %s."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Tập tin %s đã được lưu."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Không tìm thấy « %s »."
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »."
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -785,11 +785,11 @@ msgstr ""
"Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n"
"bộ đệm hiện thời."
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s » trên đĩa."
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Gắn thanh công cụ với trình đơn chính để tiết kiệm sức chứa theo chiều dọc"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Chèn ngày"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Xây dựng"
@ -3331,11 +3331,11 @@ msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "Chuyển sang Tài liệu"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Gõ bất cứ đoạn nào vào đây: dùng nó là bảng thông báo/viết tháu"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy."
@ -3489,15 +3489,20 @@ msgstr "Các tập tin cấu hình đã được nạp lại."
msgid "Status messages"
msgstr "Thông điệp trạng thái"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Chép"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "Ché_p tất cả"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Ẩn cửa sổ t_hông điệp"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4443,11 +4448,11 @@ msgstr "Giảm khoảng thụt lề"
msgid "Increase indentation"
msgstr "Tăng khoảng thụt lề"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Tìm đoạn đã nhập trong tập tin hiện thời"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Nhảy tới số thứ tự dòng đã nhập"
@ -4467,42 +4472,42 @@ msgstr "In ấn tài liệu"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Thay thế văn bản trong tài liệu hiện thời"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Tạo tập tin mới"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Tạo tập tin mới"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Mở tập tin đã có"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "Mở tập tin đã chọn"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa."
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Đi tới"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Phân cách"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Phân cách ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@ -4510,11 +4515,11 @@ msgstr ""
"Hãy chọn những mục cần hiển thị trên thanh công cụ. Các mục cũng có thể được "
"sắp đặt lại bằng cách kéo và thả."
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Mục sẵn sàng"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Mục hiển thị"
@ -4693,19 +4698,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Đặt định dạng ngày _riêng"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Chọn thư mục"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Chọn tập tin"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Lưu tất cả"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Đóng tất cả"
@ -4973,19 +4978,19 @@ msgstr "Vật đơn"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Kiểu hàm tạo GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Tạo _hạng"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "Hạng _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Hạng _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "Hạng _C++"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 16:19+0800\n"
"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <>\n"
@ -168,130 +168,130 @@ msgstr "前一个错误(_P)"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "设置生成命令(_S)"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "生成当前文件"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "使用 Make 和缺省目标来生成当前文件"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "使用 Make 和特定目标来生成当前文件"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "使用 Make 来编译文件"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "进程无法停止(%s"
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "没有生成错误。"
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr "项"
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
msgid "Working directory"
msgstr "工作目录"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s 命令"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
msgid "No Filetype"
msgstr "没有文件类型"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "错误正则表达式:"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "无文件类型生成命令"
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "注意第2项打开一个对话框并将回应追加到命令。"
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
msgid "Execute Commands"
msgstr "执行命令"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr "命令和目录字段中的 %d、%e、%f、%p 将被替代,详见手册。"
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
msgstr "设置生成命令"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
#, fuzzy
msgid "_Compile"
msgstr "编译"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "生成(_B)"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "生成自定义目标(_T)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "生成目标文件(_O)"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "生成(_M)"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "生成全部(_M)"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "设置生成菜单命令(_S)"
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "文件 %s 已保存。"
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
@ -604,17 +604,17 @@ msgstr "其他:"
msgid "File %s closed."
msgstr "文件 %s 已关闭。"
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "新文件“%s”已打开。"
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "无法打开文件 %s%s"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -628,42 +628,42 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "文件“%s”是非法的 %s。"
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr "文件“%s”可能不是文本文件或文件编码不支持。"
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "空格"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "制表符"
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "制表符和空格"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "为 %s 设置 %s 缩进模式。"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "非法文件名"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "文件 %s 已重新载入。"
@ -671,27 +671,27 @@ msgstr "文件 %s 已重新载入。"
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "文件 %s 已打开(%d%s。"
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ",只读"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "重命名文件出错。"
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr "文件“%s”从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。"
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@ -700,51 +700,51 @@ msgstr ""
"错误信息:%s\n"
"错误产生于“%s”%d%d。"
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "错误信息:%s 。"
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "保存文件出错。"
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "保存文件出错(%s。"
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "文件 %s 已保存。"
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "“%s”未找到。"
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "要循环查找吗?"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "未找到匹配项“%s”。"
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s替换了 %d 处,从“%s”变为“%s”。"
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "您要重新载入吗?"
