Update of Spanish translation

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5368 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2010-11-05 09:34:23 +00:00
parent e495ce83a0
commit 089d264a5b
2 changed files with 88 additions and 89 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2010-11-04 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites and
Nacho Cabanes for contributing.
2010-11-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> 2010-11-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation. * de.po: Minor update of German translation.

172
po/es.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.20\n" "Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 19:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 10:08+0100\n"
"Last-Translator: <lucasvieites@gmail.com>\n" "Last-Translator: lucasvieites@gmail.com\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d archivo guardado." msgstr[0] "%d archivo guardado."
msgstr[1] "%d archivos guardados." msgstr[1] "%d archivos guardados."
#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2948 ../src/interface.c:372 #: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2949 ../src/interface.c:372
#: ../src/sidebar.c:683 #: ../src/sidebar.c:683
msgid "_Reload" msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar" msgstr "_Recargar"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168 #: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168
#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176 #: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176
#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 #: ../src/symbols.c:1731 ../src/symbols.c:1752 ../src/symbols.c:1804
#: ../src/ui_utils.c:244 #: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconocido" msgstr "desconocido"
@ -759,47 +759,47 @@ msgstr ""
msgid "Error message: %s." msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s." msgstr "Mensaje de error: %s."
#: ../src/document.c:1813 ../src/document.c:1879 #: ../src/document.c:1814 ../src/document.c:1880
msgid "Error saving file." msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo." msgstr "Error guardando archivo."
#: ../src/document.c:1878 #: ../src/document.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "Error saving file (%s)." msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error al guardar archivo (%s)." msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
#: ../src/document.c:1903 #: ../src/document.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "File %s saved." msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado." msgstr "Archivo %s guardado."
#: ../src/document.c:1971 ../src/document.c:2028 ../src/document.c:2036 #: ../src/document.c:1972 ../src/document.c:2029 ../src/document.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" was not found." msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se ha encontrado «%s»." msgstr "no se ha encontrado «%s»."
#: ../src/document.c:2036 #: ../src/document.c:2037
msgid "Wrap search and find again?" msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?" msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
#: ../src/document.c:2115 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 #: ../src/document.c:2116 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 #: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"." msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»." msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
#: ../src/document.c:2126 ../src/document.c:2135 #: ../src/document.c:2127 ../src/document.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»." msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»." msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
#: ../src/document.c:2949 #: ../src/document.c:2950
msgid "Do you want to reload it?" msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?" msgstr "¿Quiere recargarlo?"
#: ../src/document.c:2950 #: ../src/document.c:2951
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n" "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@ -808,15 +808,15 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» del disco es más reciente\n" "El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
"que la vista actual." "que la vista actual."
#: ../src/document.c:2968 #: ../src/document.c:2969
msgid "Close _without saving" msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar" msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../src/document.c:2971 #: ../src/document.c:2972
msgid "Try to resave the file?" msgid "Try to resave the file?"
msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?" msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?"
#: ../src/document.c:2972 #: ../src/document.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco." msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco."
