warzone2100/po/fr.po

16016 lines
515 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# French translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# qwerty800 <qwerty8034@hotmail.com>, 2008.
# Vincent Laviron <vincent.laviron@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Wilhelm <guillaume.wilhelm@gmail.com>, 2008.
# MoroSqua <Unknown>, 2008.
# TuniX12 <sedra12@gmail.com>, 2008.
# Cyril Brulebois <kibi@debian.org>, 2008.
# Gesierfou <gesierfou@yahoo.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 08:32-0500\n"
"Last-Translator: Gilles J. Séguin <segg2@videotron.ca>\n"
"Language-Team: French <warzone-dev@gna.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Recherche pour Structure complétée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Recherche Energétique Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Recherche Informatique Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Recherche d'Unité Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Recherche de Système Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Recherche d'Armement Achevée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nouvelle Structure Défensive Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Batterie de Mortier retranchée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Puissance Défensive: Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Point fortifié à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Puissance Défensive: Elevée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Point fortifié à lance missile AC"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Vitesse de Construction Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Technique de Construction Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Augmente la vitesse de construction"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les véhicules de construction automatique"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nouveau système de tourelle disponible pour assemblage"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tourelle de contre-batterie détectant l'artillerie enemie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Tir de riposte continue, jusqu'à élimination de l'artillerie ennemie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Tourelle de contre-batterie Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nouveau système de détection de tir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Portée des radars de contre-batterie augmentée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les radars de contre-batterie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "mise à jour du Canon"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Détermine la distance à la cible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Précision des Canons accrue"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour automatique des canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Mise à jour des Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Le mécanisme de chargement automatique remplace le chargement manuel"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Cadence de tir des lances-flammes améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour automatique des lances-flammes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle d'Armement Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Mitrailleuse lourde de calibre 12,7mm"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Fort contre: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Résistance : Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Mitrailleuse: mis à jour"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Les chargeurs à chaîne remplacent les chargeurs à bande"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Cadence de tir des Mitrailleuses augmentée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour automatique des mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nouvelle Artillerie Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Fort contre: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Résistance: Très faible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Mortier: mis à jour"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Les systèmes de visée anticipent la distance et les conditions météorologiques lors du tir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Précision des Mortiers accrue"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les mortiers"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Chargeur automatique remplaçant le chargement manuel"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Cadence de tir des Mortiers améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nouvelle Roquette Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artillerie lance-roquettes; peut être affectée à un radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Fort contre: Véhicules et Emplacements"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Roquette: mis à jour"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Chargeur automatique améliorant la vitesse de rechargement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Cadence de tir des Lance-Roquettes améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les lances-roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Cadence de tir des Canons augmentée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Obus APFSDS"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Dégâts des Canons augmentés"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Les roquettes suivent le guidage laser jusqu'à la cible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Précision des Roquettes augmentée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Roquette antichar lourde"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Fort contre: Véhicules"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Tire des salves de mini-roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Fort contre: Bâtiments"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nouvel Ordinateur de bataille"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Résistance : Elevée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Nouvelle Découverte Informatique"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Le Lien Synaptique permet aux êtres humains de se connecter directement aux ordinateurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Vous pouvez maintenant faire des recherches sur les Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nouvelles options de recherche disponibles"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Matériaux pour Cyborg améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Blindage composite multi-couches d'alliage et de fibres absorbant les impacts"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Blindage Cinétique et Résistance augmentés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nouveau Cyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Usine de production de Cyborgs nécessaire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Équipé d'un Canon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Défenses Renforcées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Béton renforcé au Titane amélioré"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Tous les murs et défenses améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Tour d'acier équipée d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Puissance Défensive: Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Tour renforcé avec Mini-nacelle de Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Canon Léger"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Point fortifié à Canon Léger"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Point fortifié à Canon Moyen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Point fortifié à Canon Lourd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Pièges à tank en béton renforcé"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nouveau Bâtiment Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "L'atelier de Réparation Répare les Unités Endommagées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Utiliser la Console de Commande pour envoyer des unités en réparation"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Ou sélectionner l'atelier de Réparation comme cible d'une unité"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Atelier de Réparation amélioré"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nouvelles techniques de réparation automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Tous les Centres de Réparations améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Recueille et adresse des informations pour les tourelles de commandement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Contrôle jusqu'à cinq commandants"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Production de Cyborgs Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines à Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines à Cyborgs améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Usine de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produit des Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Production Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Permet de construire des corps moyens et lourds"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Production de Véhicules Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines de véhicules améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
