geany/po/mn.po

6046 lines
141 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-11-06 12:36:38 +01:00
# Mongolian translations for Geany package.
# Copyright (C) 2011 THE Geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
# tsetsee <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
# Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 17:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 16:33+0530\n"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
"Last-Translator: Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Монгол <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842
msgid "Geany"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Жиени"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:154
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "About Geany"
msgstr "Жиенигийн тухай"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:204
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:225
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:256
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Info"
msgstr "Мэдээлэл"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:272
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Developers"
msgstr "Хөгжүүлэгчид"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:281
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "Засварлагчид"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "developer"
msgstr "хөгжүүлэгч"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:305
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "translation maintainer"
msgstr "Орчуулга засварлагчид"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:314
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Translators"
msgstr "Орчуулагчид"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:334
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Previous Translators"
msgstr "Орчуулагчид"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:355
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Contributors"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:365
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:391
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Талархал"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:405
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/about.c:414
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:658
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr ""
#: ../src/build.c:696
#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
#: ../src/build.c:722
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s хавтасд)"
#: ../src/build.c:742 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1619
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)"
#: ../src/build.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
#: ../src/build.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (start-script үүссэнгүй)"
#: ../src/build.c:893
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
"'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
#: ../src/build.c:1104
msgid "Compilation failed."
msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
#: ../src/build.c:1118
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Амжилттай хөрвүүлэгдлээ."
#: ../src/build.c:1284
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
#: ../src/build.c:1285
#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Тохиргоогоо энд бич. Бичсэн текст үүсгэх командад орно."
#: ../src/build.c:1363
msgid "_Next Error"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#: ../src/build.c:1365
#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хойшоо Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. arguments
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1375 ../src/build.c:2759
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1659 ../src/toolbar.c:372
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/build.c:1670
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул"
#: ../src/build.c:1672
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон заагдсан аргументтэйгээр боловсруул"
#: ../src/build.c:1674
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/build.c:1701
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/build.c:1718 ../src/build.c:1730
msgid "No more build errors."
msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1829 ../src/build.c:1831
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1856 ../src/symbols.c:735
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Label"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1857 ../src/symbols.c:730 ../src/tools.c:524
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr " командууд"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1858
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (%s хавтасд)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1859
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Reset"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1904
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1988 ../src/build.c:1990
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s commands"
msgstr " командууд"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1990
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "No filetype"
msgstr "Файлын төрлийг заа:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:1999 ../src/build.c:2034
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Error regular expression:"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2027
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Independent commands"
msgstr " командууд"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2059
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2068
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Execute commands"
msgstr " командууд"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2080
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2237
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Set Build Commands"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2449
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Compile"
msgstr "_Хөрвүүл"
#. build the code
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2719 ../src/interface.c:1245
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Build"
msgstr "_Боловсруул"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2463 ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2687
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Ажиллуул:"
#. build the code with make custom
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2508 ../src/build.c:2685 ../src/build.c:2739
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "_Аргументтэйгээр Үүсгэх"
#. build the code with make object
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2510 ../src/build.c:2686 ../src/build.c:2747
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Make _Object"
msgstr "_Объектыг боловсруул"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2512 ../src/build.c:2684
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Make"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Үүсгэх:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. build the code with make all
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#: ../src/build.c:2731
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Make All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/callbacks.c:147
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Гармаар байна уу?"
#: ../src/callbacks.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr[0] "%s файл хадгалагдлаа."
msgstr[1] "%s файл хадгалагдлаа."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/callbacks.c:429 ../src/document.c:2830 ../src/interface.c:385
#: ../src/sidebar.c:696
msgid "_Reload"
msgstr "_Дахин ачаал"
#: ../src/callbacks.c:430
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно."
#: ../src/callbacks.c:431
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
#: ../src/callbacks.c:1055 ../src/keybindings.c:448
msgid "Go to Line"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрлүү оч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/callbacks.c:1056
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Очих мөрөө оруул:"
#: ../src/callbacks.c:1139 ../src/callbacks.c:1164
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Энэ функцыг хэрэглэхийн өмнө файлынхаа төрлийг зааж өгнө үү."
#: ../src/callbacks.c:1269 ../src/ui_utils.c:617
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "өдөр.сар.жил"
#: ../src/callbacks.c:1271 ../src/ui_utils.c:618
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "сар.өдөр.жил"
#: ../src/callbacks.c:1273 ../src/ui_utils.c:619
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "жил/сар/өдөр"
#: ../src/callbacks.c:1275 ../src/ui_utils.c:628
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "өдөр.сар.жил цаг:мин:сек"
#: ../src/callbacks.c:1277 ../src/ui_utils.c:629
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "сар.өдөр.жил цаг:мин:сек"
#: ../src/callbacks.c:1279 ../src/ui_utils.c:630
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "жил/сар/өдөр цаг:мин:сек"
#: ../src/callbacks.c:1281 ../src/ui_utils.c:639
#, fuzzy
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
#: ../src/callbacks.c:1285
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Огнооны Хэлбэр"
#: ../src/callbacks.c:1286
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/callbacks.c:1309
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Огнооны хэлбэр тэмдэгт мөр-лүү хөрвөгдсөнгүй (Хэт урт байна)."
#: ../src/callbacks.c:1502 ../src/callbacks.c:1510
msgid "No more message items."
msgstr "Мэдээ дууссан."
#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Detect from file"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/dialogs.c:232
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "West European"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Баруун Европ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/dialogs.c:234
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "East European"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Зүүн Европ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/dialogs.c:236
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "East Asian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зүүн _Ази"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/dialogs.c:238
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "SE & SW Asian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/dialogs.c:240
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Middle Eastern"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Ойрх Дорнод "
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
msgid "Unicode"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Юникод"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/dialogs.c:291
msgid "_More Options"
msgstr ""
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../src/dialogs.c:309
msgid "Set encoding:"
msgstr "Энкодчиллыг заа:"
#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
"Жиени-гээр файлын энкод танигдахгүй тохиолдолд файлын энкодчиллыг цаанаас нь "
"зааж өгсөн байна.\n"
"Жич: Олон файлыг сонгосон бол бүгд сонгогдсон энкодчиллоор нээгдэнэ."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set filetype:"
msgstr "Файлын төрлийг заа:"
#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
"Файлын өртгөтгөлөөр файлын төрлийг тодорхойлж чадахгүй бол файлын төрлийг "
"цаанаас нь зааж өгсөн.\n"
"Жич: Олон файл сонгосон бол бүгд сонгогдсон файлын төрлөөр нээгдэнэ."
#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:468
msgid "Open File"
msgstr "Файл Нээх"
#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877
msgid "_View"
msgstr "_Харагдац"
#: ../src/dialogs.c:370
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
"Файлыг зөвхөн харахаар нээх. Нэгээс олон файл нээх бол бүх файл харахаар л "
"нээгдэнэ."
#: ../src/dialogs.c:390
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Filename already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:583 ../src/dialogs.c:709
msgid "Save File"
msgstr "Файлыг Хадгал"
#: ../src/dialogs.c:592
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:593
msgid "Save the file and rename it"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:601
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:604
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:727 ../src/win32.c:679
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#: ../src/dialogs.c:730 ../src/dialogs.c:813 ../src/dialogs.c:1594
#: ../src/win32.c:685
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:733 ../src/win32.c:691
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:736 ../src/win32.c:697
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:817
msgid "_Don't save"
msgstr "_Хадгалахгүй"
#: ../src/dialogs.c:846
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' файл хадгалагдсангүй."
#: ../src/dialogs.c:847
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
#: ../src/dialogs.c:908
msgid "Choose font"
msgstr "Фонтыг сонго"
#: ../src/dialogs.c:1206
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"Алдаа гарсан эсвэл файлын мэдээллийг татаж чадахгүй байна (жишээ: шинэ "
"файлаас)."
