warzone2100/po/pt.po

15525 lines
500 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for Warzone 2100 package.
# Copyright (C) 2008 Warzone Resurrection Project
# This file is distributed under the same license as the Warzone 2100 package.
# Automatically generated, 2008.
# Tradução feita por António Castelo <dragoonier@sapo.pt>
# e Pedro Caetano <pedro.m.caetano@netcabo.pt>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Miguel Martins da Silva Caetano <pedro.m.caetano@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portugese <warzone-dev@gna.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Investigação de Estrutura Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Investigação de Energia Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Investigação de Computadores Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Investigação de Unidade Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Investigação de Sistemas Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Investigação de arma Completa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Bataria de Morteiro Blindada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Atribuídos automaticamente ao sensor ou torreão CB mais próxima"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Força Defensiva: Média"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Bataria de Mini-rockets Blindada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Dispara automaticamente contra inimigos dentro do alcance de sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Força Defensiva: Alta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de Construção"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas de Engenharia melhoradas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Todos os camiões melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torreões Contra-Bataria detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Sensores CB Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Novos sistemas de detecção de fogo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Aumenta alcance de CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores CB melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Determina distância até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Lança-chamas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Mecanismo de recarregamento automático substitui carregador manual"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Lança-chamas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Todos os Lança-chamas melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Armas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Metralhadora pesada de calibre .50"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Infantaria, Estruturas da base, Veículos com rodas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Pontos de Resistência: Médios"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Mecanismo chaingun substitui alimentação por fitas de munições"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo das Metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nova Arma de Fogo Indirecto Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Pode ser atribuída a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base, infantaria, veículos com rodas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Pontos de Chassis: Muito Baixos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Sistemas de mira compensam distancia e condições atmosféricas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Todos os Morteiros melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Carregador automático substitui alimentação manual"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Novo Foguete Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artilharia de Foguetes; pode ser atribuída a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Autocarregador aumenta velocidade de recarregamento"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo de Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Sabot Penetrante com Estabilizador Vertical descartado"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Foguetes seguem o designador laser até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Foguete anti-tanque pesado"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Novo Sistema de Computador de Combate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Comandante lidera grupos e age como ponto de entrega de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Pontos de Resistência: Altos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Avanço Tecnológico na Tecnologia de Computadores"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "A Ligação Sináptica permite a humanos interagirem directamente com computadores-"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Podem-se pesquisar agora Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Novas opções de Investigação disponíveis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiais de Cyborg Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Ligas de compósito em camadas com fibras de absorção de energia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Todos os Cyborgs melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Novo Cyborg Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Armado com Metralhadora Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Necessita de Fábrica de Cyborgs para ser produzido."
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Armado com Canhão Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Armado com Lança-Chamas Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Armado com rocket Anti-Tanque Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Defesas Melhoradas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Betão Reforçado com Titânio Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Torre de Aço com Metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Força Defensiva: Baixa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunker blindado com Metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunker blindado com rocket AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunker blindado com Lança-Chamas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunker blindado com Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Médio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Pesado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Armadilhas de Tanque de betão reforçado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Evita o movimento inimigo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura da Base Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Novo Centro de Reparações Repara unidades Danificadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Use a Consola de Comando para enviar unidades de volta para reparação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Ou seleccione o Centro de Reparação como o alvo da unidade"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Centro de Reparação Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Novas técnicas de reparação automatizadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Todos os centros de reparação melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permite Investigação do torreão de Comando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Designa e direcciona informação para torreões de Comando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Controla até cinco Comandantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produção de Cyborgs Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Aumente o ritmo de produção da Fábrica de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de Cyborgs melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fábrica de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produz Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Investigação torna Cyborgs adicionais disponíveis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Produção Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Módulo de fábrica permite chassis médios e pesados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Melhora produção de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Use um Camião para adcionar módulos à fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produção de Veículos Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de Veículos melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
msgid "Power Module Available"
msgstr "Módulo de Energia Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Performance do Gerador de Energia melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Queima petróleo com mais eficiência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Use um camião para adicionar o módulo a um Gerador de Energia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research Module Available"
msgstr "Módulo de Investigação Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Módulo de Investigação expande os Centros de Investigação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Aumenta a velocidade de Investigação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Use um Camião para adicionar o Módulo a um Centro de Investigação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Investigação Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Análise de Data Por Sinapse Neural"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Todos os Centros de Investigação melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Aumente Resistencia ao Dano"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Materiais Reforçados para Estruturas de Base"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Todas as estruturas da base melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Project Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro do Projecto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Chassis Ligeiro vulnerável a armas pesadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Bom veículo de reconhecimento"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Baixo custo energético e tempos de produção baixos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindagem inferior e pontos de chassis inferiores ao Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Mais rápido que o Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Custo energético e tempos de produção semelhantes ao Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Chassis Médio do Projecto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "O chassis médio aumenta a blindagem e pontos de chassis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Bom tanque médio e veículo de suporte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Custos energéticos e tempos de produção médios"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis inferiores ao Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Mais rápido que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Custo energético e tempo de produção semelhantes ao Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado do Projecto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "O Chassis Pesado aumenta a blindagem e pontos de chassis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Bom carro de combate principal e plataforma de artilharia pesada "
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Custos energéticos muito elvado e muito lento a produzir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Menos Blindagem e pontos de chassis que o Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Mais rápido que o Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Custo energético e tempo de Produção semelhante ao Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Motores de veículos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Motor de Injecção"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Melhora velocidade dos veículos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Chassis de veículos Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Novo método de Propulsão Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Semi-lagartas Blindadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Velocidade: Média"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Propulsão flutuante anfíbia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Velocidade: Rápida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Pontos de chassis: Baixos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Lagartas blindadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Velocidade: Lenta"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Propulsão Rodas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Canhão Ligeiro que dispara obuses de 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Canhão Médio que dispara obuses de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Canhão Pesado que dispara obuses de 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Obuses Anti-tanque Altamente Explosivos"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lança chamas que dispara gel de Óxido de Propileno"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers, veículos com rodas e flutuantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Pontos de Chassis: Muito baixos"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
#, fuzzy
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a altas temperaturas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Metralhadora de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Metralhadoras duplas de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Balas de metralhadora de revestimento rijo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Balas Penetrantes com Sabot descartado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Pode receber alvos directamente ou ser atribuído a um torreão ou torre de sensor"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Aumenta dano de Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Foguetes anti-veículo de fogo rápido"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: veículos com rodas e flutuantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Estabilização vertical melhora a trajectória de voo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos os mini-foguetes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ogiva de carga moldada melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Automated reload system"
msgstr "Sistema de recarregamento automático"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Persegue e dirige foguetes em voo para o alvo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Aumenta dano dos foguetes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsão Cyborg Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Nova construção blindada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Aumenta os Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nova tecnologia de Geração de Energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção de energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "todos os Geradores de Energia melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Sistemas de detecção de fogo melhorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nova Torreão de Sistemas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torres VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Ordena VTOLs atribuídos a atacar batarias inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Os VTOLs atacam até a bataria inimiga ser suprimida"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "VTOL CB Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Aumenta alcance de VTOL CB"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores VTOL CB melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Torres de Ataque VTOL detectam inimigos que se aproximarem"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam as unidades inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "O ataque aéreo continua até o inimigo ser destruído ou bater em retirada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Torreões de ataque VTOL são usados para avistar alvos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam o alvo apontado"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Selecciona um novo alvo para continuar os ataques VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Ataque VTOL melhorado"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo melhorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Aumenta o Alcance do Ataque VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores de Ataque VTOL melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento das AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Obuses propulsionados por foguetes auto-guiados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Melhora precisão AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Novo Compartimento para Bombas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Larga bombas incendiárias"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Designadores laser pintam e guiam bombas até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Aumenta precisão dos bombardeamentos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Todos os Compartimento para Bombas melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Avanços robóticos tornam disponíveis novo aperfeiçoamentos para a chaingun"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Obuses detectam e perseguem presenças térmicas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 105mm com vários canos pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, Infantaria, Veículos com rodas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Metralhadora de vários canos e disparo rápido"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Substitui todas as metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Protecção Térmica de Cyborg Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Camadas blindadas resistentes ao calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Protecção Térmica Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Ligas de compósito densas em camadas com fibras de absorção de energia"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Armado com rocket Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Betão de Alta Resistência Tênsil Reforçado com Boro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Tenta abater VTOLs automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Bataria AA com Torreão Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Tenta automaticamente abater VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Bataria AA com Torre Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Bataria de rockets de fogo indirecto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Bataria de Bombarda Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Armação Blindada de Howitzer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Armação Blindada de Ground Shaker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Bataria de Pepperpot Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Armação Blindada de Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Bataria de Tank Killer Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Aponta aos inimigos dentro de alcance automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Bataria de Canhão de Alta-Velocidade Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Bataria de Inferno Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Bataria de Canhão de Assalto Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Torre reforçada com Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Fortificação blindada com Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Novas técnicas de reparação robótica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Produção Robótica de VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Melhora a produção de fábricas de VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Tempo de rearmamento de VTOL reduzido"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Reduz tempo de rearmamento"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Todos os pontos de rearmamento são melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Novas técnicas de construção melhoram torre"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Substitui todas as torres de sensor existentes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
#, fuzzy
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Pode ser atribuído como batedor para armas de fogo indirecto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torreões VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro da Colectividade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Mais lento que o Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Chassis Médio da Colectividade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Mais lento que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Motor Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindagem Térmica de veículos melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Camadas blindadas resistentes a calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Aumenta Blindagem Térmica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsão de veículos melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Todas as semi-lagartas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Todos os veículos flutuantes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Todas as lagartas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Todas as rodas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Novo torreão AA Disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Canhão flak duplo de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Alvos aéreos apenas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Arma flak quadrupla de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metrelhadora anti-aérea de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metralhadora anti-aérea quadrupla de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Detecta e fixa emissões de motores VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento das AA Flak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Fragmentos de Flak Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas as armas flak AA melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Munição AA hopper recarregada por coice"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo de AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Bomba de Proximidade Disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torreão de bombas explode nas proximidades do inimigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base e Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torreão de Superbomba explode nas proximidades do inimigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Larga Bombas de Fragmentação Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Larga Bombas Penetrantes Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Alvos Preferenciais: Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Fixa emissões térmicas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Canhão de Alta-Velocidade que dispara obuses de 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Substitui Canhão Médio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canhão automático quadruplo de alta-velocidade de 76mm"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
#, fuzzy
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lança-chamas pesado que dispara gel de Óxido de propileno"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
#, fuzzy
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a temperaturas superquentes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 105mm pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 155mm pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 105mm que dispara incendiários pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, bunkers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento para Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Melhora Precisão de Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Todos os Howitzers melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Obuses Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Balas Penetrantes com ponta de Tungsténio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Mecanismo de chaingun melhorado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Ogivas Penetrantes Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Ogiva de cabeça espalmada Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programa de intrusão NEXUS analisado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Parasita intruso isolado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Hipóteses reduzidas de controlo por NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Melhoria da resistência dos circuitos a NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Sistemas de computador podem ser agora isolados de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nova Investigação de Cyborgue Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Jump Pack Aerodinâmico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Dá a Cyborgs capacidades de voo limitadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Jump Cyborgs podem agora ser pesquisados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Ligas de compósito superdensas em camadas de fibras de absorção de energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Ligas laminadas ligadas com deflectores de energia ópticos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Armado com míssil Terra-Ar Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Armado com Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Armado com laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Novo Cyborgue de salto Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Lancer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Armado com laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Necessita Fábrica de Cyborgs para ser produzido"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Compósito de Betão-Plástico de Alta Resistência Tênsil"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Laminados metálicos ligados em paredes e defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Bataria MTA com mísseis Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Bataria MTA com mísseis Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Bataria de laser Flashlight Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Bataria de Pulse Laser Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Bataria de Canhão Cinético-Magnético Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Bataria de Gauss Cannon Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Torre de guarda blindada com Míssil Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Torre de guarda blindada com Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Fortificação blindada com Míssil Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Fortificação blindada com laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Técnicas de Reparação avançadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção de energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiais de Estrutura da Base de Alta Densidade"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Produção Avançada de VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas de Engenharia avançadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Sistemas de detecção de fogo avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Tecnologia para Gerador de Interferência de Ligações Sinápticas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Ataca electrónicamente e perturba estruturas inimigas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Rouba tecnologia aos inimigos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Novas Tecnologias de Reparação Descobertas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Avanço tecnológico na tecnologia de Ligações Sinápticas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Permite a auto-reparação de todos os Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Permite a auto-reparação de todas as estruturas da base"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Permite a auto-reparação de todas as defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Permite a auto-reparação de todos os veículos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro do Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Produção cara"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Chassis Médio do NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Caro e lento a produzir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado do NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Muito caro de produzir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Motor de Turbina a Gás"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Motor de Turbina Ionizante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Novo métodos de propulsão com eficiência energética"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Pontos de chassis e velocidade melhorados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Todos os VTOLs melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Computador planeia e guia obus até a posição do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Flak Penetrante Altamente Explosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