msgid "Power Module Available"
msgstr "Module Énergétique Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Performance des Générateurs d'Énergie Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Brûle le pétrole plus efficacement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research Module Available"
msgstr "Module de Recherche Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Le module de recherche étend les centres de recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Augmente la vitesse de recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Utilisez un camion pour ajouter un module au centre de recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Recherche Accélérée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analyse de données par lien synaptique"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Tous les centres de recherche améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Augmente la résistance aux dégâts"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Tous les bâtiments (non-défensifs) améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Project Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Corps léger vulnérable face aux armes lourdes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Bon véhicule d'éclairage"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Faibles coût et temps de production"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindage et résistance inférieurs à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Plus rapide que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Coûts et délais de production similaires à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Châssis moyen augmentant le blindage et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Bon char moyen et véhicule de soutien"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Coûts et délais de production moyens"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Châssis Moyen du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindage et résistance inférieurs au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Plus rapide que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Coûts et délais de production similaires au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Châssis lourd augmentant le blindage et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Bon char d'assaut principal et plateforme d'artillerie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Très cher et très lent à produire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Moins de blindage et de résistance que le Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Plus rapide que le Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Coûts et délais de production similaires au Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Moteur: mis à jour"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Moteur à Injection"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Augmente la vitesse des véhicules"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Châssis Renforcés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Augmente le blindage cinétique et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nouveau Type de Propulsion Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Propulsion Mixte Roues-Chenilles"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Vitesse: Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Propulsion d'aéroglisseur amphibie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Vitesse: Rapide"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Résistance: Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Chenilles Blindées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Vitesse: Lente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Roues"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Canon Léger tirant des munitions de 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Canon Moyen tirant des munitions de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Canon Lourd tirant des munitions de 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Obus HEAT pour Canon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lance-Flammes au gel d'Oxyde de Propylène"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Fort contre: Abris, véhicules à roues et aéroglisseurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Résistance: Très Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à hautes températures"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Augmente les dégâts des lance-flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Mitrailleuse de calibre 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Mitrailleuses jumelées de calibre 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Balles à enveloppe renforcée pour mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Augmente les dommages des Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Balles APDS"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Peut attaquer directement ou être affecté à un radar fixe ou mobile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Obus hautement explosifs améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Mortiers"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Roquettes légères anti-véhicules à tir rapide"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Fort contre: Véhicules à roues et aéroglisseurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Ailerons stabilisateurs améliorant la trajectoire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Toutes les mini-roquettes sont améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ogive à charge creuse améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Automated reload system"
msgstr "Système de rechargement automatisé"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Dirige les projectiles vers la cible lors du vol"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\""
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsion Bipédique Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Nouvelle construction blindée"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Augmente la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Point fortifié à Canon à Hyper-vélocité"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nouvelle Technologie de Production d'Énergie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "La turbine à gaz augmente la puissance des générateurs"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Tous les générateurs d'énergie améliorés automatiquements"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Systèmes de détection de tir améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nouvelle Tour Système Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tour de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Ordonne aux VTOLs associés de viser les batteries ennemies"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Les VTOLs attaquent jusqu'à destruction de la batterie ennemie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "Radars AB Aériens Améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Toutes les tours de contrôle AB améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Tour de contrôle détectant les ennemis à proximité"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies proches"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "L'attaque continue jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit ou batte en retraite"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Tourelle de contrôle détectant les ennemis à proximité"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Les VTOLs associés attaquent les cibles désignées"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Contrôle Aérien Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour canon de DCA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Augmente la précision des armes AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les canons de DCA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nouvelle Soute à Bombes Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Largue des bombes incendiaires"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Fort contre: Bunkers et Points Défensifs"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Bombardiers"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour y guider les bombes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Bombardiers"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Les avancées en robotique permettent de mettre à jour les chargeurs."