#: ../src/dialogs.c:1225 ../src/dialogs.c:1226 ../src/dialogs.c:1227
#: ../src/dialogs.c:1233 ../src/dialogs.c:1234 ../src/dialogs.c:1235
#: ../src/symbols.c:1997 ../src/symbols.c:2018 ../src/symbols.c:2070
#: ../src/ui_utils.c:242
msgid "unknown"
msgstr "үл танигдах"
#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/symbols.c:885
msgid "Properties"
msgstr "Шинж чанар"
#: ../src/dialogs.c:1271
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Төрөл:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1285
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1301
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1315
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Зөвхөн-нээхээр:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1322
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(зөвхөн Жиени-д)"
#: ../src/dialogs.c:1331
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1341 ../src/ui_utils.c:246
msgid "(with BOM)"
msgstr "(BOM-ээр)"
#: ../src/dialogs.c:1341
msgid "(without BOM)"
msgstr "(BOM-гүй)"
#: ../src/dialogs.c:1352
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Сайжруулсан:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1366
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1380
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Хандсан:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1402
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Хандах эрх:</b>"
#. Header
#: ../src/dialogs.c:1410
msgid "Read:"
msgstr "Харах:"
#: ../src/dialogs.c:1417
msgid "Write:"
msgstr "Бичих:"
#: ../src/dialogs.c:1424
msgid "Execute:"
msgstr "Ажиллуул:"
#. Owner
#: ../src/dialogs.c:1432
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
#. Group
#: ../src/dialogs.c:1468
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
#. Other
#: ../src/dialogs.c:1504
msgid "Other:"
msgstr "Бусад:"
#: ../src/document.c:600
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "%s файл хаагдлаа."
#: ../src/document.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Шинэ файл нээгдлээ."
#: ../src/document.c:796 ../src/document.c:1319
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/document.c:816
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:822
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\" файл текст файл биш эсвэл файлын энкодчлолыг дэмжихгүй байна."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:832
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"\"%s\" файлыг таслагдаж нээгдлээ. Файлд NULL байт байвал ийм зүйл "
"тохиолдоно. Файлыг хадгалахад өгөгдөл алдагдана.\n"
"Файл зөвхөн-харах-аар заагдсан."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1034
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1037
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1040
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Tabs and Spaces"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Зайгаар орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1045
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1056
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1208
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1216
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "%s файл нээгдлээ(%d%s)."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1218
msgid ", read-only"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr ", зөвхөн-харах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1413
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Error renaming file."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1500
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"\"%s\"-д UTF-8-ээс файлыг хөрвүүлэхэд алдаа гарлаа. Файл хадгалагдсангүй.\n"
"Алдааны мэдээ: %s\n"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1522
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Error message: %s."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1587
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1766
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1771
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1773
msgid "Error saving file."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1797
#, c-format
msgid "File %s saved."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "%s файл хадгалагдлаа."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1874 ../src/document.c:1938 ../src/document.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:1946
msgid "Wrap search and find again?"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Wrap search and find again?"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:2032 ../src/search.c:1274 ../src/search.c:1318
#: ../src/search.c:2056 ../src/search.c:2057
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "No matches found for \"%s\"."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Олдсонгүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:2038
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr[0] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/document.c:2831
#, fuzzy
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
#: ../src/document.c:2832
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2850
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2853
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2854
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/editor.c:4322
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Enter Tab Width"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэсгийн өргөх:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/editor.c:4323
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4475
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:73
msgid "Celtic"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Кельт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
msgid "Greek"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Грек"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Nordic"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Скандинов"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:77
msgid "South European"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Өмнөд Европ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
#: ../src/encodings.c:81
msgid "Western"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баруун"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
msgid "Baltic"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Балт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
msgid "Central European"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төв Европ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:92
#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94
msgid "Cyrillic"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Крилл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:95
msgid "Cyrillic/Russian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Крилл/Орос"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Крилл/Украйн"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:97
msgid "Romanian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Румин"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:101
msgid "Arabic"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Араб"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105
msgid "Hebrew"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Еврей"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:106
msgid "Hebrew Visual"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Еврей Visual"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:108
msgid "Armenian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Армен"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:109
msgid "Georgian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гүрж"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:110
msgid "Thai"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Таи"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
msgid "Turkish"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Турк"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
msgid "Vietnamese"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Вьетнам"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
#: ../src/encodings.c:131
msgid "Chinese Simplified"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хятад"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Traditional"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хуучин Хятад"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
#: ../src/encodings.c:138
msgid "Japanese"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Япон"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141
#: ../src/encodings.c:142
msgid "Korean"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Солонгос"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Without encoding"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Энкодчлолгүй"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:428
msgid "_West European"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Баруун Европ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:434
msgid "_East European"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Зүүн Европ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:440
msgid "East _Asian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зүүн _Ази"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:446
msgid "_SE & SW Asian"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:452
msgid "_Middle Eastern"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Ойрх Дорнод "
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/encodings.c:458
msgid "_Unicode"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Юникод"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:179
#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:201
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "%s source file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Си код"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:84
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "%s file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Diff файл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1787 ../src/interface.c:3918
#: ../src/interface.c:5636
msgid "None"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Юу ч биш"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:303
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Shell script"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шэлл код"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:311
msgid "Makefile"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Үүсгэхфайл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:318
#, fuzzy
msgid "XML document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/filetypes.c:342
msgid "Cascading StyleSheet"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Cascading StyleSheet"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:411
msgid "Config file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Config файл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:417
#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Орчуулга засварлагчид"
#: ../src/filetypes.c:712
msgid "_Programming Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:713
msgid "_Scripting Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:714
msgid "_Markup Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:715
msgid "M_iscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1465 ../src/win32.c:104
msgid "All Source"
msgstr ""
#. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/project.c:292 ../src/win32.c:94
#: ../src/win32.c:139
msgid "All files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх файл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/filetypes.c:1548
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "нэргүй"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/highlighting.c:3637 ../src/main.c:822 ../src/socket.c:163
#: ../src/templates.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/highlighting.c:3660
msgid "_Default"
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:3728
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Color Schemes"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Өнгө Сонгогч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:328
msgid "_File"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Файл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:339
msgid "New (with _Template)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинэ (_Template-тэй)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378
msgid "Open Selected F_ile"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сонгосон Файлыг нээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:360
msgid "Recent _Files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сая Хэрэглэсэн Файл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:377
msgid "Save A_ll"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх Файлыг Хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:393
msgid "R_eload As"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Дахин ачаалал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698
#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120
#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357
msgid "invisible"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "үл үзэгдэх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:421
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:243
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Close Ot_her Documents"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:248
msgid "C_lose All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх Файлыг Хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273
msgid "_Edit"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Засах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:513
#, fuzzy
msgid "_Commands"
msgstr " командууд"
#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:334
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Cut Current Line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:331
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Copy Current Line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:286
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Delete Current Line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:283
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Duplicate Line or Selection"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Давхардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:344
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Select Current Line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:347
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:386
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Send Selection to Terminal"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Идэвхжсэнийг жижиг үсэг болгох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277
msgid "_Format"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Хэлбэржилт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:388
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:358
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "T_oggle Case of Selection"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Давхардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:293
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Transpose Current Line"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хэвлэ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:590
msgid "_Comment Line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:594
msgid "U_ncomment Line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тайлбар биш Мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:598
msgid "_Toggle Line Commentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:607
msgid "_Increase Indent"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Өсгөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:615
msgid "_Decrease Indent"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Багасгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:377
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Smart Line Indent"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн төгсгөлийг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:632
msgid "_Send Selection to"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:647
msgid "I_nsert Comments"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тайлбар Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "ChangeLog-ийг оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert _Function Description"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Функцын Тайлбар Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert _Multiline Comment"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Олон мөрийн Тайлбар Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert File _Header"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Толгой Файл Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert _GPL Notice"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "GPL-ийг оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert _BSD License Notice"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "BSD Лиценз оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332
msgid "Insert Dat_e"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Огноо Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346
msgid "_Insert \"include <...>\""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"include <...>\"-ийг оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:397
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:724
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Preference_s"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тохиргоо"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:410
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "P_lugin Preferences"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тохиргоо"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369
msgid "_Search"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хайх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:751
msgid "Find _Next"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Урагшаа Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:755
msgid "Find _Previous"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хойшоо Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:764
msgid "Find in F_iles"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлуудаас Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:629
msgid "_Replace"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:785
msgid "Next _Message"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Даргаагийн Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:793
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Pr_evious Message"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Даргаагийн Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:457
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:460
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:819
msgid "_Go to Line"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөр-лүү Оч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304
msgid "_More"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:422
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find Next _Selection"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сонгосныг Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:424
