Update zh_CN.po
This commit is contained in:
parent
775ef62868
commit
00534315b3
79
po/zh_CN.po
79
po/zh_CN.po
@ -4,21 +4,20 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geany package.
|
||||
#
|
||||
# Dormouse Young <dormouse.young@gmail.com>, 2006-2009.
|
||||
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2009-2011, 2012.
|
||||
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2009-2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 09:36+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 23:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 1.9.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:350
|
||||
@ -390,9 +389,8 @@ msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底端"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Message window</b>"
|
||||
msgstr "信息窗口:"
|
||||
msgstr "<b>信息窗口</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:82
|
||||
msgid "Symbol list:"
|
||||
@ -1156,7 +1154,7 @@ msgstr "浏览器:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
|
||||
"filename)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虚拟终端命令 (%c 会替换为 Geany 运行脚本文件名)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:255
|
||||
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
|
||||
@ -1379,9 +1377,8 @@ msgid "Background color:"
|
||||
msgstr "背景颜色:"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background image:"
|
||||
msgstr "背景型"
|
||||
msgstr "背景图片:"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:307
|
||||
msgid "Scrollback lines:"
|
||||
@ -1393,29 +1390,27 @@ msgstr "Shell:"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:309
|
||||
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
|
||||
msgstr "设置虚拟终端前景色"
|
||||
msgstr "设置终端文本前景色"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
|
||||
msgstr "设置虚拟终端背景色"
|
||||
msgstr "设置终端文本背景色"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
|
||||
msgstr "设置虚拟终端背景色"
|
||||
msgstr "设置终端背景图片"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "定义历史条数,以便于回滚。"
|
||||
msgstr "设置终端历史条数,以便于回滚"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
|
||||
"emulation"
|
||||
msgstr "设置在虚拟终端中启动的Shell的路径"
|
||||
msgstr "设置在终端中启动的 shell 路径"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:314
|
||||
msgid "Scroll on keystroke"
|
||||
@ -1646,14 +1641,12 @@ msgid "_Select Current Paragraph"
|
||||
msgstr "选择当前段落(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Move Line(s) Up"
|
||||
msgstr "上移行"
|
||||
msgstr "上移行(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Move Line(s) Down"
|
||||
msgstr "下移行"
|
||||
msgstr "下移行(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:401
|
||||
msgid "_Send Selection to Terminal"
|
||||
@ -1908,9 +1901,8 @@ msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
|
||||
msgstr "转换并设置为 CR (_Mac)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:432 ../src/keybindings.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Clone"
|
||||
msgstr "关闭(_C)"
|
||||
msgstr "克隆(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:433
|
||||
msgid "_Strip Trailing Spaces"
|
||||
@ -2170,18 +2162,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "因为文件中可能含有命令所以无法在虚拟终端中执行这个文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1010
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
|
||||
"Preferences)"
|
||||
msgstr "无法找到虚拟终端“%s” (请检查在首选项中的路径设置)"
|
||||
msgstr "无法解析终端命令“%s”(请检查在首选项中的终端设置)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
|
||||
"Preferences)"
|
||||
msgstr "无法找到虚拟终端“%s” (请检查在首选项中的路径设置)"
|
||||
msgstr "无法找到终端“%s” (请检查首选项中的终端设置)"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1181
|
||||
msgid "Compilation failed."
|
||||
@ -2337,7 +2329,7 @@ msgstr[0] "%d个文件已保存。"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:434
|
||||
msgid "Any unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr "未保存的东西会丢失。"
|
||||
msgstr "未保存的修改将会丢失。"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3168,7 +3160,7 @@ msgstr "重新载入刚刚关闭的标签"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:276
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:293
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -3391,9 +3383,8 @@ msgid "Go to End of Line"
|
||||
msgstr "跳转到行尾"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Start of Display Line"
|
||||
msgstr "跳转到显示的行尾"
|
||||
msgstr "跳转到显示的行首"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:493
|
||||
msgid "Go to End of Display Line"
|
||||
@ -3909,9 +3900,8 @@ msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
|
||||
msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径。"
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paginating"
|
||||
msgstr "打印"
|
||||
msgstr "页码"
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4401,15 +4391,15 @@ msgstr "结构"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:752
|
||||
msgid "Parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:753
|
||||
msgid "Assembly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "汇编"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:754
|
||||
msgid "Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "步骤"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889
|
||||
#: ../src/symbols.c:901
|
||||
@ -4458,27 +4448,23 @@ msgstr "ID 选择"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:804
|
||||
msgid "Type Selectors"
|
||||
msgstr "类型选择"
|
||||
msgstr "类型选择器"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Section Level 1"
|
||||
msgstr "节"
|
||||
msgstr "章节一"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Section Level 2"
|
||||
msgstr "节"
|
||||
msgstr "章节二"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Section Level 3"
|
||||
msgstr "节"
|
||||
msgstr "章节三"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Section Level 4"
|
||||
msgstr "节"
|
||||
msgstr "章节四"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:879
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
@ -4522,9 +4508,8 @@ msgid "Variables / Signals"
|
||||
msgstr "变量 / 信号"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processes / Blocks / Components"
|
||||
msgstr "进程 / 组件"
|
||||
msgstr "进程 / 块 / 元件"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:878
|
||||
msgid "Events"
|
||||
@ -5037,7 +5022,7 @@ msgstr "Unix (LF)"
|
||||
#: ../src/vte.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 VTE 库 \"%s\":缺少符号 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/vte.c:581
|
||||
msgid "_Set Path From Document"
|
||||
@ -5068,7 +5053,7 @@ msgstr "可执行"
|
||||
#: ../src/win32.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process timed out after %.02f s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进程超时(%.02f 秒后)!"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:37
|
||||
msgid "Class Builder"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user