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Les obus détectent les signatures thermiques et se dirigent dessus"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Fort contre: Bâtiments, infanterie, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitrailleuse multitube à tir rapide"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Remplace toutes les Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindage Thermique des Cyborgs Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "BLindage Thermique augmenté"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact intercalées"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Équipé de Roquettes Anti-Bunker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Béton HLE renforcé au Bore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Ouragan"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tourbillon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tornade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Batterie de Roquettes à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Batterie de Bombardes retranchée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement blindé pour obusier"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement pour Ground Shaker blindé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Batterie de Salières retranchée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement pour Hellstorm blindé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon à hyper vélocité"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Tour Renforcée équipée d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-char"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nouvelle technique de réparation robotisée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nouvelle technique robotisée améliorant la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines de VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Automatisé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Réduit le temps de réarmement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Toutes les plateformes de réarmement améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Tour Radar Améliorée Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Les nouvelles techniques de construction améliorent la tour"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Remplace la tour radar précédente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Peut être désignée comme cibleur pour l'artillerie mobile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tourelle de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nouveaux systèmes de reconnaissance de cible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Collectif"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindage et résistance supérieurs à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Plus lent que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen du Collectif"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindage et résistance supérieurs au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Plus lent que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Moteur Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindage Thermique des Véhicules Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Augmente le blindage thermique"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsion Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à autochenilles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Tous les aéroglisseurs améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à chenilles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle AA Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Pièce de DCA bitube de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Uniquement contre des cibles aériennes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Quadruple canon Flak de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse antiaérienne quadritube de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Détecte et se verrouille sur les émissions moteur des VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour AA Flak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Grenades HE pour canons de DCA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Augmente les dégâts des armes de DCA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les AA flak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Mécanisme de rechargement au recul pour canons de DCA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des armes de DCA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle Lanceuse de mines de proximité Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Une bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Fort contre: Bâtiments et Défenses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Une super bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Largue des bombes explosives à fragmentation"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Fort contre: Bâtiments"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Largue des bombes \"High Explosive Armor Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Fort contre: Défenses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Se verrouille sur les émissions de chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Canon automatique haute-vitesse tirant des munitions de 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Remplace le Canon Moyen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canon automatique haute-vitesse quadritube tirant des munitions de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lance-Flammes Lourd au gel d'Oxyde de Propylène"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à très hautes températures"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 105, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 155, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 105 à obus incendiaires, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Fort contre: Bâtiments, bunkers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Howitzer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Tous les obusiers améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Obus hautement explosifs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Balles perforantes à pointe de tungstène"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Mécanisme d'alimentation amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor-Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Ogives \"High Explosive Armor-Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Ogive \"High Explosive Squash Head\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programme d'Intrusion Nexus analysé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Parasite intrus isolé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Réduction du risque de prise de contrôle par Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Résistance des circuits électroniques à Nexus améliorée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Les systèmes informatiques peuvent désormais faire barrière à Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nouvelle recherche de Cyborg disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Pack de saut aérodynamique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Le saut de Cyborgs peut maintenant être recherché"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Couches d'alliages composites superdenses et de fibres à absorption d'impact intercalées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs optiques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Équipé de missiles SAM Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Équipé d'un Canon à aiguille"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Équipé de missiles Scourge anti-char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Armé d'une torche laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nouvel Aérocyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Armé d'un Fusil d'Assaut pour cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Composé mixte Béton-Plastique HLE"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Feuilles métalliques laminées liées pour former des murs et des défenses"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Site de missiles Sol-Air Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Site de missiles Sol-Air Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un torche laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser à Pulsation"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Tour renforcé de défense à Missiles Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Tour renforcé de défense à Canon à aiguille"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Missiles Scourge Anti-char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un canon tourche laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Techniques de réparation avancées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "La turbine à vapeur augmente la puissance des générateurs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cerveau de Recherche"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de base à haute densité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Avancée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Robotisé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Techniques d'Ingénierie Avancées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Systèmes de détection de tir avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Système de brouillage de lien synaptique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Attaque électroniquement