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find Pre_vious Selection"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Урьд Сонгосныг Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find _Usage"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэрэглээг хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find _Document Usage"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэрэглээг хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:439
#, fuzzy
msgid "_Mark All"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Go to _Tag Definition"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Go to Tag Definition"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:873
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Go to T_ag Declaration"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Go to Tag Declaration"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:884
msgid "Change _Font"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Фонт Өөрчлөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:897
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:901
msgid "Full_screen"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүтэн дэлгэц"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:905
msgid "Show Message _Window"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээний Цонхыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:910
msgid "Show _Toolbar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Багаж Самбарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:915
msgid "Show Side_bar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хажуу самбарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
#: ../src/keybindings.c:222 ../src/prefs.c:1586
msgid "Editor"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Засварлагч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:927
msgid "Show _Markers Margin"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгийн Захыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:932
msgid "Show _Line Numbers"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн Дугаарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:937
#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хоосон зайг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:941
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show Line _Endings"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:945
#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Show indentation guides"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:966
msgid "_Document"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:973
msgid "_Line Wrapping"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Line Wrapping"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:978
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Line _Breaking"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Line wrapping"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:982
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Auto-indentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Автомат тодорхойологч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:987
msgid "In_dent Type"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
#, fuzzy
msgid "_Detect from Content"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657
msgid "_Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1015
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "T_abs and Spaces"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Зайгаар орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1021
msgid "Indent Widt_h"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1037
msgid "_1"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1043
msgid "_2"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1049
msgid "_3"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1055
msgid "_4"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1061
msgid "_5"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1067
msgid "_6"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1073
msgid "_7"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1079
msgid "_8"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1090
msgid "Read _Only"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зөвхөн Харах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1094
msgid "_Write Unicode BOM"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Юникод BOM бичих"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1103
msgid "Set File_type"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлын төрлийг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1113
msgid "Set _Encoding"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Энкодчлолыг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1123
msgid "Set Line E_ndings"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн төгсгөлийг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1130
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "CR/LF (Виндөвс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1136
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "LF (Юникс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1142
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "CR (Мак)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1153
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Strip Trailing Spaces"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Strip trailing spaces"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1157
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Зайгаар орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1161
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Зайгаар орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1170
msgid "_Fold All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Fold All"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1174
msgid "_Unfold All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Unfold All"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1183
msgid "Remove _Markers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1187
msgid "Remove Error _Indicators"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Алдаа Заагчдыг Арилгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1191
msgid "_Project"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1198
msgid "_New"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1206
msgid "_Open"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Нээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1214
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Recent Projects"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Close"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хаах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1231
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Apply Default Indentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Автомат тодорхойологч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1234
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1249
msgid "_Tools"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэрэгсэл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1256
msgid "_Reload Configuration"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1264
#, fuzzy
msgid "C_onfiguration Files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Config файл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1277
#, fuzzy
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Өнгө Сонгогч"
#: ../src/interface.c:1285
msgid "_Word Count"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Үг Тоол"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1289
msgid "Load Ta_gs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300
msgid "_Help"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тусламж"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1308
msgid "_Website"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Веб хуудас"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Товчлуурын Хослол"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1316
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Debug Messages"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1369
#, fuzzy
msgid "Documents"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1405
msgid "Status"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төлөв"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1419
msgid "Compiler"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөрвүүлэгч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1434
msgid "Messages"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:1447
msgid "Scribble"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Scribble"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2135
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Toolbar Preferences"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тохиргоо"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2148
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Hide Toolbar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Багаж самбарыг нуу"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2281
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "I_nsert"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Огноо Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2410
msgid "Conte_xt Action"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:407
msgid "Preferences"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тохиргоо"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2988
msgid "Load files from the last session"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сүүлд ажиллаж байсан файлуудыг ачаалал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2991
msgid "Opens at startup the files from the last session"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сүүлд ажиллаж байснаас эхлэх файлыг нээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2993
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Load virtual terminal support"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Load virtual terminal emulation at startup"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2995
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:2997
msgid "Enable plugin support"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3001
#, fuzzy
msgid "<b>Startup</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3020
msgid "Save window position and geometry"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3023
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгалаад эхлэлд буцааж сэргээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3025
msgid "Confirm exit"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гарахыг баталгаажуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3028
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гарахад баталгаажуулах асуултыг харуул."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3030
#, fuzzy
msgid "<b>Shutdown</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Эхлүүлэх унтраах</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3051
msgid "Startup path:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3063
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3076
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Project files:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3088
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3101
msgid "Extra plugin path:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3113
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3126
#, fuzzy
msgid "<b>Paths</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3131
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3154
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Алдаа гарахад эсвэл хөрвүүлэлт дуусахад дуугарах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3157
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Алдаа гарах эсвэл хөрвүүлэлт дуусахад дуу гарах эсэх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3159
msgid "Switch to status message list at new message"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинэ мэдээд төлвийн мэдээний жагсаалтруу шилжих"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3162
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинэ төлвийн мэдээ гарвал төлвийн мэдээрүү (Цонхны доод хэсэгт) шилж."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3164
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3167
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3169
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3172
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3174
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3177
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Misc.</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3198
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Always wrap search and hide the Find dialog"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3201
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3203
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3206
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3208
#, fuzzy
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Файлыг PDF файл-руу хөрвүүлэх"
#: ../src/interface.c:3212
#, fuzzy
msgid "<b>Search</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3231
msgid "Use project-based session files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3234
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3236
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3239
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3241
#, fuzzy
msgid "<b>Projects</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Фонт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3246
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1580
msgid "General"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Ерөнхий"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3291
msgid "Show symbol list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3294
msgid "Toggle the symbol list on and off"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3296
#, fuzzy
msgid "Show documents list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Нээлттэй файлыг жагсаалтыг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3299
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Toggle the documents list on and off"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3301
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show sidebar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хажуу самбарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3309
msgid "Position:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530
#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566
msgid "Left"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зүүн"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531
#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567
msgid "Right"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баруун"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3326
msgid "<b>Sidebar</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3347
msgid "Symbol list:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалт:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517
msgid "Message window:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээний цонх:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553
msgid "Editor:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Засварлагч:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3373
msgid "Sets the font for the message window"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээний цонхны фонтыг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3381
msgid "Sets the font for the symbol list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3389
msgid "Sets the editor font"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Засварлагчийн фонтыг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3391
msgid "<b>Fonts</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Фонт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3410
msgid "Show status bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3413
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1582
msgid "Interface"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Интерфейс"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3443
msgid "Show editor tabs"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Засварлагчийн хэсгийг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3447
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show close buttons"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Өнгө сонгох товчийг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3456
msgid "Placement of new file tabs:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Placement of new file tabs:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3472
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3480
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3484
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Next to current"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3489
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3491
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3494
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3496
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "<b>Editor tabs</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Фонт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568
msgid "Top"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Дээш"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569
msgid "Bottom"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Доош"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3535
msgid "Sidebar:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хажуу самбар:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3571
#, fuzzy
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/interface.c:3576
msgid "Notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3607
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show t_oolbar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Багаж Самбарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3611
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3614
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:933
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Customize Toolbar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Багаж самбарыг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3656
msgid "System _default"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3664
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Images _and text"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зураг болон текст"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3672
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Images only"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зөвхөн зураг"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3680
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Text only"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зөвхөн текст"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3688
#, fuzzy
msgid "<b>Icon style</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Icon style:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3709
msgid "S_ystem default"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3717
