Another update of Italian translation
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@2502 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
811a09946e
commit
0f87592004
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
2008-04-18 Frank Lanitz <frank@Merkur>
|
||||
2008-04-18 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Chikahiro Masami).
|
||||
* it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).
|
||||
|
||||
|
||||
2008-04-16 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@
|
||||
* de.po: Fixed a little translation issue. Thanks to Dominic Hopf
|
||||
for reporting.
|
||||
* fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal).
|
||||
* it.po: Update of Italian translation (thanks M. Baldinelli).
|
||||
* it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).
|
||||
|
||||
|
||||
2008-04-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
110
po/it.po
110
po/it.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 23:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 22:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 21:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli@agora.it>\n"
|
||||
"Language-Team: <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -32,57 +32,57 @@ msgstr "Geany"
|
||||
msgid "Integrated Development Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:122
|
||||
#: ../src/about.c:123
|
||||
msgid "About Geany"
|
||||
msgstr "Informazioni su Geany"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:173
|
||||
#: ../src/about.c:174
|
||||
msgid "A fast and lightweight IDE"
|
||||
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:194
|
||||
#: ../src/about.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(built on or after %s)"
|
||||
msgstr "(generato il %s)"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
|
||||
#: ../src/about.c:225
|
||||
#: ../src/about.c:226
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:241
|
||||
#: ../src/about.c:242
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:250
|
||||
#: ../src/about.c:251
|
||||
msgid "maintainer"
|
||||
msgstr "curatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:258
|
||||
#: ../src/about.c:259
|
||||
msgid "developer"
|
||||
msgstr "sviluppatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:266
|
||||
#: ../src/about.c:267
|
||||
msgid "translation maintainer"
|
||||
msgstr "curatore delle traduzioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:275
|
||||
#: ../src/about.c:276
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Traduttori"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:295
|
||||
#: ../src/about.c:296
|
||||
msgid "Previous Translators"
|
||||
msgstr "Traduttori precedenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:314
|
||||
#: ../src/about.c:315
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Ringraziamenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:328
|
||||
#: ../src/about.c:329
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:337
|
||||
#: ../src/about.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"gpl-2.0.txt to view it online."
|
||||
@ -349,64 +349,64 @@ msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:195
|
||||
#: ../src/callbacks.c:193
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:525 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
|
||||
#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
|
||||
#: ../src/utils.c:360
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Ripristina"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:526
|
||||
#: ../src/callbacks.c:524
|
||||
msgid "Any unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:527
|
||||
#: ../src/callbacks.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
|
||||
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1360 ../src/callbacks.c:1384
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1335 ../src/callbacks.c:1359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please set the filetype for the current file before using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
|
||||
"funzione."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:490
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:490
|
||||
msgid "dd.mm.yyyy"
|
||||
msgstr "gg.mm.aaaa"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:491
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:491
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy"
|
||||
msgstr "mm.gg.aaaa"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:492
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:492
|
||||
msgid "yyyy/mm/dd"
|
||||
msgstr "aaaa/mm/gg"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:501
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:501
|
||||
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:502
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:502
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:503
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:503
|
||||
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1498 ../src/ui_utils.c:512
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:512
|
||||
msgid "_Use Custom Date Format"
|
||||
msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1509
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1484
|
||||
msgid "Custom Date Format"
|
||||
msgstr "Formato di data personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1510
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1485
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
|
||||
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
|
||||
@ -415,13 +415,13 @@ msgstr ""
|
||||
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
|
||||
"strftime."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1529
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1504
|
||||
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
|
||||
"lunga)."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1827
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1802
|
||||
msgid "No more message items."
|
||||
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
|
||||
|
||||
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:882
|
||||
#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:937
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@ -3009,13 +3009,13 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keyfile.c:696
|
||||
#: ../src/keyfile.c:669
|
||||
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
|
||||
"appunti"
|
||||
|
||||
#: ../src/keyfile.c:885
|
||||
#: ../src/keyfile.c:858
|
||||
msgid "Failed to load one or more session files."
|
||||
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
|
||||
|
||||
@ -3087,16 +3087,16 @@ msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)"
|
||||
msgid "Show version and exit"
|
||||
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:499
|
||||
#: ../src/main.c:498
|
||||
msgid "[FILES...]"
|
||||
msgstr "[FILE...]"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:516
|
||||
#: ../src/main.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
|
||||
msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:631
|
||||
#: ../src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
|
||||
@ -3108,17 +3108,17 @@ msgstr ""
|
||||
"configurazione.\n"
|
||||
"Avviare ugualmente Geany?"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:695 ../src/socket.c:156
|
||||
#: ../src/main.c:683 ../src/socket.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find file '%s'."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:842
|
||||
#: ../src/main.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is Geany %s."
|
||||
msgstr "Geany %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:844
|
||||
#: ../src/main.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
|
||||
@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Messaggi di stato"
|
||||
msgid "_Hide Message Window"
|
||||
msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:341
|
||||
#: ../src/plugins.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
|
||||
@ -3140,11 +3140,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere "
|
||||
"ricompilato."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:679
|
||||
#: ../src/plugins.c:693
|
||||
msgid "_Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gestione _Plugin"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:804
|
||||
#: ../src/plugins.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plugin: %s %s\n"
|
||||
@ -3155,23 +3155,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Descrizione: %s\n"
|
||||
"Autore(i): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:870
|
||||
#: ../src/plugins.c:925
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:876
|
||||
#: ../src/plugins.c:931
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:900
|
||||
#: ../src/plugins.c:955
|
||||
msgid "No plugins available."
|
||||
msgstr "Nessun plugin disponibile."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:960
|
||||
#: ../src/plugins.c:1015
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:980
|
||||
#: ../src/plugins.c:1035
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
|
||||
"loaded when Geany is started."
|
||||
@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin "
|
||||
"da caricare all'avvio di Geany."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins.c:988
|
||||
#: ../src/plugins.c:1043
|
||||
msgid "<b>Plugin details:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
|
||||
|
||||
@ -4047,17 +4047,17 @@ msgstr "SP"
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encoding: %s %s"
|
||||
msgstr "Imposta _codifica:"
|
||||
msgstr "codifica: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:176
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filetype: %s"
|
||||
msgstr "Imposta il tipo del file:"
|
||||
msgstr "tipo del file: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:180
|
||||
msgid "MOD"
|
||||
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "MOD"
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scope: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ambito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user