les structures ennemies et empêche leur bon fonctionnement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Dérobe des technologies ennemies"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nouvelle Technologie de Réparation Découverte"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Avancée dans la technologie du Lien Synaptique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et réparation"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Système de diagnostic et réparation intégré"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Active l'auto-réparation pour toutes les structures de base"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les systèmes de défense"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les véhicules"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Châssis Léger de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Cher à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Cher et lent à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Très cher à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Moteur à Turbine"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Moteur à Turbine Ionisante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nouvelle propulsion économique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Résistance et Vitesse Augmentés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Tous les VTOLs améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "L'ordinateur calcule la position de la cible et y dirige l'obus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Obus HEAP pour canons de DCA"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Cahrgeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Largue des bombes thermiques à haute intensité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Fort contre: Bunkers et Points Défensifs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Obus \"High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Système de chargement robotisé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Obus guidés par ordinateur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nouveau Laser Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Génère des décharges d'énergie laser consentrées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Fort contre: Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Émet des impulsions laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Des percés en optique laser réduise la dispersion de la lumière"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Tous les lasers améliorés automatiquements"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Percés dans la densité des émissions laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Augmente les dommages des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "La concentration de l'énergie réduit le temps de recharge des lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Balles à l'uranium appauvri à énergie cinétique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Balles au plutonium à énergie cinétique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle à Missiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Missile Anti-Char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Missile Anti-Bunker"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Missile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "L'ordinateur embarqué calcule la trajectoire de la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Tous les missiles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Les missiles recherchent des cibles activement et s'y dirigent"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Ogive thermonucléaire à faible rendement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle SAM Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Missile Sol-Air"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Fort contre: Avions uniquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Missile Sol-Air lourd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle d'Artillerie à Missiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Missile d'artillerie hautement explosif"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Fort contre: Bâtiments et cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Missile d'artillerie lourde hautement explosif"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors du chargement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Galerie de missiles permettant de recharger plus rapidement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nouveau Canon Électrique Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Canon électrique à tir rapide projetant des fléchettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Canon électrique projetant des fléchettes perforantes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Canon électrique lourd projetant de grosses fléchettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Canon Électrique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "L'ordinateur calcule et corrige le tir en fonction des déplacements de la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Précision des Canons Électriques augmentée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Mise à jour de tous les canons électriques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Fléchette perforante améliorée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Dégâts des Canons Électriques augmentés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Augmentation du champ magnétique accélérant de rechargement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Cadence de tir des Canons Électriques augmentées"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nouvelles Options de Construction Disponibles"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Béton renforcé au Titane"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Permet la construction de murs de béton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "L'usine de VTOLs permet de produire des VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Des plateformes de réarment sont nécessaires pour maintenir les VTOL en état de vol"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Peut être agrandie par des modules pour usine"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Recharge et répare les VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Affectez-y un VTOL en lui donnant la plateforme de réarmement pour cible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "Le VTOL retournera à la plateforme sélectionnée pour se recharger"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unité de réparation mobile"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Les unités blessées peuvent aussi être choisies pour cible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Améliore la portée des radars"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Fait un excellent éclaireur"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Portée radar étendue"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Guarde des zones de la carte sous surveillance"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Capteurs améliorés"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Améliore la portée des radars"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Tous les radars améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tour Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Collectif"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Slower than Python"
msgstr "Plus lent que le Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nouvelle Propulsion Disponible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Avions à Décollage et Atterrissage Vertical"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Vitesse: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Les roquettes détectent les émissions thermiques et se verrouillent dessus"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Roquette antichar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Projectile hautement explosif à charge creuse"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour guider les obus"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Construisez une base, puis recherchez tout bâtiment Pré-Apocalyptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Projet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Investissez et sécurisez le secteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Renforts à disposition."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Ajoutez-y des structures défensives."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Voilà notre chance de renverser le Nouveau Paradigme et de détruire leur base"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Nos félicitations Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Nous avons retrouvé des artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Tout est tranquille."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontré de présence hostile."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Cette structure est votre objectif principal."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZA ENNEMIE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nouvel Objectif."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme virus."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Complément d'information:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "La technologie du lien synaptique était localisée à cet endroit mais a été déplacée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Vous devez établir un poste avancé et continuer à la rechercher."