#, fuzzy
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Carregador chainfeed erradica bloqueios e melhora performance"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Larga bombas de termite de alta intensidade"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bombas fixam e guiam-se até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Sabot de Alta velocidade Penetrante com Estabilizador Vertical descartado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Sistema de carregamento robótico coloca balas na culatra"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Obuses guiados por computador"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nova Arma Laser Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Gera e concentra rajadas de energia Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Dispara pulsos de luz laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Melhorias em lentes para laser reduzem dispersão da luz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Aumenta precisão de lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Melhoras na densidade da emissão dos lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Energizador melhorado reduz tempo de recarga de lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo dos Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de energia cinética com urânio empobrecido"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de energia cinética com Plutónio colapsante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Mísseis Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Míssil Anti-tanque"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Míssil Bunker buster"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Computador de bordo prediz o movimento do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Míssil procura activamente e persegue alvos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Ogiva termonuclear de baixo rendimento"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Aumenta dano dos Mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de MTA Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Míssil terra-ar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Alvos Preferenciais: Alvos aéreos apenas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Míssil terra-ar pesado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Míssil de Artilharia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base e Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo pesado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Míssil detecta e fixa alvo enquanto é carregado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Melhora razão de disparo de Mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr " Distribuidores de mísseis empilhados permitem recarregamentos rápidos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Obuses auto-guiados por foguetes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Novo Canhão Cinético-Magnético Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Dardos de agulha para Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Dardos penetrantes para Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético pesado que dispara dardos de energia cinética grandes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Computador prediz e compensa movimento do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Todos os Canhões Cinético-Magnético melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Dardo Penetrante Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Output de Canhão de Gauss Aumentado diminui o tempo de recarregamento"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Novas Opções de construção Disponíveis"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Betão Reforçado com Titânio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Possibilita Paredes de Hardcrete"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Fábricas de VTOL permitem a construção de VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Pontos de Rearmamento de VTOL permitem que os VTOL continuem a voar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Podem ser melhorados com módulos para fábricas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Reabastece, rearma, e repara VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Atribui um VTOL seleccionando o ponto de rearmamento como o seu alvo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "O VTOL regressa ao ponto para rearmar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unidade de reparação de combate"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Repara unidades danificadas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Ou unidades danificadas podem ser seleccionadas como alvo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Alcance de sensores melhorado"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Faz um excelente veículo de reconhecimento"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Alcance dos sensores aumentado"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Mantem áreas do mapa sobre vigilância constante"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensores Melhorados"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Aumenta Alcance dos Sensores"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Uma Torre de Contra-bataria detecta batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado da Colectividade"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Slower than Python"
msgstr "Mais lento que o Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Custos energéticos elevados e lento a ser produzido"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Novo método de propulsão Disponível para Desenho"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Propulsão de descolagem e aterragem vertical"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Velocidade: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Foguete detecta e fixa emissões dos motroes"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Foguete anti-tanque"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Míssil de carga moldada altamente explosivo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Designador Laser pinta e guia balas até ao alvo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJECTIVO: Localizar e recuperar a tegnologia de sinapse neural"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Estabeleçe uma base, depois procura por uma estrutura Pré-Colapso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Esta estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projecto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Saqueadores estão a aproximar-se da nossa base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Defende a base e destrói as bases dos Saqueadores."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Pico de Energia Detectado"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Um pico de energia foi detectado a sul da nossa posição."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Investigue e assegure a área"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: O Novo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "O Novo Paradigma controla tecnologias de armamento superiores."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Eles podem ter a tecnologia de Ligação Sináptica, é vital que a recuperemos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefactos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Embarque uma força de ataque no transporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Ao aterrar, explore as ruinas e recupere quaisquer artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Investigar Centro de Investigação"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Investigue a área e recupere quaisquer artefactos presentes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Reforços estão disponíveis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISSÃO DE TRASNPORTE: Sinais Codificados Detectados"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Leve uma força de reconhecimento para investigar estes sinais."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Use os seus camiões para construir defesas na sua ZA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explore a área designada por Centros de Investigação inimigos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Siga para a ZA#2. Não ataque o inimigo a esta altura."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localização da Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "O Novo Paradigma está a analisar a tecnologia de Ligação Sináptica nesta localização"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Reúna uma força de ataque e recupera a tecnologia de Ligação Sináptica."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Novos Objectivos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "O Novo Paradigma está à procura de artefactos nas redondezas deste ponto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo deixar esta área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Base Inimiga em Construção"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Forças inimigas estão a estabelecer uma base avançada nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Erradique a base e assegura a área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISSÂO BASE ALFA: Estabelecer uma Base Avançada"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Estabeleça uma base avançada no planalto"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Construa estruturas de defesa."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Contra-Ataque"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forças inimigas estão a aproximar-se vindas de este e de norte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Mantenha as bases e defenda-se de quaisquer ataques."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: A Receber Transmissã"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Estaé a nossa hipótese de derrotar o Novo Paradigma e destruir a base deles."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Parabéns Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Temos agora uma nova tarefa para si."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Localizar e Recuperar Artefactos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "As primeiras duas zonas estão agora seguras."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "NOVIDADES DAS EQUIPAS DO PROJECTO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Recuperamos alguns artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Há uma força com melhor equipamento em operações nesta área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA GAMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nada a relatar"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Não descobrimos artefactos nem encontramos forças hostis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RELATÒRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: Ataque Inimigo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Estamos a detectar uma força de ataque inimiga nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJECTIVO PRIMÀRIO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Esta estrutura é o seu objectivo primário."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Procure e recupere quaisquer artefactos que existam aqui."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZA INIMIGA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Destrua esta ZA para prevenir aterragens inimigas futuras."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RELATÓRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Novo objectivo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Nos detectamos e isolamos um programa intruso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Suplementar"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica estava nesta localização mas foi removida."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Estabeleça uma base avançada e prossiga a busca pela Ligação Sináptica."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "A RECEBER TRANSMISSÃO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Descodificação em progresso....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Detrua a Base Inimiga"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Reúna uma força de ataque e embarque no tranporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefactos presentes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Investigação inicial confirma que será um grande benefício para o Projecto"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "A Base Beta está sobre ataque intenso, eles podem precisar de assistência."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Enviaremos mais updates À medida que cheguem."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Esta transmissão foi interceptada há uns momentos atrás."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Origina do este."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFACTO MÓDULO DE ENERGIA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Pesquise o artfacto do módulo de energia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Depois use um camião para fazer o aperfeiçoamento do gerador de energia com o módulo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DE Saqueadores DETECTADA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Derrote os Saqueadores e recupere quaisquer artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Parabéns por ter derrotado o Novo Paradigma, o sector está agora seguro."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "O Programa de Intrusão Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Nós gravamos duas conversações com ele, seguem-se extractos..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Mantê-lo-emos informado de mais desenvolvimentos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Comandante, irá assistir a Equipa Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Sector Este"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "À chegada assumirá controlo da base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Defender e Fortificar"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Assegure-se que fortifica o perímetro e estabelece defesas anti-aéreas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Estamos a detectar sinais codificados."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "A descodificar..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transporte Abatido"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "O nosso transporte que trazia unidades da equipa da Base Alfa foi abatido."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Está sobre ataque da Colectividade nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Reúna uma equipa de resgate para recuperar o transporte e a sua carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING EM VOO"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "A Equipa Beta está à procura de tecnologia de descolagem e aterragem vertical (VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Acredita-se que esteja numa base aérea pré-Colapso nesta área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "A Equipa Beta está sob ataque intenso"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a todo o custo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Estamos a detectar sinais codificados da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a Todo o Custo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Estamos a detectar unidades terrestres e aéreas vindas do norte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Mantenha a sua posição e resista a esses ataques, erradicando a base do inimigo a norte em seguida."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Interceptar Comboio"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Dados da base da Colectividade indicam a presença do programa intruso NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Antes de NEXUS se desligar tivemos acesso ao seguinte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Um comandante inimigo está a receber uma encomenda de NEXUS nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "assim que chegar à ZA, erradique o comandante inimigo e recupere a encomenda."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Depois volte à ZA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Notícias peturbantes que dizem respeito a NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Procurar e Destruir Comboio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "A encomenda que recuperou era uma distracção."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Detectamos outro comboio prosseguindo ao longo do rio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Deverá interceptar o comboio e recuperar a sua carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "VTOLs inimigos poderão estar em escolta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar civis do Campo de Contenção"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "A Colectividade está a juntar e exterminar civis nesta base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Deverá resgatar os civis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Depois destrua o campo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOLs."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Análises das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Colectividade originam daqui."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "A localização da base aérea inimiga é esta; este é o seu objectivo primário."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Erradique todas as forças da Colectividade e recupere todos os artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destruir ou Repelir o Transporte Inimigo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "A Colectividade está a juntar todos os civis nesta área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Depois eles levam-nos por via aérea para uma localização desconhecida."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Destrua ou faça bater em retirada o transporte da Colectividade."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Salve tantos civis quanto possível."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Reactor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "A Colectividade está à procura de conhecimento sobre reactores nucleares."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Eles devem ser impedidos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Avance para o reactor a partir da ZA e destrua-o."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Não permita que a colectividade active o reactor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Capturar Central da NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Capture a Central da NASDA antes que NEXUS e a Colectividade a possam usar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Ponto de Ligação do Satélite"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS está à procura de bancos de memória ainda funcionais."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Parte da sua consciência mudou-se para um ponto de controlo da NASDA numa localização remota."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Use o transporte para transportar uma força de ataque para este ponto."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Destrua esse ponto e regresse à base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Pontos de MTA Inimigos"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Se quiser escapar, erradique os pontos de mísseis terra-ar em redor da sua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Voe para a ZA, e siga para o interior para destruir os pontos MTA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Abrigo Seguro"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Podemos confirmar que um míssil se dirige para a Base Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Erradique qualquer inimigo e assegure a área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Assim que um abrigo seguro seja estabelecido, volte para a ZA para ordens posteriores."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Evacuar!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "comandante, temos notícias graves."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "A Base Alfa foi destruída por um ataque de um míssil nuclear."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "A colectividade não está ciente do ataque nuclear e tem unidades aéreas a dirigir-se para a sua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Esta mensagem foi interceptada há alguns momentos atrás..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Deverá transportar o máximo de unidades que lhe for possível."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Boa sorte, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Sector Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS obteve acesso a armas nucleares e está determinado em destruir o Projecto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Lece as suas forças para o Sector Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Quando estiver nas montanhas assegure uma ZA. Então estabeleça uma base avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "A Equipa Gama vai contactá-lo lá."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Base Avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Comandante, o sucesso do Projecto repousa nos seus ombros."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Coordenadas do Ponto de Lançamento de Mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Nós localizamos o ponto dos lançamentos de mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Estavam um ou mais mísseis neste ponto da NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Estamos a transmitir coordenadas de uma ZA parto dos silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Download de Coordenadas Completo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Assegure a sua ZA, depois siga para o interior para destruir o silo de mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Explosão Nuclear"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Todas as unidades devem escapar antes da ogiva detonar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Transporte aéreo não é possível. Terá de seguir para o interior"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "A cadeia de montanhas e leste deverá escudá-lo da explosão."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "O Vale é a sua única maneira de escapar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA EXTERIOR"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Toda a comunicação com a equipa exterior foi perdida depois das explosões nucleares."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "A sua última transmissão indicava que estavam a voltar à base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Assistir Equipa Gama"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Deverá assistir a Equipa Gama."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Ao alcançar a Base Gama, ajude a defender a área de novos ataques de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS DERROTADO"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Infelizmente, a performance dos nossos sistemas foi afectada por NEXUS. Estamos a tentar rectificar isto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Estamos a receber esta trasmissão."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPOTE: Equipa Alfa Detectada"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Leve uma força de exploração para estas coordenadas e avalie a situação."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Determine se eles são a Equipa Alfa. Se sim, resgate e escorte-os de volta à ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Este Grupo é uma parte da Equipa Alfa. Resgate-os e escorte-os para a ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Relatório Equipa Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Transferência de energia da Equipa Alfa em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Comandante, depois de deixar o Sector Oeste nós recuperamos este artefacto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Os benefícios da sua Investigação podem ser vastos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Forças enimigas estão ....... destas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Defenda a base e ........ o ....... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Procure e destrua .... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Emboscada a Forças de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Comandante, as suas acções decisivas pararam o alastramento de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Antes de NEXUS ser expelido, interceptamos esta mensagem - Descodificação completa."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Uma força de NEXUS dirige-se para estas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes de eles chegarem lá"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Embarque uma força de ataque e faça uma emboscada ás forças de NEXUS em ....... o ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Equipa Exterior"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Comandante, o seu ataque em ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS a sair do sistema."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Esta é a nossa posição actual."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Assuma controlo das nossas forças e diriga-nos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "TransferÊncia de controlo com sucesso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "A Entrar em nova zona."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "A receber Transmissão..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Elementos da Equipa Gama contactaram-nos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Eles afirma-se livres de NEXUS, e oferecem a sua base como ponto de operações."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Download de coordenadas da base em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Satélites Laser"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Estamos a detectar fortes picos de energia vindos de uma órbita alta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Os satélites laser estão carregados e a convergir na nossa posição."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "A 2ª bas da Equipa Gama está nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Temos pouco tempo para evacuar esta base e mudarmos para a Base Gama"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "O satélites laser não estão a funcionar propriamente, eles estão a disparar em falso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Eles estão a dirigir o seu fogo para esta posição."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Vamos precisar de evacuar esta base em breve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "A Equipa Gama relata um silo de mísseis nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Eles acreditam que o silo contém mísseis capazes de atingir órbitas elevadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Capture este silo a todo o custo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silos de mísseis capturados."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISSÃO NO SECTOR NORTE: Códigos de Míssil"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS está a imperdir-nos de ter acesso ao código de controlo do míssil."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS está presente nos nossos sistemas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Para derrotar NEXUS devemos pesquisar o Programa Intruso NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Designe esta tarefa a um Centro de Investigação."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Forças de NEXUS detectadas nestas localizações."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projecto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Estamos a tentar obter acesso aos códigos de controlo do míssil."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para quebrar o código. Designe um imediatamente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Proteja os silos contra ataques de Nexus."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 1º nível quebrado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armamento do míssil em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "É necessária mais Investigação para continuar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 2º nível quebrado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programação do alvo do míssil em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Assim que os códigos de nível 3 forem quebrados poderemos iniciar os procedimentos de lançamento."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 3º nível quebrado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Sequência de lançamento do míssil iniciada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Atacar Base Final de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Localizamos a base de NEXUS neste local."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Esta área contém muitas estruturas de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Estamos certos de que os sistemas do núcleo de NEXUS estão aqui localizados."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Estabeleça uma ZA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Inicie os seus ataques a NEXUS. Deverá destruir os seus sistemas do núcleo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "A receber relatório de informação... Equipa Gama"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Início do Briefing:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Posto Avançado dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Fonte de Energia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefacto Desconhecido"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Fonte do Pico de Energia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zona de Aterragem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Alvo da Missão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centro de Investigação Pré-Colapso"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "A dirigir-se ao Ponto de Missão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Missão Falhada"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Missão Cumprida"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zona de Aterragem Inimiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base Inimiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "A receber transmissão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "A receber relatório de informação."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reactor Nuclear"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Novo Desenho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Truck"