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
"磁盘中的文件“%s”\n"
"比当前编辑的新。"
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "文件“%s”未找到"
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "将工具栏添加到菜单(_A)"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "把工具栏放在主菜单中以节省垂直空间"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "自定义工具栏(_T)"
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "插入日期"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "搜索"
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "去除所有出错指示(_I)"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "生成"
@ -3234,11 +3234,11 @@ msgstr "下列快捷键可定义:"
msgid "Switch to Document"
msgstr "切换到文档"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "随便谢谢,当便签或草稿好了。从前有座山,山里有个庙……"
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
@ -3388,15 +3388,20 @@ msgstr "设置文件已重新载入。"
msgid "Status messages"
msgstr "状态信息"
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "复制"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
msgstr "复制全部(_A)"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "隐藏信息窗口(_H)"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4325,11 +4330,11 @@ msgstr "减少缩进"
msgid "Increase indentation"
msgstr "增加缩进"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "在当前文件中查找输入的文字"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "跳转到指定行"
@ -4349,52 +4354,52 @@ msgstr "打印文档"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "在当前文档中替换文本"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "新建文件"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "新建文件"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "打开文件"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "打开选择的文件"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "没有生成错误。"
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "跳转到行"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "分隔线"
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- 分隔线 ---"
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr "选择在工具栏上显示的项,可以拖拽项进行排列。"
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "可用的项"
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "显示的项"
@ -4566,19 +4571,19 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "设置自定义日期格式(_S)"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "选择目录"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "全部保存"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "全部关闭"
@ -4832,19 +4837,19 @@ msgstr "单态"
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ 构造类型"
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "创建类(_S)"
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ 类"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ 类"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "_C++ 类"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 13:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 22:02+0800\n"
"Last-Translator: KoViCH <kovich.ian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -174,144 +174,144 @@ msgstr "找上一個(_P)"
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "設定自定義日期格式"
#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "編譯目前檔案"
#: ../src/build.c:1636
#: ../src/build.c:1637
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "以建立工具和預設目標建構目前檔案"
#: ../src/build.c:1638
#: ../src/build.c:1639
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "以建立工具和指定目標建構目前檔案"
#: ../src/build.c:1640
#: ../src/build.c:1641
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "編譯目前檔案"
#: ../src/build.c:1667
#: ../src/build.c:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)."
#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1777
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../src/build.c:1790
#: ../src/build.c:1791
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "目錄:"
#: ../src/build.c:1791
#: ../src/build.c:1792
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "編譯器"
#: ../src/build.c:1830
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "指令"
#: ../src/build.c:1905
#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "設定檔案類型(_t)"
#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "使用正規式(_U)"
#: ../src/build.c:1941
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1971
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1980
#: ../src/build.c:1981
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "設定自定義日期格式"
#: ../src/build.c:1991
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2176
#: ../src/build.c:2177
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "設定自定義日期格式"
#: ../src/build.c:2398
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "編譯(_C)"
#. build the code
#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "建立(_B)"
#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "執行:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
#, fuzzy
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "建立自定義目標(_t)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
#, fuzzy
msgid "Make _Object"
msgstr "建立物件(_o)"
#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "建立全部"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2680
#: ../src/build.c:2681
#, fuzzy
msgid "_Make All"
msgstr "建立全部"
#. arguments
#: ../src/build.c:2708
#: ../src/build.c:2709
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "設定自定義日期格式"
@ -327,7 +327,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "檔案%s已儲存."