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Small icons"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Жижиг icon"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3725
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Very small icons"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Жижиг icon"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3733
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Large icons"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Том icon"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3741
#, fuzzy
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
#: ../src/interface.c:3746
#, fuzzy
msgid "<b>Toolbar</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1584
msgid "Toolbar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Багаж самбар"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3782
msgid "Line wrapping"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Line wrapping"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3787
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3790
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3792
msgid "Disable Drag and Drop"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3795
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгосон болохоор чирэх үйлдэл хийх боломжгүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3797
#, fuzzy
msgid "Code folding"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Enable folding"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3801
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Unfold all children of a fold point"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3804
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3806
msgid "Use indicators to show compile errors"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдааг харуулахад заагчийг ашигла"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3809
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөрвүүлэгч анхааруулга эсвэл алдааг олоход заагч тэр мөрийг тодруулна."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3811
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Newline strips trailing spaces"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Strip trailing spaces"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3814
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3820
msgid "Line breaking column:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3834
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Comment toggle marker:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Long line marker:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3841
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3843
msgid "<b>Features</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Үзүүлэлт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3848
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Features"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Үзүүлэлт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3861
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Width:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэсгийн өргөх:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "The width in chars of a single indent"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "The width in chars, which one tab character will take"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Auto-indent mode:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Автомат тодорхойологч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637
msgid "Basic"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638
msgid "Current chars"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639
msgid "Match braces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641
#, fuzzy
msgid "Detect type from file"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648
msgid "T_abs and spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Use spaces when inserting indentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хоосон зай оруулахад tabulator-ыг хэрэглэ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671
msgid "Use one tab per indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682
#, fuzzy
msgid "Detect width from file"
msgstr "Файлаас тогтоо"
#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675
msgid "Type:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төрөл:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:3971
msgid "Tab key indents"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3974
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3976
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Байршил:</b>"
#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Indentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Автомат тодорхойологч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4004
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Snippet completion"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4007
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4009
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "XML тагийн гүйцээлт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4012
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4014
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4017
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4019
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4022
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"Нээлттэй код дахь мэдэгдэж буй үгүүдийг (функц, гадаад хувьсагч,...) гүйцээлт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4024
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4028
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4038
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4045
msgid "Completion list height:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4052
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Characters to type for autocompletion:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4065
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4074
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөр:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4083
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөрийн тоог харуул."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4086
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4099
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4102
#, fuzzy
msgid "<b>Completions</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Гүйцээлт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4121
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4126
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4128
msgid "Single quotes ' '"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4133
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4135
msgid "Curly brackets { }"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4140
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4142
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4147
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4149
msgid "Double quotes \" \""
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4154
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4156
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4161
#, fuzzy
msgid "Completions"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөрвүүлэх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4184
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Invert syntax highlighting colors"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Кодуудыг тодруулалтын өнгийг урвуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4187
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хар дэвсгэр дээр цагаан үсгээр бичих."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4189
msgid "Show indentation guides"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Show indentation guides"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4192
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4194
msgid "Show white space"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хоосон зайг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4197
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Зайг цэгээр, догол мөрийг сумаар тэмдэглэ."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4199
msgid "Show line endings"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4202
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Shows the line ending character"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн төгсгөлийн тэмдэгтийг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4204
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show line numbers"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн Дугаарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4207
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн Дугаарын ирмэгийг харуул эсвэл нуу"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4209
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show markers margin"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгийн Захыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4212
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэглэсэн мөрийн дугаарын баруун ирмэгийг харуул эсвэл нуу."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4214
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4217
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4219
msgid "<b>Display</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721
msgid "Column:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4247
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Color:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Өнгө"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4266
msgid "Sets the color of the long line marker"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Sets the color of the long line marker"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:929
#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801
msgid "Color Chooser"
msgstr "Өнгө Сонгогч"
#: ../src/interface.c:4275
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4285
msgid "Line"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шулуун"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4288
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Заагчийн байрлалд босоо шулуун хэвлэх (доодохыг хар)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4292
msgid "Background"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Дэвсгэр"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4295
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"Заагчийн байрлалаас хойшхи тэмдэгтийн дэвсгэр өнгийг доор заасан өнгөөр "
"солигдсон. (Ялгаатай фонт хэрэглэж байгаа үед санал болгоно)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4299
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Enabled"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Enable folding"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761
msgid "<b>Long line marker</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Long line marker</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728
msgid "Disabled"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Идэвхгүй"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4327
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4331
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4334
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4338
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4341
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4345
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Хэсгүүдийн байршуулалт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4350
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Display"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4381
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4384
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4398
msgid "Default end of line characters:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4405
msgid "<b>New files</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Шинэ файлууд</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4428
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Default encoding (new files):"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Энкодчлол:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4436
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4442
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4445
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4451
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4459
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4465
#, fuzzy
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
#: ../src/interface.c:4484
msgid "Ensure new line at file end"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4487
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн эцэст шинэ мөр байгааг тодорхойл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4489
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Ensure consistent line endings"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4492
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4494
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Strip trailing spaces"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4497
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:542
msgid "Replace tabs by space"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг зайгаа орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4502
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4504
msgid "<b>Saving files</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Файлуудыг хадгал</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4529
msgid "Recent files list length:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сая хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын урт:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4543
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Саяхан хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын хэмжээг заах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4547
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4560
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1588 ../src/symbols.c:680
#: ../plugins/filebrowser.c:1119
msgid "Files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлууд"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4602
msgid "Terminal:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Терминал:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4609
msgid "Browser:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөтөч:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4621
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"Терминал нь xterm, gnome-terminal эсвэл konsole шиг (-e аргумент дамжуулдаг)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4628
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Дуртай хөтөчийнхөө зам (нэмэлт аргумент зөвшөөрнө)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4650
msgid "Grep:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Grep:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4673
msgid "<b>Tool paths</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4694
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Context action:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4705
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4718
#, fuzzy
msgid "<b>Commands</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Фонт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:234 ../src/prefs.c:1590
msgid "Tools"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Багаж"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4761
msgid "email address of the developer"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "хөгжүүлэгчийн цахим хаяг"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4768
msgid "Initials of the developer name"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Анхны хөгжүүлэгчийн нэр"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4770
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Initial version:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Эхний Хувилбар:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4782
msgid "Version number, which a new file initially has"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр үүссэн файлын хувилбар нь"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4789
msgid "Company name"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Компаний нэр"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4791
#, fuzzy
msgid "Developer:"
msgstr "Хөгжүүлэгчид"
#: ../src/interface.c:4798
#, fuzzy
msgid "Company:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Компаний нэр"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4805
msgid "Mail address:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4812
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Initials:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Эхний Хувилбар:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4824
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "The name of the developer"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "хөгжүүлэгчийн цахим хаяг"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4826
msgid "Year:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4833
msgid "Date:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4840
msgid "Date & time:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4852
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:4859
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:4866
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:4868
#, fuzzy
msgid "<b>Template data</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Хэсгүүдийн байршуулалт</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1592
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4911
#, fuzzy
msgid "C_hange"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Фонт Өөрчлөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4915
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "Товчлуурын хослолууд"
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1594
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4953
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr " командууд"
#: ../src/interface.c:4960
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэвлэх файлын команд зам (Файлын нэрийг %f гэж ашигла)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4970
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:376
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Print line numbers"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрийн Дугаарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:378
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:381
msgid "Print page numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:383
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:386
msgid "Print page header"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:404
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5023
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:412
#, fuzzy
msgid "Date format:"
msgstr "Огнооны Хэлбэр"
#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:418
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
"функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
"уу."