msgstr "Camião"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Metralhadora Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Lança-chamas Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Torreão de sensor Viper rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1440
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Morteiro Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canhão Médio Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Torreão de reparação Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Torreão de reparação Viper Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Metralhadora Dupla Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Lancer Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Mini-Foguetes Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Bunker Buster Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1365
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cobra Canhão Cobra Pesado Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1363
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Cobra Camião"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Sensor Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1364
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Lança-chamas Cobra Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Bombarda Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Torre de Comando Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1439
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1357
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Médio Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1441
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jipe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Triciclo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy de Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep de Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camião dos Bombeiros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Carrinha Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Camião dos Bombeiros Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Autocarro Escolar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "Machinegunner"
msgstr "Metralhador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Flamer"
msgstr "Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Artilheiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Artilheiro de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Chassis de Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Command Turret"
msgstr "Torre de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Demolish"
msgstr "Demolir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Rodas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Rodas III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Lagartas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Lagartas III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Hovercraft III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Meia-Lagarta II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Meia-Lagarta III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsão Cyborg II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsão Cyborg III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "Naval"
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsão Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
msgid "Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor Endurecida"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Torre de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Torre de Radar CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensor de Ligação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Torre de Radar CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Torre de Ataque VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "TOrre de Radar CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Ligação NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Torre de Interferência"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Extractor de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Command Center"
msgstr "Centro de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Factory"
msgstr "Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Factory Module"
msgstr "Módulo de Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Power Generator"
msgstr "Gerador de Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Power Module"
msgstr "Módulo de Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Research Facility"
msgstr "Centro de Investigação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Research Module"
msgstr "Módulo de Investigação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Demolir Estrutura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Repair Center"
msgstr "Centro de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centro de Transmissão de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Parede de Canto de Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Parede de Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fábrica de VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Armação Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Fortificação Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Bataria Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Armação Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Posição AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Posição AA Ciclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Posição AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Posição AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Bataria Ripple Rocket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "CB Tower"
msgstr "Torre CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Torre CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Torre de Radar VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Metralhadoras Duplas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Torre de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Torre de Mini-foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker de Metrelhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker de Metralhadoras Duplas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker de Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Tank Traps"
msgstr "Armadilhas de Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dentes de Dragão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Ponto de Rearmamento de VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Armação de Howitzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Armação de Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Torre de Mísseis Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Torre de Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Light Cannon"
msgstr "Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Canhão Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Canhão Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Howitzer"
msgstr "Howitzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Armação Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Pulse Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Machinegun"
msgstr "Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Metralhadoras Duplas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Assault Gun"
msgstr "Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Míssil Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Míssil Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "MTA Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Míssil Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Avenger SAM"
msgstr "MTA Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Míssil Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Mortar"
msgstr "Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Armação de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Armação de Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Armação de Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Needle Gun"
msgstr "Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Rail Gun"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Ripple Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Mini-foguetes VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Tank Killer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Whirlwind AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Hurricane AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
msgid "LasSat"
msgstr "Satélite Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Canhão VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Canhão de Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Pulse Laser VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Metralhadora VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Metralhadoras Duplas VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Metralhadora Pesada VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Acelerador Magnético VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Bombas de Proximidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Superbombas de Proximidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombas de Fragmentação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombas HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Fósforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:589
msgid "Collective Wall"
msgstr "Parede da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Parede de Canto da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Parede NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Parede de Canto NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "INVESTIGAÇÃO CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "INVESTIGAÇÃO AVANÇADA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEÍCULOS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 ARMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SISTEMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFESAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 ESTRUTURAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 INVESTIGAÇÃO"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEÍCULOS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 ARMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SISTEMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFESAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:644
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 ESTRUTURAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:646
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 INVESTIGAÇÃO"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Códigos de Alvo do Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Segundo Nível de Códigos de Alvo do Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Terceiro Nível de Códigos de Alvo do Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Cyborgue Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborgue Artilheiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborgue Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Cyborgue Metralhador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborgue Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Artilheiro de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborgue Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Artilheiro Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Jump Jet Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Jump Jet Artilheiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Jump Jet Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Jump Jet Artilheiro de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Jump Jet Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Jump Jet Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Jump Jet Artilheiro Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Jump Pack Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Hardcrete"
msgstr "Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Hardcrete Melhorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Hardcrete Melhorado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Hardcrete Melhorado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Supercrete"
msgstr "Supercrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Supercrete Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Supercrete Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plascrete"
msgstr "Plascrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plascrete Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Plascrete Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Armação de Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Fosso de Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Bataria de Mísseis Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Bataria de Mísseis Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1235
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Fosso de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Bataria de Mini-foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Armação de Pulse Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Armação de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Posição MTA Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Posição MTA Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1401
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Fortificação Míssil Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Fortificação Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1402
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Posto de Transmissão de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Robótica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Gerador de Turbina a Gás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Repair Facility"
msgstr "Instalações de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de Defesas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de Estruturas da Base"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de Veículos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unidade de Construção"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Engenharia Melhorada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Engenharia Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação Móvel Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Turret"
msgstr "Torre CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Torre de Ataque VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Empastelador Avançado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Empastelador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Programa de Intrusão NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Fixação de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Chassis Ligeiro - Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Chassis Ligeiro - Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Chassis Ligeiro - Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Chassis Ligeiro - Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Chassis Médio - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Chassis Médio - Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Chassis Médio - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Chassis Pesado - Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Chassis Pesado - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Chassis Pesado - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Chassis Pesado - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Motor de Injecção Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Motor de Injecção Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Motor Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Motor Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Densas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Propulsão Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsão Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Propulsão Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsão Meia-Lagarta II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Propulsão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsão Lagartas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Propulsão VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsão VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsão Rodas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Sensor AA Inagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Projécteis AA de Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Computador AA de Previsão de Alvos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Flak AA HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Flak AA HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Flak AA HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Flak AA HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Flak AA HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Flak AA HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Correia de Munição AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Correia de Munição AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Correia de Munição AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombas de Fragmentação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombas HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Fósforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas por Imagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas Guiada Por Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas de Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Calculador de Alcance Laser para Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Designador Laser para Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Autocarregador de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Autocarregador de Canhão Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Autocarregador de Canhão Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Carregador Rápido de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Focagem de Laser Melhorada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Energizador de Termopólos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Energizador de Termopólos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Energizador de Termopólos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiário Superquente"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Lança-Chamas Pesado - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Howitzer Pesado - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Howitzer Rotativo - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Projécteis de Artilharia com Predição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Projécteis de Howitzer Altamente ExplosivosHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Carregador Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhdora Endurecidas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Hiper-Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Misseis de Predição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Mísseis de Procura e Destruição"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "sistema Melhorado de Carregamento de Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Computador de Alvo de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro de Imagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro com Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Morteiro de Recarga Rápida"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Morteiro Pesado - Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Morteiro Rotativo - Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Computador de Predição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Dardo Endurecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Dardo Endurecido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Dardo Endurecido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes Estabilizados"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes Estabilizados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Controlo Melhorado de foguetes por Fio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Designador Laser para foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Foguetes com Imagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Ogiva HESH para foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Foguete AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Foguete Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Foguete Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefacto de Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1209
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centro de Comando da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fábrica dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Parede Horizontal dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Gerador de Energia de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Bataria de Rocket de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Bataria de Rocket AT de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunker de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Parede de Canto de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Torre Lança-Chamas de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Muro/Torre de Lança-Chamas de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Torre de Vigia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Torre de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1254
msgid "Artifact"
msgstr "Artefacto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1255
msgid "Oil Resource"
msgstr "Fonte de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1284
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Fábrica Arruinada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1285
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1286
msgid "Hut"
msgstr "Cabana"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1294
msgid "Oil Drum"
msgstr "Barril de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1312
msgid "Wreck"
msgstr "Escombros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1314
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Destroços de Tanque"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Ponte em Escombros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Destroços de Carrinha"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Destroços de Veículo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Destroços de Cisterna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratório de Cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratório de Guerra Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratório de Engenharia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Robótica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Óptica Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1356
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Electrónica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratório Químico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Guerra Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Python Canhão Pesado Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Cobra Lança-chamas Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Canhão Médio Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Armação de MRL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Armação de Mísseis Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Armação de Mísseis Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Torreão Reparador Cobra Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Artilheiro Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Cyborg Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporte Abatido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1356
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Tank Killer Pitão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Pitão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Cyclone AA Pitão Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Flashlight"
msgstr "flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1487
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunger de Metralhadora Rotativa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1497
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Mísseis"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Torre de guarda blindada com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunker blindado com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Fortificação blindada com Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Produção de Cyborgs Auto-replicadores"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Auto-Replicadora"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unidade de reparação pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de reparação"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Aumenta velocidade de reparação"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Todas as unidades móveis são actualizadas automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Melhoras na tecnologia de ligação sináptica"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Aumenta nível de interferência"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Sistema de recarregamento robótico"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Regresse à ZA"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Inimigo a Escapar"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objectivo Destruído."