@ -964,8 +964,8 @@ msgstr "Oriente _medio"
msgid "_Unicode" msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode" msgstr "_Unicode"
#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:174 #: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
#: ../src/filetypes.c:182 ../src/filetypes.c:196 #: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s source file" msgid "%s source file"
msgstr "Archivo de fuente %s" msgstr "Archivo de fuente %s"
@ -975,75 +975,75 @@ msgstr "Archivo de fuente %s"
msgid "%s file" msgid "%s file"
msgstr "Archivo %s" msgstr "Archivo %s"
#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:97 ../src/interface.c:3718 #: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1551 ../src/interface.c:3718
#: ../src/interface.c:5336 #: ../src/interface.c:5336
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: ../src/filetypes.c:297 #: ../src/filetypes.c:299
msgid "Shell script file" msgid "Shell script file"
msgstr "Archivo de script shell" msgstr "Archivo de script shell"
#: ../src/filetypes.c:305 #: ../src/filetypes.c:307
msgid "Makefile" msgid "Makefile"
msgstr "Makefile" msgstr "Makefile"
#: ../src/filetypes.c:312 #: ../src/filetypes.c:314
msgid "XML document" msgid "XML document"
msgstr "Documento XML" msgstr "Documento XML"
#: ../src/filetypes.c:336 #: ../src/filetypes.c:338
msgid "Cascading StyleSheet" msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)" msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)"
#: ../src/filetypes.c:344 #: ../src/filetypes.c:346
msgid "SQL Dump file" msgid "SQL Dump file"
msgstr "Archivo de volcado SQL" msgstr "Archivo de volcado SQL"
#: ../src/filetypes.c:396 #: ../src/filetypes.c:398
msgid "Config file" msgid "Config file"
msgstr "Archivo de configuración" msgstr "Archivo de configuración"
#: ../src/filetypes.c:402 #: ../src/filetypes.c:404
msgid "Gettext translation file" msgid "Gettext translation file"
msgstr "Archivo de traducción gettext" msgstr "Archivo de traducción gettext"
#: ../src/filetypes.c:425 #: ../src/filetypes.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "%s script file" msgid "%s script file"
msgstr "Archivo de script %s" msgstr "Archivo de script %s"
#: ../src/filetypes.c:659 #: ../src/filetypes.c:661
msgid "_Programming Languages" msgid "_Programming Languages"
msgstr "Lenguajes de _programación" msgstr "Lenguajes de _programación"
#: ../src/filetypes.c:660 #: ../src/filetypes.c:662
msgid "_Scripting Languages" msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Lenguajes de _script" msgstr "Lenguajes de _script"
#: ../src/filetypes.c:661 #: ../src/filetypes.c:663
msgid "_Markup Languages" msgid "_Markup Languages"
msgstr "Lenguajes de _etiquetas" msgstr "Lenguajes de _etiquetas"
#: ../src/filetypes.c:662 #: ../src/filetypes.c:664
msgid "M_iscellaneous Languages" msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Lenguajes var_ios" msgstr "Lenguajes var_ios"
#: ../src/filetypes.c:663 #: ../src/filetypes.c:665
msgid "_Custom Filetypes" msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Tipos de archivo personalizados" msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
#: ../src/filetypes.c:1277 ../src/win32.c:105 #: ../src/filetypes.c:1279 ../src/win32.c:105
msgid "All Source" msgid "All Source"
msgstr "Todo código fuente" msgstr "Todo código fuente"
#. create meta file filter "All files" #. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1302 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 #: ../src/filetypes.c:1304 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/filetypes.c:1360 #: ../src/filetypes.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
#: ../src/interface.c:347 #: ../src/interface.c:347
msgid "Recent _Files" msgid "Recent _Files"
msgstr "_Archivos recientes" msgstr "Arc_hivos recientes"
#: ../src/interface.c:364 #: ../src/interface.c:364
msgid "Save A_ll" msgid "Save A_ll"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "invisible"
#: ../src/interface.c:408 #: ../src/interface.c:408
msgid "Page Set_up" msgid "Page Set_up"
msgstr "_Configuración de página" msgstr "C_onfiguración de página"
#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214 #: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents" msgid "Close Ot_her Documents"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Cerrar los _demás"
#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219 #: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All" msgid "C_lose All"
msgstr "C_errar todos" msgstr "Cerrar _todos"
#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181 #: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
@ -2060,8 +2060,8 @@ msgid ""
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position." "its current position."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» " "Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» moverá "
"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se " "el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. " "encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. "
"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve " "Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve "
"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición " "el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
@ -3506,6 +3506,7 @@ msgid "[FILES...]"
msgstr "[ARCHIVOS...]" msgstr "[ARCHIVOS...]"
#: ../src/main.c:525 #: ../src/main.c:525
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d%s)" msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d%s)"
msgstr "(compilado el %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d%s)" msgstr "(compilado el %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d%s)"
@ -3524,8 +3525,8 @@ msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr ""
"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia " "Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia «%"
"«%s»." "s»."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work #. * describes why moving the dir didn't work
@ -3535,8 +3536,8 @@ msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location." "Please move manually the directory to the new location."
msgstr "" msgstr ""
"Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia " "Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia «%s» (%"
"«%s» (%s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación." "s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación."
#: ../src/main.c:721 #: ../src/main.c:721
#, c-format #, c-format
@ -3645,11 +3646,11 @@ msgstr "Capturar tecla"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para «%s»." msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para «%s»."
