Lithuanian translation updates (#1129)

This commit is contained in:
zygimantus 2016-07-09 02:08:28 +03:00 committed by Frank Lanitz
parent a260a5ac9a
commit 005c8c3eae

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.28\n" "Project-Id-Version: Geany 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 18:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-08 23:25+0300\n"
"Last-Translator: Zygimantus <zygimantus@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zygimantus <zygimantus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 #: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342
msgid "Geany" msgid "Geany"
@ -32,7 +32,6 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK+" msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK+"
#: ../geany.desktop.in.h:4 #: ../geany.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Text;Editor;" msgid "Text;Editor;"
msgstr "Redaktorius" msgstr "Redaktorius"
@ -117,9 +116,8 @@ msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Kiek kartų _panaudota dokumente" msgstr "Kiek kartų _panaudota dokumente"
#: ../data/geany.glade.h:21 #: ../data/geany.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr "Eiti į žymės aprašymą" msgstr "Eiti į simbolio aprašymą"
#: ../data/geany.glade.h:22 #: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Conte_xt Action" msgid "Conte_xt Action"
@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "Įjungti/Išjungti simbolių sąrašą"
#: ../data/geany.glade.h:79 #: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Default symbol sorting mode" msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr "" msgstr "Numatytasis simbolių rūšiavimo rėžimas"
#: ../data/geany.glade.h:80 #: ../data/geany.glade.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
@ -420,9 +418,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
#: ../data/geany.glade.h:82 #: ../data/geany.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą" msgstr "Išvaizda"
#: ../data/geany.glade.h:83 #: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Show documents list" msgid "Show documents list"
@ -1818,9 +1815,8 @@ msgid "_Mark All"
msgstr "_Pažymėti visus" msgstr "_Pažymėti visus"
#: ../data/geany.glade.h:390 #: ../data/geany.glade.h:390
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr "Eiti į žymės deklaravimą" msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą"
#: ../data/geany.glade.h:391 #: ../data/geany.glade.h:391
msgid "_View" msgid "_View"
@ -1959,18 +1955,16 @@ msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Nustatyti eilučių _pabaigas" msgstr "Nustatyti eilučių _pabaigas"
#: ../data/geany.glade.h:425 #: ../data/geany.glade.h:425
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Win)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Windows)"
#: ../data/geany.glade.h:426 #: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:427 #: ../data/geany.glade.h:427
#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (_Mac)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (Klasikinis _Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:660 #: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:660
msgid "_Clone" msgid "_Clone"
@ -2054,9 +2048,8 @@ msgid "_Word Count"
msgstr "Žodžių _skaičius" msgstr "Žodžių _skaičius"
#: ../data/geany.glade.h:448 #: ../data/geany.glade.h:448
#, fuzzy
msgid "Load Ta_gs File..." msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr "Įkelti ž_ymes..." msgstr "Įkelti ž_ymų failą..."
#: ../data/geany.glade.h:449 #: ../data/geany.glade.h:449
msgid "_Help" msgid "_Help"
@ -2352,6 +2345,8 @@ msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)." "or Enter to clear it)."
msgstr "" msgstr ""
"Failas neįvykdytas, kadangi terminale gali būti įvestis (spausti Vald+C arba "
"Enter jai išvalyti)."
#: ../src/build.c:907 #: ../src/build.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -2468,13 +2463,12 @@ msgid "Execute commands"
msgstr "Vykdyti komandas" msgstr "Vykdyti komandas"
#: ../src/build.c:2012 #: ../src/build.c:2012
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details." "manual for details."
msgstr "" msgstr ""
"%d, %e, %f, %p yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau galite " "%d, %e, %f, %p, %l yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau "
"paskaityti žinyne." "galite paskaityti žinyne."
#: ../src/build.c:2170 #: ../src/build.c:2170
msgid "Set Build Commands" msgid "Set Build Commands"
@ -2540,7 +2534,7 @@ msgstr "Atverti %s nepavyko (failas nerastas)"
#: ../src/callbacks.c:1468 #: ../src/callbacks.c:1468
msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr "" msgstr "Tikrinti kelio nustatymą failo tipo konfigūracijoje."
#: ../src/callbacks.c:1473 #: ../src/callbacks.c:1473
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2569,9 +2563,8 @@ msgid "Programming Languages"
msgstr "Programavimo kalbos" msgstr "Programavimo kalbos"
#: ../src/dialogs.c:228 #: ../src/dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "Scripting Languages" msgid "Scripting Languages"
msgstr "_Scenarijų kalbos" msgstr "Scenarijų kalbos"
#: ../src/dialogs.c:230 #: ../src/dialogs.c:230
msgid "Markup Languages" msgid "Markup Languages"
@ -2811,9 +2804,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/document.c:1618 #: ../src/document.c:1618
#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded." msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." msgstr "Failas buvo įkrautas iš naujo."
#: ../src/document.c:1648 #: ../src/document.c:1648
msgid "Any unsaved changes will be lost." msgid "Any unsaved changes will be lost."
@ -2892,7 +2884,7 @@ msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!"