#: ../src/interface.c:5039
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5045
#, fuzzy
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1596
msgid "Printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5097
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5102
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "<b>Various preferences</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Харагдац</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1598
msgid "Various"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5589
#, fuzzy
msgid "Project Properties"
msgstr "Шинж чанар"
#: ../src/interface.c:5714
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Display:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/interface.c:5736
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:5744
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#. visual group order
#: ../src/keybindings.c:221 ../src/plugins.c:1246 ../src/symbols.c:707
#, fuzzy
msgid "File"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Файл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:223
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:224
#, fuzzy
msgid "Select"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүгдийг Сонгох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:225
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Format"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Хэлбэржилт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:226
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Огноо Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:228 ../src/toolbar.c:380
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Search"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хайх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:229
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Мөр-лүү оч"
#: ../src/keybindings.c:230
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Харагдац"
#: ../src/keybindings.c:231
#, fuzzy
msgid "Document"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:232 ../src/project.c:504
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Project"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:233 ../src/keybindings.c:565 ../src/project.c:482
#: ../src/ui_utils.c:1960
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "_Боловсруул"
#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:590
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Help"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тусламж"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Notebook tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:246
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "New"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:248
#, fuzzy
msgid "Open"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Нээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:251
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Open selected file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сонгосон Файлыг нээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:253
#, fuzzy
msgid "Save"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүгдийг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:255 ../src/toolbar.c:55
#, fuzzy
msgid "Save as"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүгдийг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Save all"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүгдийг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Print"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:262
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Close"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хаах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:264
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Close all"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх Файлыг Хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:267
#, fuzzy
msgid "Reload file"
msgstr "_Дахин ачаал"
#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:274
#, fuzzy
msgid "Project properties"
msgstr "Шинж чанар"
#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Delete to line end"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:296
#, fuzzy
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:302
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Complete snippet"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Context Action"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:310
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Complete word"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөрвүүлэгч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Show calltip"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:314
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show macro list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:316
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Word part completion"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Үгийн гүйцээлт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Move line(s) up"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Move line(s) down"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Cut"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:329
msgid "Paste"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:340
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Select All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүгдийг Сонгох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:342
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Select current word"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Select to previous word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Select to next word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:360
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Toggle line commentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:363
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Comment line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:365
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Uncomment line(s)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тайлбар биш Мөр(үүд)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:367
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Increase indent"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Өсгөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:370
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Decrease indent"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Багасгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:373
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Increase indent by one space"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Өсгөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:375
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Decrease indent by one space"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Багасгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:394
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert date"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Огноо Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:415 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:417
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find Next"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Урагшаа Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:419
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find Previous"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хойшоо Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:619
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replace"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:428 ../src/search.c:871
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find in Files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлуудаас Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:431
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Next Message"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Даргаагийн Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:433
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Previous Message"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Даргаагийн Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Find Usage"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэрэглээг хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:437
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Find Document Usage"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэрэглээг хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:444 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:451
#, fuzzy
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Мөр-лүү оч"
#: ../src/keybindings.c:454
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Toggle marker"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Long line marker:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Go to Tag Definition"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Go to Tag Definition"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Go to Tag Declaration"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Go to Tag Declaration"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:466
#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрлүү оч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:468
#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мөрлүү оч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:482
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Fullscreen"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүтэн дэлгэц"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:484
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Toggle Messages Window"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээний Цонхыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:487
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Toggle Sidebar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хажуу самбарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:493
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Zoom Reset"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Текст-рүү ойртох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Switch to Editor"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:502
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Switch to Message Window"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээний Цонхыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:504
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Switch to Compiler"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөрвүүлэгч"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:506
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Switch to Messages"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:508
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Switch to Scribble"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Scribble"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:510
msgid "Switch to VTE"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:512
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Switch to Sidebar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хажуу самбарыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:514
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:516
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:521
#, fuzzy
msgid "Switch to left document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:523
#, fuzzy
msgid "Switch to right document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:525
#, fuzzy
msgid "Switch to last used document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:527
#, fuzzy
msgid "Move document left"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:529
#, fuzzy
msgid "Move document right"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:531
#, fuzzy
msgid "Move document first"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:533
#, fuzzy
msgid "Move document last"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keybindings.c:538
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Toggle Line wrapping"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Line wrapping"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:540
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Toggle Line breaking"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:544
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replace spaces by tabs"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Зайгаар орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:546
#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/keybindings.c:548
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Fold all"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Fold All"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:550
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Unfold all"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Unfold All"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:552
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Reload symbol list"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Remove Markers"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:556
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Remove Error Indicators"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Алдаа Заагчдыг Арилгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:558
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Алдаа Заагчдыг Арилгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөрвүүлэх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:567
#, fuzzy
msgid "Make all"
msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх\t"
#: ../src/keybindings.c:570
#, fuzzy
msgid "Make custom target"
msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
#: ../src/keybindings.c:572
#, fuzzy
msgid "Make object"
msgstr "_Объектыг боловсруул"
#: ../src/keybindings.c:574
#, fuzzy
msgid "Next error"
msgstr "_Дараачийн Алдаа"
#: ../src/keybindings.c:576
msgid "Previous error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:578
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:580
msgid "Build options"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:585
#, fuzzy
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Өнгө Сонгогч"
#: ../src/keybindings.c:872
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Товчлуурын Хослол"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/keybindings.c:884
#, fuzzy
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Дараах хослолууд тодорхойлогдсон:"
#: ../src/keybindings.c:1784
#, fuzzy
msgid "Switch to Document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/keyfile.c:907
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1114
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
#: ../src/log.c:180
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Debug Messages"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/log.c:182
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
#: ../src/main.c:126
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:127
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr ""
#: ../src/main.c:128
msgid "Print internal filetype names"
msgstr ""
#: ../src/main.c:129
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:130
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
#: ../src/main.c:132
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:133
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:134
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:136
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:137
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr ""
#: ../src/main.c:138
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load plugins"
msgstr ""
#: ../src/main.c:142
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr ""
#: ../src/main.c:143
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr ""
#: ../src/main.c:145
msgid "Don't load terminal support"
msgstr ""
#: ../src/main.c:146
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr ""
#: ../src/main.c:148
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: ../src/main.c:149
msgid "Show version and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:515
msgid "[FILES...]"
msgstr ""
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
#: ../src/main.c:627
msgid "Move it now?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:629
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
#: ../src/main.c:638
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
#: ../src/main.c:729
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:1071
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
#: ../src/main.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/main.c:1286
#, fuzzy
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
#: ../src/msgwindow.c:158
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Status messages"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээ"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/msgwindow.c:556
msgid "C_opy"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:565
msgid "Copy _All"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:595
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Hide Message Window"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мэдээний Цонхыг Харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/msgwindow.c:651
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/plugins.c:485
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:992
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
#: ../src/plugins.c:1158
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1234
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1240
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1264
msgid "No plugins available."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1360
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1380
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1392
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "<b>Plugin details:</b>"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Файлуудыг хадгал</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/plugins.c:1401
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1402 ../src/project.c:444
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "DVI үүсэлт:"
#: ../src/plugins.c:1403
msgid "Author(s):"
msgstr ""
#: ../src/pluginutils.c:332
msgid "Configure Plugins"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:177
msgid "Grab Key"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:183
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2139 ../src/sidebar.c:730
#, fuzzy
msgid "_Expand All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Unfold All"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/prefs.c:228 ../src/symbols.c:2144 ../src/sidebar.c:736
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх Файлыг Хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "сонголт"
#: ../src/prefs.c:291
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1464
msgid "_Allow"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1466
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1467
msgid "Override that keybinding?"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1468
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1600 ../src/vte.c:282 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Terminal"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Терминал:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1661
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Багажийн замыг доор оруул. Багаж хоосон үлдээх хэрэггүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1666
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Темплэйтүүдэд мэдээллийг заа. Дэлгэрэнгүйг бичиг баримтаас үзнэ үү."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1671
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1676
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:183
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:184
msgid "Text will be wrongly spaced."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
#: ../src/printing.c:371
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Document Setup"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/printing.c:406
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:525
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:779
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/printing.c:872
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:880
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2011-11-08 17:17:23 +01:00
"\"%s\" файл дараах командаар хэвлэгдэнэ:\n"
"\n"
"%s"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/printing.c:896
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/printing.c:902
#, c-format
msgid "File %s printed."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "%s файл хэвлэгдлээ."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:97
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "projects"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:116
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "New Project"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:124
msgid "C_reate"
msgstr ""
#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:431 ../plugins/classbuilder.c:470
#: ../plugins/classbuilder.c:480
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:147 ../src/project.c:418
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Filename:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Вьетнам"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:461
msgid "Base path:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:169 ../src/project.c:470
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:473
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr ""
#: ../src/project.c:194 ../src/project.c:573
#, fuzzy
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/project.c:197
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr ""
#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:270 ../src/project.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Open Project"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:296
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Project files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "%s файл хаагдлаа."