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objactivo Capturado"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Reforços estão agora disponíveis."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Nesta sessão de treino irás a prender a construir uma base eficaz"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Recursos de Petróleo são a chave para o teu sucesso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Para construir um Extractor de Petróleo, selecciona um dos teus camiões"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Clica no poço de petróleo indicado pelo pulsar do radar para ordenar o teu camião construir o Extractor"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "O Extractor de Petróleo está dormente, constrói um Gerador de Energia para converter o petróleo em energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Clica no butão CONSTRUIR que está a piscar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Agora clica no Gerador de Energia no menu de construção à esquerda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Posiciona o quadrado na tua base e clica para iniciar o processo de construção"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Para melhorar a tua velocidade de construção, selecciona o teu segundo camião"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Agora clica no local do Gerador de Energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "O outro camião vai ajudar a construir o Gerador de Energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Durante as missões necessitarás de localizar e recuperar tecnologias de antes do Colapso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Usa um camião para procurar o artefacto indicado pelo pulsar no radar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Move o cursor até ao artefacto e clica para o recolher"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para investigar artefactos"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Agora clica no Centro de Investigação e posiciona-o na tua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Usa o teu outro camião para ajudar na construção do Centro de Investigação"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Para investigar um artefacto, clica no botão INVESTIGAÇÃO que está a piscar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Agora clica no artefacto da metralhadora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "O artefacto está a ser investigado pela instalação"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "A metralhadora investigada pode agora ser usada para desenhar um novo veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Clica no ícone a piscar de DESENHO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Para começar um novo desenho, clica no ícone NOVO DESENHO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Agora clica no ícone Chassis do Veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "E agora clica no chassis Viper"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Clica no ícone das rodas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Agora clica na metralhadora para completar o teu desenho"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Para finalizar o teu desenho, clica no ícone FECHAR"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Agora é preciso uma fábrica para produzir o teu novo veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Agora clica na fábrica e posiciona-a na tua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Escolhe um local para a tua fábrica"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Todas as novas unidades irão conduzir para este local assim que estejam completadas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Podes mudar o ponto de entrega a qualquer momento clicando nele"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Agora clica onde queres posicionar o ponto de entrega"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Podes agora ordenar a fábrica a produzir unidades"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Agora clica no botão a piscar de PRODUÇÃO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Agora clica nas unidades que queres produzir do menu à esquerda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Por favor espera enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Parabéns comandante - estás apto para a tua primeira missão"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
#, fuzzy
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "A receber transmissão"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
#, fuzzy
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
#, fuzzy
msgid "Project HQ"
msgstr "Metas do Projecto"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
#, fuzzy
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Equipa Alfa Erradicada"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
#, fuzzy
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
#, fuzzy
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Estamos a receber esta trasmissão."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
#, fuzzy
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
#, fuzzy
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
#, fuzzy
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Eles devem ser impedidos."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
#, fuzzy
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
#, fuzzy
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Depois destrua o campo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Quando não respondemos tornou-se ameaçador."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
#, fuzzy
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Nexus tem tecnologia a armas e não é amigável."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
#, fuzzy
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "estás a ser parvo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
#, fuzzy
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
#, fuzzy
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Equipa Alfa Erradicada"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
#, fuzzy
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
#, fuzzy
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
#, fuzzy
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
#, fuzzy
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
#, fuzzy
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Ataquem!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
#, fuzzy
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Procure e destrua .... "
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
#, fuzzy
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Guerreiros da Colectividade..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "A receber Transmissão..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
#, fuzzy
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
#, fuzzy
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Início do Briefing:"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Ver o próximo Comandante"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Boa sorte, Comandante."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
#, fuzzy
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Reactor Nuclear"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "Cobra Hovercraft Reparação pesada"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr "Viper Metralhadora Pesada Rodas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Scourge Mantis Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr "Cobra Metralhadora Pesada Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr "Cobra Hovercraft Canhão Pesado"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "Scorpion Lancer Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Scorpion Canhão Pesado Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "Viper Torreão de Comando Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "Cobra Torreão de Comando Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "Scorpion Torreão de Comando Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "Mantis Torreão de Comando Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "Cobra Lancer Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Mantis Canhão Pesado Tracks"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "Mantis Tank Killer Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr "Mantis Scourge Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Scorpion Metralhadora Pesada Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "Scorpion Reparação Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "Scorpion Reparação pesada Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "Cobra Hovercraft Camião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "Scorpion Hovercraft Camião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "Mantis Hovercraft Camião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr "Cobra Bunker Buster Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr "Scorpion Bunker Buster Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr "Mantis Bunker Buster Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "Viper Lagartas Lancer"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr "Cobra Semi-Lagartas Mini-Rockets"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1342
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr "Cobra Lagartas Mini-Rockets"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Cobra Lagartas Artilharia Mini-Rockets"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "Cobra Inferno Semi-Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Python HVC Hover"
msgstr "Python Canhão de alta-velocidade Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr "Python Scourge Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Python Canhão de Gauss Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "Python Pulse Laser Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "Tiger Pulse Laser Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "Tiger Laser Pesado Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Wyvern Canhão de Gauss Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "Wyvern Pulse Laser Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "Wyvern Laser Pesado Lagartas"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "Viper Metralhadora Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1355
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "Viper Lança-chamas Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Torreão de Reparação Pesado Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canhão Pesado Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Metralhadora Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canhão Médio Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Canhão Médio Scorpion Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canhão Médio Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão Médio Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr " Pulse Laser Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Lancer Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Lancer Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tank Killer Vengeance Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Acelerador Magnético Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Acelerador Magnético Retribution Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Acelerador Magnético Vengeance Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Cinético-Magnético"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
#, fuzzy
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Gauss"
# What the hell?
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
#, fuzzy
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Vengeance Lagartas Guass Scourge"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "Compartimento de Bombas para Bombas de Fragmentação"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Bunker Buster Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "Compartimento para Bombas de Fragmentação Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Lancer Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canhão de alta velocidade Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "Lancer Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "Canhão de Alta velocidade Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Torreão Reparador Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Lancer Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tank Killer Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Scourge Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Reparador Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Reparação pesada Scorpion Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Camião Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Camião Scorpion Hovercraft "
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Camião Mantis Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Bunker Buster Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Bunker Buster Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Bunker Buster Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Lancer Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Mini-foguetes Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Scourge Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Gauss Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Pulse Laser Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Laser Pesado Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Pulse Laser Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser Pesado Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Metralhadora Viper Meia-Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
#, fuzzy
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1942
#, fuzzy
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
#, fuzzy
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
#, fuzzy
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
#, fuzzy
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Torre com Pulse Laser"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Torre com Pulse Laser"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
#, fuzzy
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
#, fuzzy
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
#, fuzzy
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Torre de Mísseis Scourge"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
#, fuzzy
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Artilheiro Flashlight"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
#, fuzzy
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombas de Fósforo"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombas HEAP"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
#, fuzzy
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Retaliation"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
#, fuzzy
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#, fuzzy
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de Canhões"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
#, fuzzy
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
#, fuzzy
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
#, fuzzy
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de Morteiros"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
#, fuzzy
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
#, fuzzy
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
#, fuzzy
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Autocarregador de Canhão"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
#, fuzzy
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
#, fuzzy
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de Foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
#, fuzzy
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
#, fuzzy
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
#, fuzzy
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
#, no-c-format
msgid "Factory output speed +100% per module"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
#, fuzzy
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Investigação completa: %s"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
#, fuzzy
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Investigação completa: %s"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
#, fuzzy
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
#, fuzzy
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Corpo do Veículo"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
#, fuzzy
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
#, fuzzy
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
#, fuzzy
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
#, fuzzy
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
#, fuzzy
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Aumenta dano de Morteiros"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket damage +25%"
msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
#, fuzzy
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Aumenta dano dos foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Power output +25%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
#, fuzzy
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
#, fuzzy
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
#, fuzzy
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
#, fuzzy
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
#, fuzzy
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#, fuzzy
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
#, fuzzy
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
#, fuzzy
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
msgid "AA reload time -15%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
#, fuzzy
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Melhora Precisão de Howitzers"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
#, fuzzy
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
#, fuzzy
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Protecção Térmica Mk3"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Power output +30%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
#, fuzzy
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Aumenta precisão de lasers"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
#, fuzzy
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
#, fuzzy
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
#, fuzzy
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Aumenta dano dos Mísseis"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
#, fuzzy
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Tempo de Missão - %s"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
#, fuzzy
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
#, fuzzy
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
#, fuzzy
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Alcance do sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
#, fuzzy
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Alcance do sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
#, fuzzy
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Alcance do sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
#, fuzzy
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#, fuzzy
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Armado com Metralhadora"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Requer fábrica de VTOLs pesados para ser produzido"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Armação de howitzer Incendiário"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Fosso de bataria de Morteiro Incendiário"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Fortificação Blindada com Lança-chamas de Plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Armado com Lança-chamas de Termite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Armado com granadas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Engenheiro de combate com capacidade de construção"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mecânico com capacidade de reparação"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer Incendiário, pode ser atribuído a um sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Rouba tecnologia de estruturas e assume controlo de armas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nova Tecnologia Electrónica Descoberta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Sistemas internos de circuitos com resistências"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permite resistência à tecnologia de ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Permite auto-reparação"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Armado com canhão médio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Armado com canhão de alta-velocidade"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Armado com foguetes tank killer"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Dispara pulsos pesados de luz laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues Pesados"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canhões automáticos duplos de 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combina sensores normais, contra-bateria e VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nova arma Avançada Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Tempo de recarregamento muito lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacidade imensa de infligir dano"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#, fuzzy
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Estreita área de efeito"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Torre de guarda blindada com Ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Canhão Plama que dispara Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Fortificação blindada com Laser Pesado"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Torre de guarda blindada com Canhão PEM"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Armado com Pulse Laser para Cyborgues"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Armado com Canhão Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Armado com lançador de míssil Scourge para Cyborgues"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de catapulta electromagnética e canhões cinético-magnético"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Força Defensiva: Elevada"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de foguetes"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de mísseis"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Arma poderosa de Pulso Electromagnético"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "New System Available"
msgstr "Novo Sistema Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Chassis Super Pesado Médio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
#, fuzzy
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Vengeance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Chassis de movimento lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Chassis Super Pesado Grande"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis máximos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Chassis de movimento muito lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Fortificação MTA Vindicator Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Fortificação AA Whirwind Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Fosso blindado com bataria de Morteiro PEM"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Arma AA Laser Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Laser Antiaéreo Duplo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Fortificação MTA Avenger Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Fortificação AA Cyclone Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metralhadora AA quadrupla de 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Metralhadoras de vários canos e disparo rápido duplas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Fortificação de Metralhadora Dupla de Assalto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Larga bombas de Plasmite de alta intensidade"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Novo Lançador de Mísseis VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Dispara Mísseis Electrónicos Magnéticos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Torreão de Comando mais resistente Disponível para Desenho"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Sistemas computorizados de campo de batalha melhorados"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transporte de Cyborgues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Semi-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Torreão Reparador Viper Meia-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Bunker Buster Viper Rodas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Torreão Sensor Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
msgid "Radar Detector"
msgstr "Detector de Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Torre de Detecção de Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Nexus Link"
msgstr "Ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Torreão de Ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#, fuzzy
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Parede de Hardcrete"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunker de Inferno"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Posição AA Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "Posição AA Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Fortificação com Pulse Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Torre com Pulse Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Posto de Comando do Satélite Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:590
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Parede de Canto da Colectividade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:612
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Parede do NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:613
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Parede de Canto do NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plascrete Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Plasteel"
msgstr "Plasteel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Plasteel Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Plasteel Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
#, fuzzy
msgid "Gate"
msgstr "Jogo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Bataria de Mísseis Angel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Torre com Lança-Chamas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1400
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Produção Automatizada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Automated Manufacturing Mk2"
msgstr "Produção Automatizada Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Automated Manufacturing Mk3"
msgstr "Produção Automatizada Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Produção Robotizada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
msgstr "Produção Robotizada Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
msgstr "Produção Robotizada Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Fabrico Avançada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
msgstr "Fabrico Avançada Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Fabrico Auto-Replicador"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Fabrico Avançada Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Automated Repair Facility Mk2"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Automated Repair Facility Mk3"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Auto-Reparação"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Programa de Intrusão NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Obuses de bomba HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Ogiva de bomba melhorada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Ogiva de Bomba Avançada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Carregador rápido para Howitzer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Chaingun de fogo rápido"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
#, fuzzy
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Computador de Predição de Alvo para Canhão Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
#, fuzzy
msgid "HESH Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
#, fuzzy
msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
#, fuzzy
msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Torre com Metralhadora de Assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1442
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Reparador Cobra Lagartas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1478
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Bunker Buster Cobra Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1529
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborgue com Lança-chamas de Térmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Lança-chamas de Termite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1619
msgid "Grenadier Cyborg"
msgstr "Cyborgue Granadeiro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1622
msgid "Grenadier"
msgstr "Granadeiro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Engenheiro de combate"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mecânico Cyborgue"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Howitzer Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Armação de Howitzer incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Morteiro Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Fosso de Morteiro Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Artilheiro Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue de Canhão Automático"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue com Canhão de Alta Velocidade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue com Tank-killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesado para VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Armação de Laser Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Canhão de assalto Duplo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunker com Canhão de assalto Duplo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centro de Uplink de Satélite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Sensor de Espectro largo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor de Espectro largo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Canhão Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Plama"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue de Pulse Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Artilheiro de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Torre de Ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Canhão EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Torre de Canhão EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Fortaleza de Catapulta Electromagnética"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Mass Driver"
msgstr "Catapulta Electromagnética"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Fortaleza de Canhões"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastião de Foguetes Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Fortaleza de Mísseis"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#, fuzzy
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Chassis Super-Pesado - Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
#, fuzzy
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Chassis Super-Pesado - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Morteiro PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Fosso de Morteiro PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Armação de Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Fortificação Vindicator"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Fortificação Whirlwind"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Fortificação Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Fortificação Avenger"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Metralhadoras de Assalto Duplas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Metralhadoras de Assalto Duplas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Compartimento para bombas Plasmite para VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba de Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "Lança-mísseis PEM para VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lança-mísseis PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
#, fuzzy
msgid "Command Turret II"
msgstr "Torre de Comando"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
#, fuzzy
msgid "Command Turret III"
msgstr "Torreão de Comando MkIII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
#, fuzzy
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Torre de Comando"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
#, fuzzy
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
#: lib/framework/i18n.c:88
#: lib/framework/i18n.c:145
msgid "System locale"
msgstr "Linguagem do sistema"
#: lib/netplay/netplay.c:207
#: lib/netplay/netplay.c:1035
#, fuzzy
msgid "Enter password here"
msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe"
#: lib/netplay/netplay.c:2025
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Não pode ser obtido o nome do masterserver (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:2038
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor de lobby! A porta TCP %u está aberta para tráfego outgoing?"