#: ../src/document.c:2118 #: ../src/document.c:2118
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "" msgstr "Negalima išsaugoti tik skaitymui skirto dokumento '%s'!"
#: ../src/document.c:2186 #: ../src/document.c:2186
#, c-format #, c-format
@ -3551,14 +3543,12 @@ msgid "Toggle marker"
msgstr "Perjungti žymeklį" msgstr "Perjungti žymeklį"
#: ../src/keybindings.c:575 #: ../src/keybindings.c:575
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Definition" msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Eiti į žymės aprašymą" msgstr "Eiti į simbolio aprašymą"
#: ../src/keybindings.c:578 #: ../src/keybindings.c:578
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Declaration" msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Eiti į žymės deklaravimą" msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą"
#: ../src/keybindings.c:580 #: ../src/keybindings.c:580
msgid "Go to Start of Line" msgid "Go to Start of Line"
@ -4086,7 +4076,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Čia galite nustatyti klaviatūros susiejimus įvairiems veiksmas. Pasirinkite " "Čia galite nustatyti klaviatūros susiejimus įvairiems veiksmas. Pasirinkite "
"kurį nors ir paspauskite mygtuką „Keisti“, tada įveskite naują trumpinį. " "kurį nors ir paspauskite mygtuką „Keisti“, tada įveskite naują trumpinį. "
"Taipogi galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę." "Taip pat galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę."
#. page Editor->Indentation #. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1714 #: ../src/prefs.c:1714
@ -4180,9 +4170,8 @@ msgid "C_reate"
msgstr "Su_kurti" msgstr "Su_kurti"
#: ../src/project.c:176 #: ../src/project.c:176
#, fuzzy
msgid "Project name" msgid "Project name"
msgstr "Projektas" msgstr "Projekto pavadinimas"
#: ../src/project.c:188 #: ../src/project.c:188
#, c-format #, c-format
@ -4544,16 +4533,15 @@ msgstr ""
#. TL note: from glib #. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:130 #: ../src/spawn.c:130
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "" msgstr "Tekstas buvo tuščias (arba turėjo tik tarpus)"
#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 #: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr "" msgstr "Windows programos pavadinimas turi pilnai būti kabutėse"
#: ../src/spawn.c:258 #: ../src/spawn.c:258
#, fuzzy
msgid "Program not found" msgid "Program not found"
msgstr "Komanda nerasta" msgstr "Programa nerasta"
#: ../src/spawn.c:672 #: ../src/spawn.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4562,7 +4550,7 @@ msgstr "Procesas nepavyko, nėra darbinio aplanko"
#: ../src/spawn.c:677 #: ../src/spawn.c:677
msgid "Unknown error executing child process" msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "" msgstr "Nežinoma klaida vykdant dukterinį procesą"
#: ../src/stash.c:1177 #: ../src/stash.c:1177
msgid "Value" msgid "Value"
@ -4904,14 +4892,12 @@ msgstr ""
"gtk/gtk.h\n" "gtk/gtk.h\n"
#: ../src/symbols.c:1634 #: ../src/symbols.c:1634
#, fuzzy
msgid "Load Tags File" msgid "Load Tags File"
msgstr "Įkelti žymes" msgstr "Įkelti žymų failą"
#: ../src/symbols.c:1641 #: ../src/symbols.c:1641
#, fuzzy
msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Geany žymių failai (*.*.tags)" msgstr "Geany žymių failas (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1661 #: ../src/symbols.c:1661
@ -5195,9 +5181,8 @@ msgid "Characters:"
msgstr "Simboliai:" msgstr "Simboliai:"
#: ../src/sidebar.c:178 #: ../src/sidebar.c:178
#, fuzzy
msgid "No symbols found" msgid "No symbols found"
msgstr "Žymių nerasta" msgstr "Simbolių nerasta"
#: ../src/sidebar.c:602 #: ../src/sidebar.c:602
msgid "Show S_ymbol List" msgid "Show S_ymbol List"
@ -5352,9 +5337,8 @@ msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą" msgstr "Pasirinkite failą"
#: ../src/ui_utils.c:2154 #: ../src/ui_utils.c:2154
#, fuzzy
msgid "_Filetype Configuration" msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "_Įkrauti konfigūraciją iš naujo" msgstr "_Failo tipo konfigūracija"
#: ../src/ui_utils.c:2191 #: ../src/ui_utils.c:2191
msgid "Save All" msgid "Save All"
@ -5381,14 +5365,12 @@ msgstr ""
"kitą." "kitą."
#: ../src/utils.c:375 #: ../src/utils.c:375
#, fuzzy
msgid "Windows (CRLF)" msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)"
#: ../src/utils.c:376 #: ../src/utils.c:376
#, fuzzy
msgid "Classic Mac (CR)" msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)" msgstr "Klasikinis Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:377 #: ../src/utils.c:377
msgid "Unix (LF)" msgid "Unix (LF)"
@ -5440,7 +5422,7 @@ msgstr "Vykdomieji failai"
#: ../src/win32.c:802 #: ../src/win32.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "Nepavyko atidaryti URI \"%s\": %s"
#: ../plugins/classbuilder.c:36 #: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Class Builder" msgid "Class Builder"