#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1872 #: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1873
msgid "_Expand All" msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo" msgstr "_Expandir todo"
#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1877 #: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1878
msgid "_Collapse All" msgid "_Collapse All"
msgstr "_Colapsar todo" msgstr "_Colapsar todo"
@ -3727,7 +3728,7 @@ msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
msgstr "" msgstr ""
"1<i>Noticia: La impresión nativa de GTK sólo está disponible si Geany fue " "<i>Aviso: La impresión nativa de GTK sólo está disponible si Geany fue "
"compilado con GTK 2.10 (o superior) <b>y</b> Geany se está ejecutando con " "compilado con GTK 2.10 (o superior) <b>y</b> Geany se está ejecutando con "
"GTK 2.10 (o superior).</i>" "GTK 2.10 (o superior).</i>"
@ -3783,8 +3784,7 @@ msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)."
#: ../src/printing.c:878 #: ../src/printing.c:878
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "" msgstr "Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»."
"Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»."
#: ../src/printing.c:886 #: ../src/printing.c:886
#, c-format #, c-format
@ -4413,26 +4413,26 @@ msgstr "Archivos de etiquetas de Geany (*.tags)"
msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Cargado %s archivo de etiquetas «%s»." msgstr "Cargado %s archivo de etiquetas «%s»."
#: ../src/symbols.c:1446 #: ../src/symbols.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'." msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de etiquetas «%s»." msgstr "No se ha podido cargar el archivo de etiquetas «%s»."
#: ../src/symbols.c:1579 #: ../src/symbols.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Declaración de «%s» no encontrada" msgstr "Declaración de «%s» no encontrada"
#: ../src/symbols.c:1581 #: ../src/symbols.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found." msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definición de «%s» no encontrada" msgstr "Definición de «%s» no encontrada"
#: ../src/symbols.c:1887 #: ../src/symbols.c:1888
msgid "Sort by _Name" msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordenar por _nombre" msgstr "Ordenar por _nombre"
#: ../src/symbols.c:1894 #: ../src/symbols.c:1895
msgid "Sort by _Appearance" msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Ordenar por _aparición" msgstr "Ordenar por _aparición"
@ -5048,66 +5048,66 @@ msgstr "Clase _GTK+"
msgid "_PHP Class" msgid "_PHP Class"
msgstr "Clase _PHP" msgstr "Clase _PHP"
#: ../plugins/htmlchars.c:43 #: ../plugins/htmlchars.c:39
msgid "HTML Characters" msgid "HTML Characters"
msgstr "Caracteres HTML" msgstr "Caracteres HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:44 #: ../plugins/htmlchars.c:39
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'." msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como «&amp;»." msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como «&amp;»."
#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:38 #: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40 #: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40
#: ../plugins/splitwindow.c:33 #: ../plugins/splitwindow.c:33
msgid "The Geany developer team" msgid "The Geany developer team"
msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" msgstr "El equipo de desarrollo de Geany"
#: ../plugins/htmlchars.c:82 #: ../plugins/htmlchars.c:76
msgid "HTML characters" msgid "HTML characters"
msgstr "Caracteres HTML" msgstr "Caracteres HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:88 #: ../plugins/htmlchars.c:82
msgid "ISO 8859-1 characters" msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Caracteres ISO 8859-1" msgstr "Caracteres ISO 8859-1"
#: ../plugins/htmlchars.c:186 #: ../plugins/htmlchars.c:180
msgid "Greek characters" msgid "Greek characters"
msgstr "Caracteres griegos" msgstr "Caracteres griegos"
#: ../plugins/htmlchars.c:241 #: ../plugins/htmlchars.c:235
msgid "Mathematical characters" msgid "Mathematical characters"
msgstr "Caracteres matemáticos" msgstr "Caracteres matemáticos"
#: ../plugins/htmlchars.c:282 #: ../plugins/htmlchars.c:276
msgid "Technical characters" msgid "Technical characters"
msgstr "Caracteres técnicos" msgstr "Caracteres técnicos"
#: ../plugins/htmlchars.c:290 #: ../plugins/htmlchars.c:284
msgid "Arrow characters" msgid "Arrow characters"
msgstr "Caracteres de flechas" msgstr "Caracteres de flechas"
#: ../plugins/htmlchars.c:303 #: ../plugins/htmlchars.c:297
msgid "Punctuation characters" msgid "Punctuation characters"
msgstr "Caracteres de puntuación" msgstr "Caracteres de puntuación"
#: ../plugins/htmlchars.c:319 #: ../plugins/htmlchars.c:313
msgid "Miscellaneous characters" msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Caracteres variados" msgstr "Caracteres variados"
#: ../plugins/htmlchars.c:374 ../plugins/filebrowser.c:1145 #: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145
#: ../plugins/saveactions.c:470 #: ../plugins/saveactions.c:470
msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "No se ha podido crear el directorio de configuración del complemento." msgstr "No se ha podido crear el directorio de configuración del complemento."