#: src/challenge.c:188
#: src/hci.c:1015
#: src/hci.c:3818
#: src/hci.c:3967
#: src/hci.c:4485
#: src/hci.c:5673
#: src/intelmap.c:544
#: src/intorder.c:782
#: src/loadsave.c:256
#: src/multimenu.c:479
#: src/multimenu.c:1367
#: src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375
#: src/transporter.c:840
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/clparse.c:232
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Correr em modo de batota"
#: src/clparse.c:233
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Definir directório de configuração"
#: src/clparse.c:233
msgid "configuration directory"
msgstr "directório de configuração"
#: src/clparse.c:234
msgid "Set default data directory"
msgstr "Definir directório de dados original."
#: src/clparse.c:234
msgid "data directory"
msgstr "directório de dados"
#: src/clparse.c:235
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Mostrar debug para o nível dado"
#: src/clparse.c:235
msgid "debug level"
msgstr "debug do nível"
#: src/clparse.c:236
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Registar resultados do debug para um ficheiro"
#: src/clparse.c:236
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
#: src/clparse.c:237
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Esvazia todo o output de debug escrito em stderr"
#: src/clparse.c:238
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Jogar em modo de ecrâ inteiro"
#: src/clparse.c:239
msgid "Load a specific game"
msgstr "Carregar um jogo específico"
#: src/clparse.c:239
msgid "game-name"
msgstr "nome do jogo"
#: src/clparse.c:240
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair"
#: src/clparse.c:241
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Activar um mod global"
#: src/clparse.c:241
#: src/clparse.c:242
#: src/clparse.c:243
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:242
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Activar um mod apenas para a campanha"
#: src/clparse.c:243
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Activar um mod apenas de multijogador"
#: src/clparse.c:244
#, fuzzy
msgid "Disable asserts"
msgstr "Desactivar sombras"
#: src/clparse.c:245
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Faz o jogo crashar para testar o crash handler"
#: src/clparse.c:246
msgid "Load a saved game"
msgstr "Carregar um jogo gravado"
#: src/clparse.c:246
msgid "savegame"
msgstr "jogo gravado"
#: src/clparse.c:247
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Jogar em modo de janela"
#: src/clparse.c:248
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
#: src/clparse.c:249
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Definir a resolução a usar"
#: src/clparse.c:249
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGURAxALTURA"
#: src/clparse.c:250
msgid "Enable shadows"
msgstr "Activar sombras"
#: src/clparse.c:251
msgid "Disable shadows"
msgstr "Desactivar sombras"
#: src/clparse.c:252
msgid "Enable sound"
msgstr "Activar som"
#: src/clparse.c:253
msgid "Disable sound"
msgstr "Desactivar som"
#: src/clparse.c:254
msgid "Activate self-test"
msgstr "Activa auto-teste"
#: src/clparse.c:255
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "Conectar directamente a um IP/Hostname"
#: src/clparse.c:255
msgid "host"
msgstr "Anfitrião"
#: src/clparse.c:256
msgid "go directly to host screen"
msgstr "ir directamente para o ecrã de anfitrião"
#: src/configuration.c:442
#: src/configuration.c:443
#: src/multistat.c:120
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: src/design.c:457
#: src/design.c:478
#: src/design.c:3561
msgid "New Vehicle"
msgstr "Novo Veículo"
#: src/design.c:525
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Corpo do Veículo"
#: src/design.c:547
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Propulsão do Veículo"
#: src/design.c:570
#: src/design.c:595
#: src/design.c:621
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Torre do Veículo"
#: src/design.c:642
msgid "Delete Design"
msgstr "Apagar Design"
#: src/design.c:696
#: src/design.c:744
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Armadura Cinética"
#: src/design.c:705
#: src/design.c:755
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Armadur Térmica"
#: src/design.c:721
#: src/design.c:775
msgid "Engine Output"
msgstr "Potência do Motor"
#: src/design.c:729
#: src/design.c:784
#: src/design.c:1588
#: src/design.c:1625
#: src/design.c:1646
#: src/design.c:1664
#: src/design.c:1685
#: src/design.c:1703
#: src/design.c:1741
#: src/design.c:1776
#: src/design.c:1911
#: src/design.c:1928
#: src/design.c:1963
#: src/design.c:1999
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: src/design.c:815
#: src/design.c:835
msgid "Total Power Required"
msgstr "Total de Energia Necessária"
#: src/design.c:848
#: src/design.c:869
msgid "Total Body Points"
msgstr "Total de Pontos de Resistência"
#: src/design.c:1061
#: src/design.c:1093
msgid "Power Usage"
msgstr "Energia Usada"
#: src/design.c:1347
msgid "Transporter"
msgstr "Transporte"
#: src/design.c:1369
#, fuzzy
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"
#: src/design.c:1570
msgid "Sensor Range"
msgstr "Alcance do sensor"
#: src/design.c:1579
msgid "Sensor Power"
msgstr "Energia do Sensor"
#: src/design.c:1616
msgid "ECM Power"
msgstr "Potência do ECM"
#: src/design.c:1638
#: src/design.c:1655
#: src/design.c:1677
#: src/design.c:1694
msgid "Build Points"
msgstr "Pontos de Construção"
#: src/design.c:1717
#: src/design.c:1749
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
#: src/design.c:1725
#: src/design.c:1758
msgid "Damage"
msgstr "Danos"
#: src/design.c:1733
#: src/design.c:1767
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Razão de Fogo"
#: src/design.c:1903
#: src/design.c:1919
msgid "Air Speed"
msgstr "Velocidade aérea"
#: src/design.c:1939
#: src/design.c:1972
msgid "Road Speed"
msgstr "Velocidade em Estrada"
#: src/design.c:1947
#: src/design.c:1981
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Velocidade em Corta-Mato"
#: src/design.c:1955
#: src/design.c:1990
msgid "Water Speed"
msgstr "Velocidade na água"
#: src/design.c:2124
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#: src/design.c:2146
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/display3d.c:566
msgid "Player left"
msgstr "Jogador Saiu"
#: src/display3d.c:566
msgid "Player dropped"
msgstr "Jogador caiu"
#: src/display.c:1692
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Impossível construir. Fonte de petróleo a arder."
#: src/display.c:1872
#: src/display.c:2475
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s"
#: src/display.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s"
#: src/display.c:2090
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
#: src/display.c:2091
#, fuzzy
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
#: src/display.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
#: src/droid.c:210
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unidade Destruída!"
