Lithuanian translation updates (#1129)
This commit is contained in:
parent
a260a5ac9a
commit
005c8c3eae
82
po/lt.po
82
po/lt.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 1.28\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 18:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 08:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 23:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Zygimantus <zygimantus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342
|
||||
msgid "Geany"
|
||||
@ -32,7 +32,6 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
|
||||
msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../geany.desktop.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text;Editor;"
|
||||
msgstr "Redaktorius"
|
||||
|
||||
@ -117,9 +116,8 @@ msgid "Find _Document Usage"
|
||||
msgstr "Kiek kartų _panaudota dokumente"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
|
||||
msgstr "Eiti į žymės aprašymą"
|
||||
msgstr "Eiti į simbolio aprašymą"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:22
|
||||
msgid "Conte_xt Action"
|
||||
@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "Įjungti/Išjungti simbolių sąrašą"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:79
|
||||
msgid "Default symbol sorting mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numatytasis simbolių rūšiavimo rėžimas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -420,9 +418,8 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą"
|
||||
msgstr "Išvaizda"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:83
|
||||
msgid "Show documents list"
|
||||
@ -1818,9 +1815,8 @@ msgid "_Mark All"
|
||||
msgstr "_Pažymėti visus"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
|
||||
msgstr "Eiti į žymės deklaravimą"
|
||||
msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:391
|
||||
msgid "_View"
|
||||
@ -1959,18 +1955,16 @@ msgid "Set Line E_ndings"
|
||||
msgstr "Nustatyti eilučių _pabaigas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Win)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Windows)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:426
|
||||
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (_Mac)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (Klasikinis _Mac)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:660
|
||||
msgid "_Clone"
|
||||
@ -2054,9 +2048,8 @@ msgid "_Word Count"
|
||||
msgstr "Žodžių _skaičius"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Ta_gs File..."
|
||||
msgstr "Įkelti ž_ymes..."
|
||||
msgstr "Įkelti ž_ymų failą..."
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:449
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -2352,6 +2345,8 @@ msgid ""
|
||||
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
|
||||
"or Enter to clear it)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failas neįvykdytas, kadangi terminale gali būti įvestis (spausti Vald+C arba "
|
||||
"Enter jai išvalyti)."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2468,13 +2463,12 @@ msgid "Execute commands"
|
||||
msgstr "Vykdyti komandas"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
|
||||
"manual for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d, %e, %f, %p yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau galite "
|
||||
"paskaityti žinyne."
|
||||
"%d, %e, %f, %p, %l yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau "
|
||||
"galite paskaityti žinyne."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2170
|
||||
msgid "Set Build Commands"
|
||||
@ -2540,7 +2534,7 @@ msgstr "Atverti %s nepavyko (failas nerastas)"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1468
|
||||
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tikrinti kelio nustatymą failo tipo konfigūracijoje."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2569,9 +2563,8 @@ msgid "Programming Languages"
|
||||
msgstr "Programavimo kalbos"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scripting Languages"
|
||||
msgstr "_Scenarijų kalbos"
|
||||
msgstr "Scenarijų kalbos"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:230
|
||||
msgid "Markup Languages"
|
||||
@ -2811,9 +2804,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file has been reloaded."
|
||||
msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo."
|
||||
msgstr "Failas buvo įkrautas iš naujo."
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:1648
|
||||
msgid "Any unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -2892,7 +2884,7 @@ msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!"
|
||||
#: ../src/document.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negalima išsaugoti tik skaitymui skirto dokumento '%s'!"
|
||||
|
||||
#: ../src/document.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3551,14 +3543,12 @@ msgid "Toggle marker"
|
||||
msgstr "Perjungti žymeklį"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Symbol Definition"
|
||||
msgstr "Eiti į žymės aprašymą"
|
||||
msgstr "Eiti į simbolio aprašymą"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Symbol Declaration"
|
||||
msgstr "Eiti į žymės deklaravimą"
|
||||
msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:580
|
||||
msgid "Go to Start of Line"
|
||||
@ -4086,7 +4076,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čia galite nustatyti klaviatūros susiejimus įvairiems veiksmas. Pasirinkite "
|
||||
"kurį nors ir paspauskite mygtuką „Keisti“, tada įveskite naują trumpinį. "
|
||||
"Taipogi galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę."
|
||||
"Taip pat galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę."
|
||||
|
||||
#. page Editor->Indentation
|
||||
#: ../src/prefs.c:1714
|
||||
@ -4180,9 +4170,8 @@ msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Su_kurti"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project name"
|
||||
msgstr "Projektas"
|
||||
msgstr "Projekto pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../src/project.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4544,16 +4533,15 @@ msgstr ""
|
||||
#. TL note: from glib
|
||||
#: ../src/spawn.c:130
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstas buvo tuščias (arba turėjo tik tarpus)"
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165
|
||||
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows programos pavadinimas turi pilnai būti kabutėse"
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program not found"
|
||||
msgstr "Komanda nerasta"
|
||||
msgstr "Programa nerasta"
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4562,7 +4550,7 @@ msgstr "Procesas nepavyko, nėra darbinio aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../src/spawn.c:677
|
||||
msgid "Unknown error executing child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nežinoma klaida vykdant dukterinį procesą"
|
||||
|
||||
#: ../src/stash.c:1177
|
||||
msgid "Value"
|
||||
@ -4904,14 +4892,12 @@ msgstr ""
|
||||
"gtk/gtk.h\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Tags File"
|
||||
msgstr "Įkelti žymes"
|
||||
msgstr "Įkelti žymų failą"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
|
||||
msgstr "Geany žymių failai (*.*.tags)"
|
||||
msgstr "Geany žymių failas (*.*.tags)"
|
||||
|
||||
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
|
||||
#: ../src/symbols.c:1661
|
||||
@ -5195,9 +5181,8 @@ msgid "Characters:"
|
||||
msgstr "Simboliai:"
|
||||
|
||||
#: ../src/sidebar.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No symbols found"
|
||||
msgstr "Žymių nerasta"
|
||||
msgstr "Simbolių nerasta"
|
||||
|
||||
#: ../src/sidebar.c:602
|
||||
msgid "Show S_ymbol List"
|
||||
@ -5352,9 +5337,8 @@ msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Pasirinkite failą"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:2154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filetype Configuration"
|
||||
msgstr "_Įkrauti konfigūraciją iš naujo"
|
||||
msgstr "_Failo tipo konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:2191
|
||||
msgid "Save All"
|
||||
@ -5381,14 +5365,12 @@ msgstr ""
|
||||
"kitą."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows (CRLF)"
|
||||
msgstr "Win (CRLF)"
|
||||
msgstr "Windows (CRLF)"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Classic Mac (CR)"
|
||||
msgstr "Mac (CR)"
|
||||
msgstr "Klasikinis Mac (CR)"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:377
|
||||
msgid "Unix (LF)"
|
||||
@ -5440,7 +5422,7 @@ msgstr "Vykdomieji failai"
|
||||
#: ../src/win32.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti URI \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:36
|
||||
msgid "Class Builder"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user