#: ../plugins/htmlchars.c:495 #: ../plugins/htmlchars.c:489
msgid "Special Characters" msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiales" msgstr "Caracteres especiales"
#: ../plugins/htmlchars.c:497 #: ../plugins/htmlchars.c:491
msgid "_Insert" msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar" msgstr "_Insertar"
#: ../plugins/htmlchars.c:506 #: ../plugins/htmlchars.c:500
msgid "" msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use " "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position." "the button to insert it at the current cursor position."
@ -5115,40 +5115,40 @@ msgstr ""
"Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble clic en él o " "Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble clic en él o "
"use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor." "use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor."
#: ../plugins/htmlchars.c:520 #: ../plugins/htmlchars.c:514
msgid "Character" msgid "Character"
msgstr "Carácter" msgstr "Carácter"
#: ../plugins/htmlchars.c:526 #: ../plugins/htmlchars.c:520
msgid "HTML (name)" msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (nombre)" msgstr "HTML (nombre)"
#: ../plugins/htmlchars.c:744 #: ../plugins/htmlchars.c:738
msgid "_Insert Special HTML Characters" msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_Insertar caracteres especiales de HTML" msgstr "_Insertar caracteres especiales de HTML"
#. Add menuitem for html replacement functions #. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:759 #: ../plugins/htmlchars.c:753
msgid "_HTML Replacement" msgid "_HTML Replacement"
msgstr "Reemplazo HTML" msgstr "Reemplazo HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:766 #: ../plugins/htmlchars.c:760
msgid "_Auto-replace Special Characters" msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr "_{}Reemplazar caracteres especiales" msgstr "_{}Reemplazar caracteres especiales"
#: ../plugins/htmlchars.c:775 #: ../plugins/htmlchars.c:769
msgid "_Replace Characters in Selection" msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr "_Duplicar línea o selección" msgstr "_Duplicar línea o selección"
#: ../plugins/htmlchars.c:790 #: ../plugins/htmlchars.c:784
msgid "Insert Special HTML Characters" msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Insertar caracteres especiales HTML" msgstr "Insertar caracteres especiales HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:793 #: ../plugins/htmlchars.c:787
msgid "Replace special characters" msgid "Replace special characters"
msgstr "Reemplazar caracteres especiales" msgstr "Reemplazar caracteres especiales"
#: ../plugins/htmlchars.c:796 #: ../plugins/htmlchars.c:790
msgid "Toggle plugin status" msgid "Toggle plugin status"
msgstr "Intercambiar el estado del complemento" msgstr "Intercambiar el estado del complemento"
@ -5401,8 +5401,8 @@ msgstr "_Directorio para guardar las copias de seguridad"
#: ../plugins/saveactions.c:679 #: ../plugins/saveactions.c:679
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr "" msgstr ""
"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man " "Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man strftime», "
"strftime», para más información):" "para más información):"
#: ../plugins/saveactions.c:692 #: ../plugins/saveactions.c:692
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
@ -5444,9 +5444,3 @@ msgstr "Dividir horizontalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:398 #: ../plugins/splitwindow.c:398
msgid "Split Vertically" msgid "Split Vertically"
msgstr "Dividir verticalmente" msgstr "Dividir verticalmente"
#~ msgid "_HTMLToggle"
#~ msgstr "Activar/desactivar _HTML"
#~ msgid "Bulk replacement of special chars"
#~ msgstr "Reemplazo masivo de caracteres especiales"