#: src/droid.c:1347
msgid "Structure Restored"
msgstr "Estrutura reparada"
#: src/droid.c:2959
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidade"
msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades"
#: src/droid.c:2972
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unidade atribuída do ao Grupo %u"
msgstr[1] "%u unidades designadas ao Grupo %u"
#: src/droid.c:2985
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade"
msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades"
#: src/droid.c:2989
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidade"
msgstr[1] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidades"
#: src/droid.c:3273
msgid "Rookie"
msgstr "Novato"
#: src/droid.c:3274
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Inexperiente"
#: src/droid.c:3275
msgid "Trained"
msgstr "Treinado"
#: src/droid.c:3276
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: src/droid.c:3277
msgid "Professional"
msgstr "Profissional"
#: src/droid.c:3278
msgid "Veteran"
msgstr "Veterano"
#: src/droid.c:3279
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
#: src/droid.c:3280
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/droid.c:3281
msgid "Hero"
msgstr "Herói"
#: src/frontend.c:96
msgid "Single Player"
msgstr "Um Jogador"
#: src/frontend.c:97
msgid "Multi Player"
msgstr "Multijogador"
#: src/frontend.c:98
#: src/frontend.c:154
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/frontend.c:99
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/frontend.c:100
msgid "View Intro"
msgstr "Ver a Intro"
#: src/frontend.c:102
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: src/frontend.c:104
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPAL"
#: src/frontend.c:155
msgid "Fast Play"
msgstr "Jogo Rápido"
#: src/frontend.c:156
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIAIS"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:158
#: src/frontend.c:217
#: src/frontend.c:360
#: src/frontend.c:427
#: src/frontend.c:561
#: src/frontend.c:697
#: src/frontend.c:804
#: src/frontend.c:1023
#: src/frontend.c:1180
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Anterior"
#: src/frontend.c:211
msgid "New Campaign"
msgstr "Nova Campanha"
#: src/frontend.c:212
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Iniciar jogo de Escaramuça"
#: src/frontend.c:213
#, fuzzy
msgid "Challenges"
msgstr "Saqueadores"
#: src/frontend.c:214
#: src/ingameop.c:293
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
#: src/frontend.c:216
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UM JOGADOR"
#: src/frontend.c:301
#: src/ingameop.c:519
#: src/mission.c:2534
#: src/mission.c:2639
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Carregar Jogo Gravado"
#: src/frontend.c:355
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTIJOGADOR"
#: src/frontend.c:357
msgid "Host Game"
msgstr "Criar Server"
#: src/frontend.c:358
msgid "Join Game"
msgstr "Juntar-se a Jogo"
#: src/frontend.c:420
#: src/multiint.c:1136
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#: src/frontend.c:421
msgid "Game Options"
msgstr "Opções de Jogo"
#: src/frontend.c:422
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opções de Gráficos"
#: src/frontend.c:423
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
#: src/frontend.c:424
#: src/ingameop.c:288
msgid "Audio Options"
msgstr "Opções de Áudio"
#: src/frontend.c:425
msgid "Mouse Options"
msgstr "Opções de Rato"
#: src/frontend.c:426
msgid "Key Mappings"
msgstr "Definir teclas"
#: src/frontend.c:488
msgid "Video Playback"
msgstr "Playback do Vídeo"
#: src/frontend.c:492
#: src/frontend.c:651
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.c:496
#: src/frontend.c:641
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.c:500
#: src/frontend.c:646
#: src/frontend.c:772
#: src/frontend.c:826
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã Inteiro"
#: src/frontend.c:510
msgid "Screen Shake"
msgstr "Abanar Ecrã"
#: src/frontend.c:513
#: src/frontend.c:541
#: src/frontend.c:549
#: src/frontend.c:584
#: src/frontend.c:618
#: src/frontend.c:627
#: src/frontend.c:793
#: src/frontend.c:887
#: src/frontend.c:925
#: src/frontend.c:964
#: src/frontend.c:976
#: src/frontend.c:988
#: src/frontend.c:1000
#: src/frontend.c:1045
#: src/frontend.c:1058
#: src/frontend.c:1072
#: src/frontend.c:1086
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/frontend.c:517
#: src/frontend.c:537
#: src/frontend.c:553
#: src/frontend.c:579
#: src/frontend.c:613
#: src/frontend.c:631
#: src/frontend.c:797
#: src/frontend.c:882
#: src/frontend.c:920
#: src/frontend.c:968
#: src/frontend.c:980
#: src/frontend.c:992
#: src/frontend.c:1004
#: src/frontend.c:1040
#: src/frontend.c:1053
#: src/frontend.c:1067
#: src/frontend.c:1081
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/frontend.c:522
#: src/multiint.c:1205
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
#: src/frontend.c:525
#: src/frontend.c:600
msgid "Mist"
msgstr "Nevoeiro"
#: src/frontend.c:529
#: src/frontend.c:594
#: src/multiint.c:1207
msgid "Fog Of War"
msgstr "Nevoeiro de guerra"
#: src/frontend.c:534
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: src/frontend.c:546
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: src/frontend.c:557
#, fuzzy
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
#: src/frontend.c:685
#: src/ingameop.c:177
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume de Voz"
#: src/frontend.c:689
#: src/ingameop.c:182
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume dos Efeitos"
#: src/frontend.c:693
#: src/ingameop.c:187
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música"
#: src/frontend.c:700
#, fuzzy
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
#: src/frontend.c:765
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Tem efeito quando o jogo for reiniciado"
#: src/frontend.c:768
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Modo de Gráficos"
#: src/frontend.c:776
#: src/frontend.c:821
msgid "Windowed"
msgstr "Em Janela"
#: src/frontend.c:780
msgid "Resolution*"
msgstr "Resolução"
#: src/frontend.c:785
msgid "Texture size"
msgstr "Tamanho das Texturas"
#: src/frontend.c:789
msgid "Vertical sync*"
msgstr "Vertical sync*"
#: src/frontend.c:801
#, fuzzy
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
#: src/frontend.c:957
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr "* Pode afectar negativamente a performance"
#: src/frontend.c:961
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Rotação Invertida"
#: src/frontend.c:972
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Restringir Cursor"
#: src/frontend.c:984
#, fuzzy
msgid "Colored Cursors*"
msgstr "Cursores Coloridos *"
#: src/frontend.c:997
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Trocar Botões do Rato"
#: src/frontend.c:1009
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Inclinar para trás"
#: src/frontend.c:1012
#: src/frontend.c:1100
msgid "Middle Mouse"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1016
#: src/frontend.c:1095
msgid "Right Mouse"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1020
#, fuzzy
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
#: src/frontend.c:1135
#: src/frontend.c:1201
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#: src/frontend.c:1139
#: src/frontend.c:1209
#: src/frontend.c:1240
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: src/frontend.c:1142
#: src/frontend.c:1212
#: src/frontend.c:1232
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend.c:1146
#: src/frontend.c:1215
#: src/frontend.c:1236
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: src/frontend.c:1151
#: src/frontend.c:1202
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocidade de Scroll"
#: src/frontend.c:1165
#: src/frontend.c:1199
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: src/frontend.c:1177
#: src/frontend.c:1200
msgid "Unit Colour"
msgstr "Cor das Unidades"
#: src/frontend.c:1183
#: src/frontend.c:1203
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
#: src/frontend.c:1329
#: src/multiint.c:2117
msgid "Mod: "
msgstr ""
#: src/hci.c:1360
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAPA GRAVADO!"
#: src/hci.c:1742
#: src/loop.c:528
#: src/loop.c:544
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "JOGO GRAVADO!"
#: src/hci.c:2132
msgid "Failed to create building"
msgstr "Não foi possível criar o edifício"
#: src/hci.c:2155
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova estrutura %s."
#: src/hci.c:2170
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova característica %s."
#: src/hci.c:2191
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s."
#: src/hci.c:3720
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Comandantes (F6)"
#: src/hci.c:3736
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Ecrã de Informação"
#: src/hci.c:3752
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produção (F1)"
#: src/hci.c:3768
msgid "Design (F4)"
msgstr "Desenho (F4)"
#: src/hci.c:3784
msgid "Research (F2)"
msgstr "Investigação (F2)"
#: src/hci.c:3800
msgid "Build (F3)"
msgstr "Construir (F3)"
#: src/hci.c:3878
#: src/multiint.c:1252
#: src/multimenu.c:773
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.c:4062
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
#: src/hci.c:4063
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Coloca mosaicos no mapa"
#: src/hci.c:4072
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: src/hci.c:4073
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Colocar Unidade no mapa"
#: src/hci.c:4081
msgid "Struct"
msgstr "Estrutura"
#: src/hci.c:4082
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Colocar Estruturas no mapa"
#: src/hci.c:4090
msgid "Feat"
msgstr "Característica"
#: src/hci.c:4091
#, fuzzy
msgid "Place Features on map"
msgstr "Colocar ?recursos/características? no mapa"
#: src/hci.c:4102
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Pausa ou retira de pausa o jogo"
#: src/hci.c:4116
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Alinhar altura de todos os objectos do mapa"
#: src/hci.c:4141
#: src/ingameop.c:119
#: src/ingameop.c:276
#: src/ingameop.c:281
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/hci.c:4142
msgid "Exit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: src/hci.c:4566
#: src/intdisplay.c:267
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso"
#: src/hci.c:5588
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Ponto de Destino da Fábrica"
#: src/hci.c:5607
msgid "Loop Production"
msgstr "Produção Pontínua"
#: src/hci.c:5698
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Tab Scroll esquerda"
#: src/hci.c:5715
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Tab Scroll direita"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:203
#: src/ingameop.c:285
msgid "Resume Game"
msgstr "Retomar Jogo"
#: src/ingameop.c:142
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:195
#: src/ingameop.c:548
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:200
#: src/ingameop.c:552
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:295
#: src/ingameop.c:523
#: src/mission.c:2521
#: src/mission.c:2642
msgid "Save Game"
msgstr "Gravar Jogo"
#: src/ingameop.c:364
#, fuzzy
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "%s abandonou o Jogo"
#: src/ingameop.c:370
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr ""
#: src/ingameop.c:376
msgid "--> QUIT <--"
msgstr ""
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
#: src/intdisplay.c:194
msgid "Build Progress"
msgstr "Progresso de Construção"
#: src/intdisplay.c:225
msgid "Construction Progress"
msgstr "Progresso de Construção"
#: src/intdisplay.c:260
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energia resultante"
#: src/intelmap.c:248
#: src/keybind.c:1397
msgid "PAUSED"
msgstr "EM PAUSA"
#: src/intelmap.c:414
msgid "Research Update"
msgstr "Notícias da Investigação"
#: src/intelmap.c:418
msgid "Project Goals"
msgstr "Metas do Projecto"
#: src/intelmap.c:421
msgid "Current Objective"
msgstr "Objectivo Actual"
#: src/intelmap.c:1524
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Novo relatório de informação."
#: src/intorder.c:161
#: src/keymap.c:390
msgid "Short Range"
msgstr "Curta Distância"
#: src/intorder.c:162
#: src/keymap.c:397
msgid "Long Range"
msgstr "Longa Distância"
#: src/intorder.c:163
#: src/keymap.c:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Distância Apropriada"
#: src/intorder.c:164
#: src/keymap.c:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Recuar com Danos Médios"
#: src/intorder.c:165
#: src/keymap.c:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Recuar com Danos Graves"
#: src/intorder.c:166
#: src/keymap.c:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Vence ou Morre!"
#: src/intorder.c:167
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Disparar à Vontade"
#: src/intorder.c:168
#: src/keymap.c:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Responder a Fogo"
#: src/intorder.c:169
#: src/keymap.c:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Não disparar"
#: src/intorder.c:170
#: src/keymap.c:392
msgid "Patrol"
msgstr "Patrulhar"
#: src/intorder.c:171
#: src/keymap.c:391
msgid "Pursue"
msgstr "Perseguir"
#: src/intorder.c:172
#: src/keymap.c:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Defender Posição"
#: src/intorder.c:173
#: src/keymap.c:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Manter posição"
#: src/intorder.c:174
#: src/keymap.c:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Voltar para Reparações"
#: src/intorder.c:175
msgid "Return To HQ"
msgstr "Voltar para o QG"
#: src/intorder.c:176
#: src/keymap.c:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Ir para o Transporte"
#: src/intorder.c:177
#: src/keymap.c:420
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Voltar para Reciclagem"
#: src/intorder.c:178
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"
#: src/intorder.c:179
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Designar Produção de Fábrica"
#: src/intorder.c:180
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Designar produção de fábrica de Cyborgs"
#: src/intorder.c:181
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Designar Apoio de Fogo"
#: src/intorder.c:182
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Designar produção de Fábrica de VTOLs"
#: src/intorder.c:183
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: src/keybind.c:136
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer."
#: src/keybind.c:142
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Aviso! Esta batota tem bugs. NÃO recomendamos o seu uso."
#: src/keybind.c:226
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Deixa-nos ver o que vês!"
#: src/keybind.c:228
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "OK, o painel de armas e sensores está desligado!"
#: src/keybind.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s."
#: src/keybind.c:399
#: src/keybind.c:429
#: src/keybind.c:446
#: src/keybind.c:490
#: src/keybind.c:598
#: src/keybind.c:638
#: src/keybind.c:744
#: src/keybind.c:1287
#: src/keybind.c:1344
#: src/keybind.c:1446
#: src/keybind.c:1567
#: src/keybind.c:1918
#: src/keybind.c:1959
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Jogador %u) está a usar batotas :%s"
#: src/keybind.c:400
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Rijos como betão!!!"
#: src/keybind.c:414
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "A levar as coisas nas calmas!"
#: src/keybind.c:430
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 dos grandes!!!"
#: src/keybind.c:447
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Energia avassaladora"
#: src/keybind.c:462
msgid "Back to normality!"
msgstr "De volta à normalidade!"
#: src/keybind.c:475
msgid "Getting tricky!"
msgstr "A ficar matreiro!"
#: src/keybind.c:491
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Duplamente simpático!"
#: src/keybind.c:502
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Mostrar FPS: Activado."
#: src/keybind.c:506
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Mostrar FPS: Desactivado."
#: src/keybind.c:530
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
#: src/keybind.c:562
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Jogador %u) está a usar uma batota :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
#: src/keybind.c:599
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Energia infinita desactivada"
#: src/keybind.c:599
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Energia infinita activada"
#: src/keybind.c:639
msgid "All items made available"
msgstr "Todos os items estão disponíveis"
#: src/keybind.c:745
msgid "Fog on"
msgstr "Fog ligado"
#: src/keybind.c:745
msgid "Fog off"
msgstr "Fog desligado"
#: src/keybind.c:1176
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Aviso! Esta batota pode causar graves problemas mais tarde! [%s]"
#: src/keybind.c:1176
msgid "Ending Mission."
msgstr "A Terminar Missão"
#: src/keybind.c:1288
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA ACTIVADAS!"