#: ../src/project.c:490
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "File patterns:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Ойрх Дорнод "
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:498
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
#: ../src/project.c:576
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Project \"%s\" saved."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "%s файл хадгалагдлаа."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:607
#, fuzzy
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
#: ../src/project.c:608
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr ""
#: ../src/project.c:656
msgid "The specified project name is too short."
msgstr ""
#: ../src/project.c:662
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:674
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:697
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/project.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../src/project.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:862 ../src/project.c:873
msgid "Choose Project Filename"
msgstr ""
#: ../src/project.c:948
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:970
msgid "_Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/search.c:293
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
#: ../src/search.c:300
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: ../src/search.c:313
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
#: ../src/search.c:317
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:979
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:984
msgid "Match only a _whole word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:334
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:470
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Previous"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хойшоо Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:475
#, fuzzy
msgid "_Next"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Урагшаа Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:640 ../src/search.c:881
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Search for:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хайх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:508
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Find All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "_Fold All"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:515
msgid "_Mark"
msgstr ""
#: ../src/search.c:517
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Mark all matches in the current document"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
msgid "In Sessi_on"
msgstr ""
#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
#, fuzzy
msgid "_In Document"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Close _dialog"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх Файлыг Хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr ""
#: ../src/search.c:634
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replace & Fi_nd"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:643
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replace wit_h:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:690
#, fuzzy
msgid "Re_place All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:707
#, fuzzy
msgid "In Se_lection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/search.c:709
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
#: ../src/search.c:826
msgid "all"
msgstr ""
#: ../src/search.c:828
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "project"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төсөл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:830
msgid "custom"
msgstr ""
#: ../src/search.c:834
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually"
msgstr ""
#: ../src/search.c:900
msgid "Fi_les:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:912
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr ""
#: ../src/search.c:924
msgid "_Directory:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:942
#, fuzzy
msgid "E_ncoding:"
msgstr "Энкодчиллыг заа:"
#: ../src/search.c:973
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
#: ../src/search.c:975
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr ""
#: ../src/search.c:988
msgid "_Invert search results"
msgstr ""
#: ../src/search.c:992
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1009
msgid "E_xtra options:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1016
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1277 ../src/search.c:2062 ../src/search.c:2065
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1324
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:1511
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1532
msgid "No text to find."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
#: ../src/search.c:1627
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Searching..."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хайх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s хавтасд)"
#: ../src/search.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/search.c:1781
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Search failed."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хайлтын талбарыг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:1801
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1809
msgid "No matches found."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Олдсонгүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/search.c:1841
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr ""
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:225
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
#: ../src/stash.c:1072
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/stash.c:1079
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:803
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:804
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:688
msgid "Sect1"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:689
msgid "Sect2"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:690
msgid "Sect3"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:691
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753
#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:862
#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:900
#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:956
#: ../src/symbols.c:985
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Бусад:"
#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:965
msgid "Module"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:898
#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:937
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Types"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төрөл:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/symbols.c:700
msgid "Type constructors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:744
#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:773
#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:884
#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:950
#: ../src/symbols.c:972
msgid "Functions"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:706
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:722
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:709
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:710
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг:"
#: ../src/symbols.c:711
msgid "Data"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:717
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:775 ../src/symbols.c:836
#: ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899
#: ../src/symbols.c:908 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:984
msgid "Variables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:731
msgid "Environment"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:805
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/symbols.c:745
msgid "Structures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:869
#: ../src/symbols.c:881
msgid "Package"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:911 ../src/symbols.c:934
msgid "Labels"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:887
#: ../src/symbols.c:909
msgid "Constants"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:870 ../src/symbols.c:882
#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Interfaces"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Интерфейс"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:814
#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:871
#: ../src/symbols.c:883 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:971
msgid "Classes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:783
msgid "Anchors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:784
msgid "H1 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:785
msgid "H2 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:786
msgid "H3 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:794
msgid "ID Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:795
msgid "Type Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:859
msgid "Modules"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:815
msgid "Singletons"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:834
#: ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:897
msgid "Methods"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:968
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:951
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:837
msgid "Imports"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:845
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Entities"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "нэргүй"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/symbols.c:846
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:848
msgid "Functions / Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:849
msgid "Variables / Signals"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:850
msgid "Processes / Components"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:858
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:860
msgid "Functions / Tasks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:973
msgid "Members"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:923
msgid "Subroutines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:926
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:981
msgid "Macros"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:936
#, fuzzy
msgid "Defines"
msgstr "Мөр:"
#: ../src/symbols.c:943
msgid "Targets"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:952
msgid "Indexes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:953
msgid "Tables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:954
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:955
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Харагдац"
#: ../src/symbols.c:974
msgid "Structs"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:975
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1616
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1639
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1661
msgid "Load Tags"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1668
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr ""
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1688
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
#: ../src/symbols.c:1846
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" Forward declaration олдсонгүй."
#: ../src/symbols.c:1848
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\"-ийн тодорхойлолт олдсонгүй."
#: ../src/symbols.c:2154
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2161
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Sort by _Appearance"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "<b>Харагдац</b>"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/templates.c:75
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr ""
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:54
msgid "Save the current file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:56
msgid "Save all open files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:57
msgid "Reload the current file from disk"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Дискээс файлыг дахин ачаалал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Close the current file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:59
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Close all open files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:60
#, fuzzy
msgid "Cut the current selection"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:61
#, fuzzy
msgid "Copy the current selection"
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:63
#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Undo the last modification"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сүүлийн засварыг буцаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Redo the last modification"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сүүлийн засварыг сэргээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile the current file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хөрвүүл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Файлыг харах эсвэл ажиллуулах"
#: ../src/toolbar.c:70
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Өнгө санал болгох өнгө сонгогчийн асуултыг нээ."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:71
msgid "Zoom in the text"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Текст-рүү ойртох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Zoom out the text"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Текстээс холдох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:73
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Decrease indentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Багасгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:74
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Increase indentation"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Догол мөрийг Өсгөх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380
msgid "Find the entered text in the current file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлаас өгөгдсөн текстийг хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Jump to the entered line number"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Оруулсан мөрлүү оч."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:77
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:78
msgid "Quit Geany"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Жиени-г Гаргах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:79
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/toolbar.c:80
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replace text in the current document"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:356
msgid "Create a new file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр файл үүсгэх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:357
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Create a new file from a template"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр файл үүсгэх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:364
msgid "Open an existing file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Үүссэн файлыг нээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:365
#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Үүссэн файлыг нээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/toolbar.c:373
#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
#: ../src/toolbar.c:390
msgid "Goto"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:580
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:949
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:965
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:986
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:108 ../src/tools.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr " командууд"
#: ../src/tools.c:108
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Command not found"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/tools.c:254
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:320
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:348 ../src/tools.c:396
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:352
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:498 ../src/tools.c:731
msgid "Set Custom Commands"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:506
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:520
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:706
msgid "No custom commands defined."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:800
msgid "Word Count"
msgstr "Үгийг Тоол"
#: ../src/tools.c:810
msgid "selection"
msgstr "сонголт"
#: ../src/tools.c:816
msgid "whole document"
msgstr "бүх барим"
#: ../src/tools.c:825
msgid "Range:"
msgstr "Зай:"
#: ../src/tools.c:837
msgid "Lines:"
msgstr "Мөр:"
#: ../src/tools.c:851
msgid "Words:"
msgstr "Үг:"
#: ../src/tools.c:865
msgid "Characters:"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../src/sidebar.c:175
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "No tags found"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Олдсонгүй."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/sidebar.c:588
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Show S_ymbol List"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/sidebar.c:596
#, fuzzy
msgid "Show _Document List"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Баримт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:658
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "H_ide Sidebar"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хажуу самбар:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:629
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Find in Files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлуудаас Хай"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/sidebar.c:719
msgid "Show _Paths"
msgstr ""
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:173
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:203 ../src/ui_utils.c:210
msgid "RO "
msgstr ""
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:205
msgid "OVR"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:205
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:219
msgid "TAB"
msgstr ""
#. SP = space
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "SP"
msgstr ""
#. T/S = tabs and spaces
#: ../src/ui_utils.c:225
msgid "T/S"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:233
msgid "MOD"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:360
msgid " (new instance)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:390
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:586
msgid "C Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:587
msgid "ISO C99"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:588
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:589
msgid "C++ Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:590
msgid "C++ STL"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:652
#, fuzzy
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
#: ../src/ui_utils.c:1799
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Select Folder"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүгдийг Сонгох"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/ui_utils.c:1799
#, fuzzy
msgid "Select File"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Сонгосон Файлыг нээх"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/ui_utils.c:1958
#, fuzzy
msgid "Save All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх Файлыг Хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/ui_utils.c:1959
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Close All"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх Файлыг Хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/utils.c:87
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Select Browser"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөтөч:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/utils.c:88
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
"another one."