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "RÉCEPTION D'UNE TRANSMISSION."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Décryptage en cours....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Vous devez détruire la base ennemie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minutes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Elle provient de l'est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DE PILLARDS DÉTECTÉE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Le virus du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Nous avons pu enregistrer deux communications avec lui. Les voici..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Assurez-vous de fortifier le périmètre et d'établir des défenses anti-aériennes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Décryptage..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Notre Transporteur avec à son bord des unités du groupe Alpha a été abattu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Il subit des attaques du Collectif sur les lieux du crash."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur et sa cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING EN-VOL"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du virus informatique de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avons pu accéder aux informations suivantes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison de NEXUS à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Une fois arrivé à la ZA, éradiquez le commandant et retrouvez la cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Puis, revenez à la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils survivants dans cette base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefact que vous y trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Sauvez autant de civils que possible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Il doit être arrêté."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "Le NEXUS est à la recherche de banques de données toujours en état de marche."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle à distance de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à la base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base Alpha."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Éradiquez l'enemi et sécurisez le secteur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Nous avons intercepté ce message il y a quelques instants..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Vous devez y amener autant de vos troupes que possible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Bonne chance, Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé à annihiler le Projet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Toutes les unités doivent avoir déserté le secteur avant que la bombe n'explose."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez donc à couvert de l'onde de choc."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Malheureusement, les performances de nos systèmes ont été affectées par le NEXUS. Nour essayons de corriger cela."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Amenez une force d'exploration à ces coordonées et évaluez la situation."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est le cas, ramenez les à la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Le transfert de l'énergie de l'équipe Alpha est en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trouvé un artefact."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "La dernière tâche donnée aux forces de NEXUS est de se rendre à ces coordonées."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence de NEXUS au ...... le ........"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Commandant, vos attaques sur ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "Nexus quitte le système."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Voici notre position actuelle."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transfert de contrôle réussi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Nous pénétrons dans une nouvelle zone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Réception d'une transmission..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Ils disent être hors du contrôle de NEXUS et offrent leur base comme site d'opération."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capables d'atteindre la haute orbite."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Capturez ce silo à tout prix."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silo à Missile capturé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lancement."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Pour en venir à bout, nous devons faire les recherches sur le Virus de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées de NEXUS à ces endroits."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "Toute trace de NEXUS a été éradiquée de nos systèmes."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Nous essayons maintenant d'accèder aux codes de lancement des missiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un sur-le-champ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Protégez le silo à missile des attaques de NEXUS pour le récupérer."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armement du missile en cours"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Localisation de la cible en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons initier procédure de lancement."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Séquence de lancement initiée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Nous avons découvert une des base de NEXUS à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Nous sommes sûrs que le système central de NEXUS est situé ici."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Établissez une ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son syst central."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Début du Briefing"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Poste Défensif de Pillards"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Source d'énergie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefact Inconnu"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Source de Surtension"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Cible de la Mission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "En-route vers le Site de la Mission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Mission échouée"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Mission réussi"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base ennemie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Réception d'une Transmission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Réception du Rapport de Conaissances"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Réacteur Nucléaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nouveau Modèle"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1275
msgid "Transport"
msgstr "Transporteur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Truck"
msgstr "Véhicule de Construction"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Auto mitrailleuse Vipère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Canon Léger Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "lance-flammes Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Radar Viper sur roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canon Léger Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Mortier Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Tourelle de réparation Mobile Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuses jumellées Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Lanceur Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Mini-lance Roquettes Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Mini-artillerie Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Roquette Anti-Bunker Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Véhicule de Construction Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
#, fuzzy
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Tourelle de capteur Cobra semi-chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "lance-flammes Cobra chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Mini-artillerie Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon léger Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon moyen Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon lourd Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Tourelle de commandement Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Pillard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trois-Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Bogué"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camion Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
#, fuzzy
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Camion Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Autobus Scolaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer"