#: src/keybind.c:1288
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA DESACTIVADAS!"
#: src/keybind.c:1345
msgid "God Mode ON"
msgstr "Modo God Activado"
#: src/keybind.c:1345
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Modo God Desactivado"
#: src/keybind.c:1357
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Vista alinahada para Norte"
#: src/keybind.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Restringir Cursor"
#: src/keybind.c:1447
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Pesquisei TUDO para ti!"
#: src/keybind.c:1503
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Jogador %u) está a fazer batota :%s %s"
#: src/keybind.c:1504
msgid "Researched"
msgstr "Investigado"
# energy=health?
#: src/keybind.c:1525
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Mostrar barras de saúde apenas quando seleccionadas"
#: src/keybind.c:1528
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades"
#: src/keybind.c:1531
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades e estruturas"
#: src/keybind.c:1553
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Modo demo desligado - A voltar ao modo de jogo normal"
#: src/keybind.c:1568
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Menu de Debug Aberto"
#: src/keybind.c:1599
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer extractor de recursos!"
#: src/keybind.c:1820
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "E o tempo está tão frio lá fora... NEVE"
#: src/keybind.c:1826
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... CHUVA"
#: src/keybind.c:1832
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Previsão do Tempo: Céu limpo para todas as áreas... Sem Tempo"
#: src/keybind.c:1917
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Aviso! Isto pode ter consequências graves se for usado incorrectamente nas missões."
#: src/keybind.c:1919
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Inimigo destruído por batota."
#: src/keybind.c:1960
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "A destruir droides e estruturas seleccionadas!"
#: src/keybind.c:2482
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Centrado no QG dos jogador, direcção NORTE"
#: src/keybind.c:2494
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Incapaz de localizar o QG!"
#: src/keybind.c:2501
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr ""
#: src/keybind.c:2550
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2555
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2564
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2569
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2614
#: src/keybind.c:2657
#, fuzzy
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer."
#: src/keybind.c:2635
#: src/keybind.c:2678
#: src/keybind.c:2700
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Velocidade de jogo reposta"
#: src/keybind.c:2639
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Velocidade de jogo aumentada para %3.1f"
#: src/keybind.c:2682
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Velocidade de jogo reduzida para %3.1f"
#: src/keybind.c:2712
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Menu de construção vai reabrir"
#: src/keybind.c:2716
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Menu de construção não vai reabrir"
#: src/keybind.c:2728
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar a mostrar cores de amigo/inimigo"
#: src/keybind.c:2732
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar a mostrar cores de jogador"
#: src/keybind.c:2753
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar a mostrar apenas objectos"
#: src/keybind.c:2756
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar a misturar terreno e altura"
#: src/keybind.c:2759
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar a mostrar terreno"
#: src/keybind.c:2762
#, fuzzy
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Radar a mostrar terreno"
#: src/keybind.c:2765
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar a mostrar altura"
#: src/keyedit.c:352
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "DEFINIÇÃO DE TECLAS"
#: src/keyedit.c:374
#: src/multiint.c:527
#: src/multiint.c:954
#: src/multiint.c:1338
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Voltar ao ecrâ anterior"
#: src/keyedit.c:379
msgid "Select Default"
msgstr "Seleccionar Original"
#: src/keymap.c:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Produção"
#: src/keymap.c:296
msgid "Research"
msgstr "Investigação"
#: src/keymap.c:297
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: src/keymap.c:298
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: src/keymap.c:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Ecrâ de Inteligência"
#: src/keymap.c:300
msgid "Commanders"
msgstr "Comandantes"
#: src/keymap.c:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Activar/Desactivar Radar"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola"
#: src/keymap.c:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Activar/Desactivar barras de Dano"
#: src/keymap.c:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "screen Shot"
#: src/keymap.c:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Activar/Desactivar Limitador de Velocidade da Formação"
#: src/keymap.c:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Ver localizacão da mensagem anterior"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Designar Grupo 0"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Designar Grupo 1"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Designar Grupo 2"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Designar Grupo 3"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Designar Grupo 4"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Designar Grupo 5"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Designar Grupo 6"
#: src/keymap.c:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Designar Grupo 7"
#: src/keymap.c:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Designar Grupo 8"
#: src/keymap.c:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Designar Grupo 9"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Seleccionar Grupo 0"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Seleccionar Grupo 1"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Seleccionar Grupo 2"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Seleccionar Grupo 3"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Seleccionar Grupo 4"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Seleccionar Grupo 5"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Seleccionar Grupo 6"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Seleccionar Grupo 7"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Seleccionar Grupo 8"
#: src/keymap.c:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Seleccionar Grupo 9"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Seleccionar Comandante 0"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Seleccionar Comandante 1"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Seleccionar Comandante 2"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Seleccionar Comandante 3"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Seleccionar Comandante 4"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Seleccionar Comandante 5"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Seleccionar Comandante 6"
#: src/keymap.c:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Seleccionar Comandante 7"
#: src/keymap.c:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Seleccionar Comandante 8"
#: src/keymap.c:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Seleccionar Comandante 9"
#: src/keymap.c:350
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Opções de Multijogador"
#: src/keymap.c:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Mudar para vista para Norte"
#: src/keymap.c:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Activar/Desactivar câmara de localização"
#: src/keymap.c:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Mostrar opções de Jogo"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Zoom Out do Radar"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Zoom In do Radar"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/keymap.c:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/keymap.c:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Inclinar para a Frente "
#: src/keymap.c:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Inclinar para trás"
#: src/keymap.c:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Repor Inclinação"
#: src/keymap.c:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rodar para a direita"
#: src/keymap.c:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Rodar para a esquerda"
#: src/keymap.c:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu de Ordens"
#: src/keymap.c:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade de Jogo"
#: src/keymap.c:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade de Jogo"
#: src/keymap.c:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Repor Velocidade de Jogo"
#: src/keymap.c:369
msgid "View North"
msgstr "Ver Norte"
#: src/keymap.c:370
msgid "View South"
msgstr "Ver Sul"
#: src/keymap.c:371
msgid "View East"
msgstr "Ver Este"
#: src/keymap.c:372
msgid "View West"
msgstr "Ver Oeste"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Ver o próximo extractor de petróleo"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Ver a próxima unidade de reparação"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Ver o próximo camião"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Ver a próxima unidade de sensor"
#: src/keymap.c:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Ver o próximo Comandante"
#: src/keymap.c:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Activar/ Desactivar Overlays"
#: src/keymap.c:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Consola On/Off"
#: src/keymap.c:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centrar vista no QG"
#: src/keymap.c:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Ver unidades não atribuídas"
#: src/keymap.c:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Disparar à vontade"
#: src/keymap.c:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Voltar ao QG"
#: src/keymap.c:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Seleccionar todas as unidades de combate"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Seleccionar Todas as Unidades Muito Danificadas"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por meias-lagartas"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Seleccionar todos os Hovercrafts"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Seleccionar Todas as Unidades no Ecrâ"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Seleccionar TODAS as unidades"
#: src/keymap.c:424
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Seleccionar todos os VTOL"
#: src/keymap.c:425
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Rodas"
#: src/keymap.c:427
#, fuzzy
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Seleccionar todas as Unidades Semelhantes"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Factory"
msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Seleccionar o próximo Centro de Investigação"
#: src/keymap.c:433
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Seleccionar o próximo Gerador de Energia"
#: src/keymap.c:434
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica de Cyborgs"
#: src/keymap.c:435
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Activar / desactivar reabertura do menu de construção"
#: src/loop.c:535
#: src/loop.c:551
msgid "Could not save game!"
msgstr "O jogo não pôde ser gravado"
#: src/mission.c:2074
msgid "Load Transport"
msgstr "Carregar Transporte"
#: src/mission.c:2468
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO por batotice"
#: src/mission.c:2468
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO"
#: src/mission.c:2474
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "OBJECTIVO FALHADO-- e fizeste batotice!"
#: src/mission.c:2474
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "OBJECTIVO FALHADO"
#: src/mission.c:2500
#: src/mission.c:2540
#: src/mission.c:2658
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Sair para o Menu Principal"
#: src/mission.c:2508
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuar Jogo"
#: src/mission.c:2605
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "JOGO GRAVADO :"
#: src/move.c:2525
#: src/move.c:2541
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Encontraste %u energia num barril de petróleo"
#: src/multigifts.c:171
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s dá-te um relatório de Visibilidade"
#: src/multigifts.c:191
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s dá-te %s"
#: src/multigifts.c:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Tentou dar %s - mas isto não é permitido."
#: src/multigifts.c:301
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s dá-te Esquemas Tecnológicos"
#: src/multigifts.c:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s dá-te %u Energia"
#: src/multigifts.c:359
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s pede uma Aliança contigo"
#: src/multigifts.c:368
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Convidaste %s para formar uma Aliança"
#: src/multigifts.c:388
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s quebra a Aliança com %s"
#: src/multigifts.c:416
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s forma uma Aliança com %s"
#: src/multigifts.c:780
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Descobriste esquemas para %s"
#: src/multiint.c:461
#: src/multilimit.c:192
msgid "Accept Settings"
msgstr "Aceitar definições"
#: src/multiint.c:463
#: src/multiint.c:1002
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Lancer"
#: src/multiint.c:474
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Endereço IP ou nome do Computador"
#: src/multiint.c:524
msgid "CONNECTION"
msgstr "Conexão"
#: src/multiint.c:529
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.c:530
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:718
msgid "No games are available"
msgstr "Não há jogos disponíveis"
#: src/multiint.c:721
msgid "Game is full"
msgstr "Jogo cheio"
#: src/multiint.c:725
msgid "You were kicked!"
msgstr "Foste expulso!"
#: src/multiint.c:728
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Versão Errada do Jogo!"
#: src/multiint.c:731
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr ""
#: src/multiint.c:735
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr ""
#: src/multiint.c:739
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Palavra-passe incorrecta!"
#: src/multiint.c:742
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr ""
#: src/multiint.c:746
msgid "Connection Error"
msgstr "Erro de conexão"
#: src/multiint.c:890
msgid "Searching"
msgstr "A Procurar"
#: src/multiint.c:951
msgid "GAMES"
msgstr "JOGOS"
#: src/multiint.c:959
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Actualizar Lista de Jogos"
#: src/multiint.c:979
#, fuzzy
msgid "Enter Password:"
msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe"
#: src/multiint.c:1000
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1141
#: src/multiint.c:1148
msgid "Select Game Name"
msgstr "Seleccionar Nome do Jogo"
#: src/multiint.c:1141
#, fuzzy
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Skirmish de Um Jogador"
#: src/multiint.c:1151
msgid "Select Map"
msgstr "Seleccionar Mapa"
#: src/multiint.c:1159
msgid "Click to set Password"
msgstr "Clica para definir Palavra-passe"
#: src/multiint.c:1169
#: src/multiint.c:1170
msgid "Scavengers"
msgstr "Saqueadores"
#: src/multiint.c:1172
msgid "No Scavengers"
msgstr "Sem Saqueadores"
#: src/multiint.c:1202
msgid "Select Player Name"
msgstr "Seleccionar Nome de Jogador"
#: src/multiint.c:1208
msgid "Distance Fog"
msgstr "Nevoeiro de distância"
#: src/multiint.c:1219
#: src/multimenu.c:766
msgid "Alliances"
msgstr "Alianças"
#: src/multiint.c:1222
msgid "No Alliances"
msgstr "Sem Alianças"
#: src/multiint.c:1224
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Permitir Alianças"
#: src/multiint.c:1228
msgid "Locked Teams"
msgstr "Equipas Fixas"
#: src/multiint.c:1254
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Níveis de Energia Baixos"
#: src/multiint.c:1256
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Níveis de Energia Médios"
#: src/multiint.c:1258
msgid "High Power Levels"
msgstr "Níveis de Energia Altos"
#: src/multiint.c:1290
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/multiint.c:1292
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Começar sem Bases"
#: src/multiint.c:1294
msgid "Start with Bases"
msgstr "Começar com Bases"
#: src/multiint.c:1296
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Começar com Bases Avançadas"
#: src/multiint.c:1328
msgid "Map Preview"
msgstr "Pré-visualizar o mapa"
#: src/multiint.c:1330
msgid "Click to see Map"
msgstr "Clica para ver o mapa"
#: src/multiint.c:1344
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Iniciar Servidor de Jogo"
#: src/multiint.c:1352
#, fuzzy
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Ajustar Limites de Estrutura"
#: src/multiint.c:1352
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Ajustar Limites de Estrutura"
#: src/multiint.c:1415
#, fuzzy
msgid "Player colour"
msgstr "Jogador Saiu"
#: src/multiint.c:1431
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "2 jogadores"
#: src/multiint.c:1442
#, fuzzy
msgid "Player number"
msgstr "Jogador Saiu"
#: src/multiint.c:1804
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
#: src/multiint.c:1837
msgid "Waiting for other players"
msgstr "À espera dos outros jogadores"
#: src/multiint.c:1843
msgid "Click when ready"
msgstr "Clica quando estiveres pronto"
#: src/multiint.c:1847
msgid "READY?"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1884
msgid "PLAYERS"
msgstr "JOGADORES"
#: src/multiint.c:2088
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.c:2122
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr ""
#: src/multiint.c:2282
msgid "*** password is now required! ***"
msgstr "*** É agora necessária uma Palavra-passe! ***"
#: src/multiint.c:2289
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** NÃO é necessária Palavra-passe ***"
#: src/multiint.c:2532
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Desculpa! Não foi possível criar o jogo."