msgstr ""
#: ../src/utils.c:366
msgid "Win (CRLF)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Виндөвс (CRLF)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/utils.c:367
msgid "Mac (CR)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Мак (CR)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/utils.c:368
msgid "Unix (LF)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Юникс (LF)"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:545
msgid "_Set Path From Document"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:550
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Restart Terminal"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Терминал:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:573
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:667
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
msgstr ""
#: ../src/vte.c:765
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:775
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Sets the font for the terminal widget"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:777
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:783
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Background color:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Дэвсгэр"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:793
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Sets the color of the long line marker"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:800
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Sets the color of the long line marker"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:803
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:815
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:819
msgid "Shell:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:827
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:844
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:845
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:848
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:849
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:852
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:853
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Whether to blink the cursor"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Whether to enable folding the code"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:856
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:858
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:861
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:862
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1261
#, fuzzy
msgid "Follow the path of the current file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хаа"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../src/vte.c:866
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
#: ../src/vte.c:871
msgid "Don't use run script"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:872
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:875
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:876
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:159
msgid "Geany project files"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:165
#, fuzzy
msgid "Executables"
msgstr "Ажиллуул:"
#: ../plugins/classbuilder.c:38
msgid "Class Builder"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:38
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:435
msgid "Create Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:446
msgid "Create C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:449
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:452
msgid "Create PHP Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:469
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:485
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Header file:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Үүсгэхфайл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/classbuilder.c:487
#, fuzzy
msgid "Source file:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Си код"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/classbuilder.c:489
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:491
msgid "Base class:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:499
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Base source:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "LaTeX код"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/classbuilder.c:504
msgid "Base header:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:512
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:531
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Base GType:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Төрөл:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/classbuilder.c:536
msgid "Implements:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:538
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:555
msgid "Create constructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:560
msgid "Create destructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:567
msgid "Is abstract"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:570
msgid "Is singleton"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:580
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Constructor type:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/classbuilder.c:1092
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1098
msgid "_C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1101
msgid "_GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1104
msgid "_PHP Class"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:41
#, fuzzy
msgid "HTML Characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:41
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40
#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42
#: ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:78
#, fuzzy
msgid "HTML characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:84
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:182
#, fuzzy
msgid "Greek characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:237
msgid "Mathematical characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:278
msgid "Technical characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:286
#, fuzzy
msgid "Arrow characters"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:299
msgid "Punctuation characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:315
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1153
#: ../plugins/saveactions.c:475
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:491
#, fuzzy
msgid "Special Characters"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/htmlchars.c:493
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Insert"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Огноо Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/htmlchars.c:502
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:516
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Тэмдэгт:"
#: ../plugins/htmlchars.c:522
msgid "HTML (name)"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:740
msgid "_Insert Special HTML Characters"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:755
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_HTML Replacement"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Орлуулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/htmlchars.c:762
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Auto-replace Special Characters"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/htmlchars.c:771
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Replace Characters in Selection"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Давхардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/htmlchars.c:786
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Insert Special HTML Characters"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/htmlchars.c:789
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Replace special characters"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/htmlchars.c:792
msgid "Toggle plugin status"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:39
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:39
#, fuzzy
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Файлыг DVI файл-руу хөрвүүл"
#: ../plugins/export.c:171
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Файл Нээх"
#: ../plugins/export.c:189
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Insert line numbers"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Олон мөрийн Тайлбар Оруулах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/export.c:191
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:201
msgid "_Use current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:203
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:281
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../plugins/export.c:333
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%s' файл үүсчихсэн байна. Дарж бичих үү?"
#: ../plugins/export.c:781
msgid "_Export"
msgstr ""
#. HTML
#: ../plugins/export.c:788
msgid "As _HTML"
msgstr ""
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:794
msgid "As _LaTeX"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:45
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "File Browser"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хөтөч:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/filebrowser.c:45
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:368
msgid "Too many items selected!"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:444
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:614
msgid "Open _externally"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:639
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../plugins/filebrowser.c:870
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:875
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:880
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:885
#, fuzzy
msgid "Set path from document"
msgstr "бүх барим"
#: ../plugins/filebrowser.c:899
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:908
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1123
msgid "Focus File List"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid "Focus Path Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1218
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "External open command:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Хэвлэх команд:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/filebrowser.c:1226
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1234
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
#: ../plugins/filebrowser.c:1242
#, fuzzy
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
#: ../plugins/filebrowser.c:1267
msgid "Use the project's base directory"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1271
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:41
msgid "Save Actions"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:41
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:313
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:382
msgid "Select Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:467
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:548
msgid "Auto Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:550 ../plugins/saveactions.c:612
#: ../plugins/saveactions.c:653
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:558
msgid "Auto save _interval:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:566
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:575
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:583
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Save only current open _file"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/saveactions.c:590
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "Sa_ve all open files"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/saveactions.c:610
msgid "Instant Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:620
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#, fuzzy
2011-11-06 12:36:38 +01:00
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/saveactions.c:651
msgid "Backup Copy"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:661
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:684
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:697
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "Split Window"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:273
#, fuzzy
msgid "Show the current document"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
msgstr "Файлыг хадгал"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:424
#: ../plugins/splitwindow.c:439
msgid "_Unsplit"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:406
msgid "_Split Window"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:414
msgid "_Side by Side"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:419
msgid "_Top and Bottom"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:435
msgid "Split Horizontally"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:437
msgid "Split Vertically"
msgstr ""
#~ msgid "language"
#~ msgstr "хэл"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgstr "%s-ийг харахад алдаа гарлаа (Хөрвүүлэгдсэн эсэхийг шалгана уу)"
#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgstr "Файлд өргөтгөл байхгүй учраас комманд зогслоо."
# stat гэж юу вэ???
#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
#~ msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаар %s-ийг эхлүүлж чадсангүй (%s)."