msgstr "Incedieur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "Lanceur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Canon lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Incendieur Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Cyborg d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cannonier Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Vipère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Léopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Revanche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Guêpe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panthère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Châtiment"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mante Religieuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Châssis de Transporteur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "Tourelle de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "Démolir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Roues II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Roues III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Chenilles III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Aéroglisseur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Aéroglisseur II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Aéroglisseur III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Semi-Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Semi-Chenilles III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsion Bipédique II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsion Bipédique III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "Navale"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsion Bipédique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Tour radar en béton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Tourelle Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Détecteur de liaison montante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Lien NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Tourelle brouilleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Puit de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "Centre de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "Usine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Factory Module"
msgstr "Module de Production"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "Générateur d'Énergie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Power Module"
msgstr "Module Énergétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Centre de Recherche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Research Module"
msgstr "Module de Recherche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Démolition"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
msgid "Repair Center"
msgstr "Centre de Réparation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Relais de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Angle en Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Mur de Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Usine de VTOLs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Emplacement à Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Poivrière Retranchée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Emplacement à Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Site de DCA Tornade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Site de DCA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Site de DCA Ouragan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Site de DCA Tourbillon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Tower"
msgstr "Tour AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Moyen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuses jumelées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Tour à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à lance-flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Tour Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Tour à Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuses jumelées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker à Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker à lance-flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker à lance-roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Tank Traps"
msgstr "Pièges Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dents de Dragon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Plateforme de Réarmement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Obusier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Emplacement d'une torche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Point Défensif avec torche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif à Canon à rail"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Tour à Missiles Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Tour à Canon à aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Tour à Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Light Cannon"
msgstr "Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Canon Moyen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Canon Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon à Hyper Vélocité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Howitzer"
msgstr "Howitzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Vibrateur de sol"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Emplacement à Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "Tempête d'enfer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser à Impulsions"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuses jumelées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Avenger SAM"
msgstr "SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar"
msgstr "Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Emplacement à Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Emplacement à Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "Poivrière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Emplacement à Salière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Needle Gun"
msgstr "Canon à aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Roquette Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "nacelle de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Roquettes à Répercussion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#, fuzzy
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Mini-Roquettes HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lance-Roquettes VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tourelle de DCA Tornade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Tourelle de DCA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Tourelle de DCA Tourbillon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Tourelle de DCA Ouragan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Canon VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser à Pulsation VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuses jumelées VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Canon à aiguille VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Tourelle lanceuse de mines de proximité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Tourelle lanceuse de super-bombes de proximité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombes Thermiques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Mur du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Mur en Béton du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Mur Nexus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Mur en Béton Nexus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "RECHERCHE AVANCÉE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VÉHICULES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 ARMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTÈMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DÉFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VÉHICULES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 ARMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTÈMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DÉFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Lien Synaptique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Cyborg Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg à canon lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborg lance-flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Cyborg Mitrailleur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborg Lanceur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg à canon à aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Fusillier à torche pour Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Jump zappeur d'abri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Jump tireur lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Jump Lanceur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Jump tireur d'assault"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Jump tireur d'aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Jump Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Jump tireur à torche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Pack de Saut Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Hardcrete"
msgstr "Béton renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-béton renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Mise à jour Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Mise à jour Béton Renforcé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Mise à jour Béton Renforcé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete"
msgstr "Super béton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Super béton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Super béton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete"
msgstr "Béton Plastifié"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Béton Plastifié Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Béton Plastifié Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à canon à hyper vélocité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Bombarde Retranchée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Mortier Retranché"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Site SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Site SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Missiles Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon canon à hyper vélocité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Poste de Relais"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Gaz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Vapeur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Facility"