#: src/multiint.c:2617
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Modo \"Equipas Fixas\" activado"
#: src/multiint.c:2656
#: src/multiint.c:2706
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "O servidor kickou %s do jogo!"
#: src/multiint.c:2781
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "O servidor está a começar o jogo"
#: src/multiint.c:3346
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: src/multiint.c:3464
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr ""
#: src/multiint.c:3472
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr ""
#: src/multiint.c:3498
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Os jogadores ainda estão a entrar."
#: src/multijoin.c:214
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s abandonou o Jogo"
#: src/multijoin.c:228
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr ""
#: src/multijoin.c:349
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr ""
#: src/multijoin.c:388
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s está a juntar-se ao Jogo"
#: src/multijoin.c:398
msgid "System message:"
msgstr "Mensagem de Sistema:"
#: src/multilimit.c:185
#, fuzzy
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Voltar ao ecrâ anterior"
#: src/multilimit.c:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr ""
#: src/multimenu.c:619
msgid "Technology level 1"
msgstr "Nível Tecnológico 1"
#: src/multimenu.c:627
msgid "Technology level 2"
msgstr "Nível Tecnológico 2"
#: src/multimenu.c:633
msgid "Technology level 3"
msgstr "Nível Tecnológico 3"
#: src/multimenu.c:639
msgid "Any number of players"
msgstr "Qualquer número de jogadores"
#: src/multimenu.c:646
msgid "2 players"
msgstr "2 jogadores"
#: src/multimenu.c:652
msgid "4 players"
msgstr "4 jogadores"
#: src/multimenu.c:658
msgid "8 players"
msgstr "8 jogadores"
#: src/multimenu.c:767
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: src/multimenu.c:768
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#: src/multimenu.c:772
#: src/multimenu.c:777
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: src/multimenu.c:782
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:786
#, fuzzy
msgid "Structs"
msgstr "Estrutura"
#: src/multimenu.c:1150
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Mudar Estado de Aliança"
#: src/multimenu.c:1169
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Dar Relatório de visibilidade"
#: src/multimenu.c:1175
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Dar Documentos de Tecnonlogia"
#: src/multimenu.c:1182
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Passar Controlo das Unidades Seleccionadas"
#: src/multimenu.c:1188
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Dar Energia ao Jogador"
#: src/multiplay.c:271
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1090
#, fuzzy
msgid "(allies"
msgstr "Alianças"
#: src/multiplay.c:1098
msgid "(private to "
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1111
msgid "[invalid]"
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1970
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/multiplay.c:1971
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/multiplay.c:1972
msgid "Grey"
msgstr "Cinzento"
#: src/multiplay.c:1973
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/multiplay.c:1974
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/multiplay.c:1975
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/multiplay.c:1976
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/multiplay.c:1977
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: src/research.c:1736
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Investigação completa: %s"
#: src/research.c:1741
msgid "Research Completed"
msgstr "Investigação Completa"
#: src/research.c:2543
msgid "Research Award"
msgstr "Prémio de Investigação"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Próprias Unidades: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unidades Inimigas: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Próprias estruturas: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Estruturas Inimigas: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unidades Produzidas: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unidades Totais: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Estruturas Construídas: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Total de Estruturas: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Novato: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Inexperiente: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Treinado: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Regular: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Profissional: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veterano: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elite: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Especial: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Herói: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Unidades Perdidas"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Estruturas Perdidas"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Informação da Força"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Tempo de Missão - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Tempo de Jogo Total - %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Fizeste batota!"
#: src/scriptfuncs.c:3249
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "FOSTE VITORIOSO!"
#: src/scriptfuncs.c:3253
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "FOSTE DERROTADO"
#: src/scriptfuncs.c:10168
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sinalizador recebido de %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10214
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sinalizador %d"
#: src/selection.c:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unidade seleccionada"
msgstr[1] "%u unidades seleccionadas"
#: src/selection.c:433
#: src/selection.c:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de reparação!"
#: src/selection.c:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião"
#: src/selection.c:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de Sensor"
#: src/selection.c:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer Comandante!"
#: src/structure.c:2823
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite de Controlo de Comando Alcançado - Produção Parada"
#: src/structure.c:6024
#: src/structure.c:6049
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u unidade atribuída"
msgstr[1] "%s - %u unidades atribuídas"
#: src/structure.c:6054
#: src/structure.c:6122
#: src/structure.c:6138
#: src/structure.c:6152
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Dano %3.0f%%"
#: src/structure.c:6104
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Ligado a %u de %u"
#: src/structure.c:6268
#: src/structure.c:6313
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Danificado Electronicamente"
#: src/structure.c:6549
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Recompensa Electrónica - Relatório de Visibilidade"
#: src/structure.c:6589
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsão"
#: src/structure.c:6613
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Corpo"
#: src/structure.c:6637
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
#: src/structure.c:6646
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
#: src/structure.c:6674
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Reparações"
#: src/structure.c:6681
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Nada"
#: src/transporter.c:397
#: src/transporter.c:451
msgid "Launch Transport"
msgstr "Descolar Transporte"
#: src/transporter.c:1752
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Reforços a aterrar"
#: src/version.c:139
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modificado e trocado localmente)"
#: src/version.c:141
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modificado localmente)"
#: src/version.c:143
msgid " (switched locally)"
msgstr " (trocado localmente)"
#: src/version.c:150
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:159
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Construído %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:169
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Versão %s%s%s%s"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Checo"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dinamarquês"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemão"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanho"
#, fuzzy
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Roméno"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandês"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francês"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frísio"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandês"
#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Letão"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norueguês"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandês"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poláco"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugês do Brazil"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Português"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roméno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Esloveno"
#, fuzzy
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Frísio"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Chinês Simplificado"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Chinês Tradicional"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latim"
#, fuzzy
#~ msgid "Strategy Game"
#~ msgstr "Gravar Jogo"
#, fuzzy
#~ msgid "Phosphor Bomb Bay Manits VTOL"
#~ msgstr "Bombas de Fósforo"
#, fuzzy
#~ msgid "Heap Bomb Bay Manits VTOL"
#~ msgstr "Bombas HEAP"
#, fuzzy
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr "mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Jogador %u usou uma palavra-passe errada. A expulsar automaticamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "A derradeira tecnologia de sensores"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Limite de velocidade de formação OFF"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Limite de velocidade de formação ON"
#, fuzzy
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr "Correr em modo de batota"
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Jogador %u encontrou %u energia num barril de petróleo"
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Iniciar áudio multijogador"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Parar áudio multijogador"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
#~ msgid "Software (coloured)"
#~ msgstr "Software (cores)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglês"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Sueco (Suécia)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suéco"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Armação Pepperpot"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "Torreão de Comando MkII"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "Torreão de Comando MkIV"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "Mayhem"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Display de barras de energia alterado"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Carregar Campanha"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Ecrã Inteiro"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimizado"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Jogado"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Mensagem de Teste da Versão Completa da Campanha Um"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Transmissão do Novo Paradigma"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "O Novo Paradigma foi expulso desta zona."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Estabeleça uma base avançada perto do sítio do Centro de Investigação."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Comandante"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Este sector está agora assegurado."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus removeu-se sem deixar rasto"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "O Programa de Intrusão Nexus tem ligações com a Reed Corporation."
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar Civis do Campo de Contenção "
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Análises do local do reactor indicam que a Colectividade"
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "estava a preparar-se para dirigir a energia para esta localização."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Prossiga com cuidado. Observe e confirme que os Gama não estão contaminados."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Assegure esta zona."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Uma força de apoio será enviada assim que a zona estiver sem inimigos."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Estaja atento a tentativas de NEXUS para controlar e infiltrar os seus sistemas."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fim do Briefing."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Saqueadores Armados a Aproximarem-se."
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civil Resgatado"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civis Resgatados"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unidade Resgatada"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unidades Resgatadas"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Grupo Resgatado"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unidade Capturada"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Grupo Capturado"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Estrutura Capturada"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Estrutura Destruída"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Estrutura Infectada"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unidade Infectada"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Grupo Infectado"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectivo Primário Completo"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectivo Secundário Completo"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Limite de Tempo Excedido."
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Fim do Tempo"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Inimigo Escapou"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Transporte Inimigo a Aterrar"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Ataque Aéreo a Chegar"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Equipa Beta Erradicada"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Equipa Gama Erradicada"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Equipa Alfa Resgatada"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Equipa Beta Resgatada"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Equipa Gama Resgatada"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Equipa Alfa Libertada"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Equipa Beta Libertada"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Equipa Gama Libertada"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civis Erradicados"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civis Libertados"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Inimigo Erradicado"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base da Colectividade erradicada"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base de NEXUS erradicada"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Satélite Laser a disparar"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "Satélites Laser a disparar"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Ligação ao Satéite"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Central da NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Ponto MTA"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Viper Lança-Chamas Rodas"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Viper Sensor Rodas"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Cobra Morteiro Meia-Lagarta"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Cobra Canhão Ligeiro Lagartas"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Viper Reparador Rodas"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Viper Metralhadora Rodas"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Viper Metralhadoras Duplas Rodas"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Meia-Lagarta"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Viper Lancer Rodas"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Viper Mini-Rockets Rodas"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Cobra Sensor Meia-Lagarta"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Cobra Bombarda Meia-Lagarta"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Cobra Lancer Meia-Lagarta"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python Canhão Ligeiro Lagartas"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python Canhão Médio Lagartas"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Python Comandante Lagartas"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini Rockets"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini Rockets VTOL"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Metralhador"
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Mini-Foguetes"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Agora clica no chassis Viper"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Selecciona o ícone de Propulsão do Veículo"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "De momento não usado"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Torreão AA Whirlwind"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Upgrade de Energia"
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "Torre de Ligação NEXUS"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadoras Duplas"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Rodas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Flutuante Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadoras Duplas"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Lagartas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Cobra Flutuante Canhão Médio"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Flutuante Canhão Médio"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Lagartas Canhão Médio"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Python Flutuante Canhão Médio"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Flutuante Canhão Pesado"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Lagartas Canhão Pesado"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "Mantis Lagartas Canhão Cinético-Magnético"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Mantis Lagartas Pulse Laser"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Python Lagartas Lancer"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Mantis Lagartas Lancer"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Vengeance Lagartas Tank Killer"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Tiger Lagartas Canhão Pesado"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Tiger Lagartas Acelerador Magnético"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Vengeance Lagartas Acelerador Magnético"
#~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Bug Cluster Bomb VTOL"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bomba de Fragmentação VTOL"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "Bug Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "Mantis Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Cobra Reparação Lagartas"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Mantis Reparação Lagartas"