#~ msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
#~ msgstr ""
#~ "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (боловсруулагдсан эсэхийг шалгана уу)"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#~ msgid "Compiles the current file"
#~ msgstr "Файлыг хөрвүүл"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
#~ msgstr "Файлыг боловсруул (ажиллуулах файлыг үүсгэ)"
#~ msgid "Compiles the current file using the make tool"
#~ msgstr "Үүсгэх хэрэгслээр файлыг хөрвүүл"
#~ msgid "_Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "_Оруулалт болон Аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid ""
#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
#~ "arguments for execution"
#~ msgstr ""
#~ "Хөрвүүлэгчийн оруулалт болон сангийн зам, програмын аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid "LaTeX -> DVI"
#~ msgstr "LaTex -> DVI"
#~ msgid "LaTeX -> PDF"
#~ msgstr "LaTeX -> PDF"
#~ msgid "View DVI File"
#~ msgstr "DVI файлыг харах"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#~ msgid "Compiles and view the current file"
#~ msgstr "Файлыг хөрвүүлээд харах"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#~ msgid "View PDF File"
#~ msgstr "PDF файлыг харах"
#~ msgid "Set Arguments"
#~ msgstr "Аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid "Sets the program paths and arguments"
#~ msgstr "Програмын зам болон аргументийг зааж өгөх"
#~ msgid "Failed to execute the view program"
#~ msgstr "View програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
#~ msgid "Failed to execute the terminal program"
#~ msgstr "Terminal програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
#~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
#~ msgstr "(La)Tex файлыг хөрвүүлэх болон харах програм болон тохиргоог оруул."
#~ msgid "PDF creation:"
#~ msgstr "PDF үүсэлт:"
#~ msgid "DVI preview:"
#~ msgstr "DVI харагдац:"
#~ msgid "PDF preview:"
#~ msgstr "PDF харагдац:"
#~ msgid ""
#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
#~ msgstr ""
#~ "%f файлын нэрээр солигдоно: test_file.c\n"
#~ "%e өртгөтгөлгүй файлын нэрээр солигдоно: test_file"
#~ msgid "Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "Оруулалт болон Аргументийг заа"
#~ msgid "Set the commands for building and running programs."
#~ msgstr "Програмыг боловсруулах болон ажиллуулах командуудыг заа."
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#~ msgid "Compile:"
#~ msgstr "Хөрвүүл:"
2011-11-06 12:36:38 +01:00
#~ msgid "Build:"
#~ msgstr "Боловсруул:"
#~ msgid "Invalid filename"
2011-11-08 17:17:23 +01:00
#~ msgstr "Буруу файлын нэр"
#~ msgid "C++ source file"
#~ msgstr "С++ код"
#~ msgid "D source file"
#~ msgstr "Дэ код"
#~ msgid "Java source file"
#~ msgstr "Жава код"
#~ msgid "Pascal source file"
#~ msgstr "Паскал код"
#~ msgid "Assembler source file"
#~ msgstr "Ассемблер код"
#~ msgid "Fortran source file (F77)"
#~ msgstr "Фортран код (F77)"
#~ msgid "(O)Caml source file"
#~ msgstr "(O)Camal код"
#~ msgid "Perl source file"
#~ msgstr "Перл код"
#~ msgid "PHP source file"
#~ msgstr "PHP код"
#~ msgid "Javascript source file"
#~ msgstr "Жаваскрипт код"
#~ msgid "Python source file"
#~ msgstr "Пайтон код"
#~ msgid "Ruby source file"
#~ msgstr "Руби код"
#~ msgid "Tcl source file"
#~ msgstr "Tcl код"
#~ msgid "Lua source file"
#~ msgstr "Луа код"
#~ msgid "Ferite source file"
#~ msgstr "Ferite код"
#~ msgid "XML source file"
#~ msgstr "XML код"
#~ msgid "Docbook source file"
#~ msgstr "Докбүүк код"
#~ msgid "HTML source file"
#~ msgstr "HTML код"
#~ msgid "SQL Dump file"
#~ msgstr "SQL файл"
#~ msgid "O-Matrix source file"
#~ msgstr "О-Матрикс код"
#~ msgid "VHDL source file"
#~ msgstr "VHDL код"
#~ msgid "Saves all open files"
#~ msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case"
#~ msgstr "Идэвхжсэнийг том үсэг болгох"
#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
#~ msgstr "Файлд ChangeLog оруулах"
#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
#~ msgstr "Файлын эхэнд толгой файл оруулах"
#~ msgid "Inserts a description before the current function"
#~ msgstr "Файлын өмнө тайлбар оруулах"
#~ msgid "Inserts a multiline comment"
#~ msgstr "Олон мөрийн тайлбар оруулах"
#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgstr "GPL-ийг оруулах (файлын эхэнд байна)"
#~ msgid ""
#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgstr "BSD лиценз оруулах (файлын эхэнд байна)"
#~ msgid "Change the default font"
#~ msgstr "Заагдсан фонтыг өөрчлөх"
#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
#~ msgstr "Хөрвүүлэгчийн мэдээ(тэй/гүй) цонхыг төлөвийг заах"
#~ msgid "Toggle the toolbar on and off"
#~ msgstr "Багаж самбар(тай/үгүй)-г заа"
#~ msgid "_Use Auto-indentation"
#~ msgstr "Автомат догол мөрийг хэрэглэ"
#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
#~ msgstr "Файлд зөвхөн-харахаар хандсан. Өөрчлөлт орохгүй."
#~ msgid "Folds all contractible code blocks"
#~ msgstr "Folds all contractible code blocks"
#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks"
#~ msgstr "Unfolds all contracted code blocks"
#~ msgid ""
#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
#~ "document"
#~ msgstr "Идэвжүүлснээс эсвэл баримтаас үг болон тэмдэгтийг тоол"
#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
#~ msgstr "Жиенигийн бүх товчлуурын хослолыг харуул."
#~ msgid "Enter a line number and jump to it."
#~ msgstr "Мөрийн дугаарыг оруулад оч."
#~ msgid "Open files"
#~ msgstr "Файлууд нээх"
#~ msgid "Insert \"include <...>\""
#~ msgstr "\"include <...>\" оруул"
#~ msgid "Insert Comments"
#~ msgstr "Тайбар оруул"
#~ msgid "Insert BSD license Notice"
#~ msgstr "BSD лиценз оруул"
#~ msgid "Goto to the entered line"
#~ msgstr "Оруулсан мөрлүү оч"
#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
#~ msgstr "<b>Төлөв</b>"
#~ msgid "Show file operation buttons"
#~ msgstr "Файл дээр үйлдэл хийх товчуудыг харуул"
#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Багаж самбар дээр Шинээр, Нээх, Хаах, Хадгал, Дахин ачааллах товчийг "
#~ "гаргах"
#~ msgid "Show Compile and Run"
#~ msgstr "Хөрвүүлэх, Ажиллуулах-ыг харуулах"
#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар дээр Хөрвүүл, Ажиллуулах товчийг гаргах"
#~ msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар дээр Өнгө сонгох товчийг гаргах"
#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
#~ msgstr "Ойртуулалт, Холтгол харуул"
#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар дээр Ортуулалт Холтголыг гаргах"
#~ msgid "Show Redo and Undo buttons"
#~ msgstr "Буцаах, Сэргээх товчийг харуул"
#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар дээр Буцаах, Сэргээх товчийг гаргах"
#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар дээр хайлтын талбарыг гаргах"
#~ msgid "Show Goto line field"
#~ msgstr "Мөрлүү үсрэх талбарыг харуул"
#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар дээр мөр дугаарын талбар болон товчийг гаргах"
#~ msgid "Show Quit button"
#~ msgstr "Гарах товчийг харуулах"
#~ msgid "Display the quit button in the toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар дээр гарах товчийг гаргах"
#~ msgid "<b>Items</b>"
#~ msgstr "<b>Items</b>"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Icon size:"
#~ msgid "Long line marker color:"
#~ msgstr "Long line marker color:"
#~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
#~ msgstr "Enter дарсны дараа өмнөх мөр дээр ижил тодорхойлогч нэм"
#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
#~ msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
#~ msgid ""
#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
#~ msgstr "if, for мэтийн бүтцүүд дээр гүйцээлтийг хийдэг"
#~ msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
#~ msgstr "XML таг (HTML-ын таг орсон)-ийг нээх гүйцээлт"
#~ msgid "Path and options for the make tool"
#~ msgstr "Үүсгэх хэрэгслийн зам болон тохиргоо"