msgstr "Atelier de Réparation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Atelier de Réparations Automatisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Atelier de Réparations Robotisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Atelier Réparations Robotisées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Atelier de Réparations Avancées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Défenses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Véhicules"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unité de Construction"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Engineering"
msgstr "Génie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Avancé en Génie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Génie Avancé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Réparation Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mise à jour pour Réparation Mobile Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Turret"
msgstr "Tourelle de contre-batterie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Radar de CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Mise à jour pour Radar de CB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Mise à jour pour Radar de CB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle de CB Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Brouilleur Amélioré"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Ciber virus de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Verrou sensitif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Châssis Léger - Vipère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Châssis Léger - Léopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Châssis Léger - Revanche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Châssis Léger - Guêpe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Châssis Moyen - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Châssis Moyen - Panthère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Châssis Moyen - Châtiment"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Châssis moyen - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Châssis Lourd - Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Châssis Lourd - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Châssis Lourd - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Châssis Lourd - Mante Religieuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Moteur à Injection Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Moteur à Injection Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Moteur Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Moteur Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Moteur à Turbine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Moteur à Turbine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Denses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Denses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Denses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Superdenses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Aéroglisseur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsion Aéroglisseur II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsion à demi-chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsion Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "VTOLs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsion VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsion Roues II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Détecteur Thermique pour DCA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Obus à Acquisition de Cible pour DCA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique pour DCA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Obus HE pour DCA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Obus HE pour DCA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Obus HE pour DCA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Obus HEAP pour DCA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Obus HEAP pour DCA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Obus HEAP pour DCA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Chargeur Automatique pour DCA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour DCA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour DCA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombes Thermiques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Bombardement à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Bombardement à Visée Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Bombardement par Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Télémètre laser pour Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Visée laser pour Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Obus HEAT pour Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAT pour Canon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAT pour Canon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Obus APFSDS pour Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Obus APFSDS pour Canon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Obus APFSDS pour Canon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Concentration Laser Améliorée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Concentrateur Énergétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Concentrateur Énergétique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Concentrateur Énergétique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Lance-Flammes Lourd - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Obusier Lourd - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obusier Rotatif - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Obus d'Artillerie à Prédiction de Mouvement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Obus HE pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Torche Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Balles renforcées pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Balles en Uranium Appauvri pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles en Uranium Appauvri pour Mitrailleuse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeur à Cadence Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeur à Cadence Hyper-Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Missiles à Prédiction de Mouvement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Missile à Tête Chercheuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Ogive Avancée pour Missile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogive Avancée pour Missile Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogive Avancée pour Missile Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Ogive HEAP pour Missile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HEAP pour Missile Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HEAP pour Missile Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Sytème de Chargement des Missiles Amélioré"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique pour Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Obus pour Mortier à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Obus pour Mortier à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Obus HE pour Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Obus HE pour Mortier Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Obus HE pour Mortier Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Obus HEAP pour Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAP pour Mortier Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAP pour Mortier Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide pour Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Mortier Lourd - Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Mortier Rotatif - Salière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Guidage Amélioré pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Roquettes à Viseur Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Roquettes à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefact pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centre de Commandement du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centre de Commandement du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Centre de Commandement des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Tour à Mitraillette des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Mur Horizontal des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Générateur d'Energie des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Lance-Roquettes Retranché des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Lance-Roquettes AC Retranché des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunker des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Mur d'Angle des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Tour Lance-Flammes des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Tourelle lance-flammes des pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Tour d'observation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Tour à Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1249
msgid "Artifact"
msgstr "Artéfact"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Oil Resource"