msgstr[1] "檔案%s已儲存."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2894 ../src/interface.c:352
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
@ -625,17 +625,17 @@ msgstr "其他:"
msgid "File %s closed."
msgstr ""
#: ../src/document.c:774
#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/document.c:947 ../src/document.c:1463
#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "無法開啟檔案%s(%s)"
#: ../src/document.c:977
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@ -646,44 +646,44 @@ msgstr ""
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1003
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1013
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1162
#: ../src/document.c:1163
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr "命名空間"
#: ../src/document.c:1165
#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1168
#: ../src/document.c:1169
#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "置換tab字元為空白(_R)"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1173
#: ../src/document.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "自動縮排"
#: ../src/document.c:1226
#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"
#: ../src/document.c:1341
#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr ""
@ -691,91 +691,91 @@ msgstr ""
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1346
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1348
#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ",唯讀"
#: ../src/document.c:1557
#: ../src/document.c:1558
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "儲存檔案時出現錯誤."
#: ../src/document.c:1642
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1664
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1669
#: ../src/document.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤."
#: ../src/document.c:1769 ../src/document.c:1832
#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "儲存檔案時出現錯誤."
#: ../src/document.c:1831
#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤."
#: ../src/document.c:1856
#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "檔案%s已儲存."
#: ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1981 ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1989
#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "找不到符合「%s」的內容."
#: ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2088
#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/document.c:2895
#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2896
#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2914
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2918
#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr ""
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:929
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "顯示工具列(_T)"
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "插入日期/時間"
msgid "Settings"
msgstr "區塊"
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "搜尋(_S)"
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgid "Remove Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1813
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "建構"
@ -3430,11 +3430,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch to Document"
msgstr "切換到左邊文件"
#: ../src/keyfile.c:850
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1054
#: ../src/keyfile.c:1056
#, fuzzy
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "不要載入前一作業階段的檔案"
@ -3597,17 +3597,22 @@ msgstr "編譯失敗."
msgid "Status messages"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:530
#: ../src/msgwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "公司"
#: ../src/msgwindow.c:533
#, fuzzy
msgid "Copy _All"
msgstr "全部關閉(_l)"
#: ../src/msgwindow.c:560
#: ../src/msgwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "訊息視窗"
#: ../src/msgwindow.c:616
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
@ -4566,11 +4571,11 @@ msgstr "減少縮排"
msgid "Increase indentation"
msgstr "增加縮排"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:380
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "在目前檔案中尋找輸入的文字"
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "跳至指定行號"
@ -4593,52 +4598,52 @@ msgstr "整個文件"
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫"
#: ../src/toolbar.c:356
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "建立新檔案"
#: ../src/toolbar.c:357
#: ../src/toolbar.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "建立新檔案"
#: ../src/toolbar.c:364
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "開啟舊檔"
#: ../src/toolbar.c:365
#: ../src/toolbar.c:366
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
msgstr "開啟檔案"
#: ../src/toolbar.c:373
#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:388
#: ../src/toolbar.c:389
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "前往行數"
#: ../src/toolbar.c:577
#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:578
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:945
#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:961
#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:982
#: ../src/toolbar.c:983
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "<b>顯示</b>"
@ -4820,22 +4825,22 @@ msgstr ""
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "設定自定義日期格式"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
#: ../src/ui_utils.c:1657
#: ../src/ui_utils.c:1659
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "全部選取"
#: ../src/ui_utils.c:1811
#: ../src/ui_utils.c:1813
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "全部儲存(_l)"
#: ../src/ui_utils.c:1812
#: ../src/ui_utils.c:1814
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "全部關閉(_l)"
@ -5104,21 +5109,21 @@ msgstr ""
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1042
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1048
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
msgstr "類別"
#: ../plugins/classbuilder.c:1051
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "類別"
#: ../plugins/classbuilder.c:1054
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
msgstr "類別"