msgstr "Gisement de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1279
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Usine en Ruines"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Hut"
msgstr "Hutte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
msgid "Oil Drum"
msgstr "Baril de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Wreck"
msgstr "Épave"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Épave de Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Carcasse de Pont"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Épave de Van"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Épave de Véhicule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Épave de Camion-Citerne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Cybernétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Recherche Militaire Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Ingénierie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Robotique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Optique Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Électronique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Chimie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Techniques de Guerre Avancées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Python Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Emplacement pour AMR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Missiles Archange"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Réparateur Cobra chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Scourge"
msgstr "Cyborg Lance-Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Tireur à torche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Tireur à aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporteur Abattu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Anti-Char Python Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon canon à hyper vélocité Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "DCA Cyclone Pythn semi-chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Canon d'assaut Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
msgid "Flashlight"
msgstr "Torche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Torche pour VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Abri àmitrailleuse rotative"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Missiles"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Tour de défense renforcé à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Roquettes AC"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs par Auto-réplication"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unité de réparation lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Vitesse de Réparation Améliorée"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Augmente la vitesse de réparation"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Toutes les unités de réparation mobiles améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Brouilleur amélioré"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Mise à jour dans la technologie du lien synaptique"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Augmente le taux de brouillage"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Tous les brouilleurs sont améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Système de rechargement robotisé"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:997
msgid "Return to LZ"
msgstr "Revenez à la ZA"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:852
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Un ennemi s'échappe"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objectif Anéanti"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objectif Capturé"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Renforts Disponibles"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Dans cet session d'entraînement vous apprendrez à construire une base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Positionnez le carré dans votre base et cliquez pour commencer la construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour rechercher les artefacts"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Maintenant cliquez sur le centre de recherche et placez le dans votre base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "pour rechercher l'artefact, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'artefact mitrailleuse"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "L'artefact est maintenant en cours de recherche dans votre centre de recherche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "La mitrailleuse rechercée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône CRÉATION clignotante"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône Châssis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône Roues"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Puis cliquez sur la mitrailleuse pour finir votre modèle"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Pour finir la création, cliquez sur l'icône Fermer"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'icône usine and placez la dans votre base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Le point de ralliement est indiqué par le chiffre 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront construites"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe quand en cliquant dessus"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Maintenant cliquez là où vous voulez placer le point de ralliement"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
#, fuzzy
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Réception d'une Transmission"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
#, fuzzy
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
#, fuzzy
msgid "Project HQ"
msgstr "Objectifs du Projet"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
#, fuzzy
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Division Alpha Anéantie"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
#, fuzzy
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
#, fuzzy
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
#, fuzzy
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
#, fuzzy
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
#, fuzzy
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Il doit être arrêté."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
#, fuzzy
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
#, fuzzy
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
#, fuzzy
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
#, fuzzy
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
#, fuzzy
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Division Alpha Anéantie"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
#, fuzzy
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
#, fuzzy
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
#, fuzzy
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
#, fuzzy
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
#, fuzzy
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquez!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
#, fuzzy
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
#, fuzzy
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Combattants du Collectif..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Réception d'une transmission..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
#, fuzzy
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Début du Briefing"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Voir le Commandant Suivant"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Bonne chance, Commandant."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
#, fuzzy
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Réacteur Nucléaire"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Dépanneuse Lourde Cobra aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse lourde Viper sur Roues"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Scourge Mantis aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Tueur de char Mantis aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canon Lourd Cobra aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Mitrailleuse lourde Viper sur Roues"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra pour aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Viper chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitrailleuses jumelées Viper chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canon Moyen Cobra aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Canon Moyen Scorpion aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Canon Moyen Python aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Canon lourd Python aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Canon électrique Mantis chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Mantis chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Lanceur Python chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Lanceur Mantis chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tueur de char Vengeance chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Canon Lourd Tigre chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Canon à aiguille Tigre chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Canon à aiguille Retribution chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Fusil à aiguille Vengeance chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Fusil Vengeance à chenilles à rail"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Canon Anti-char Vengeance chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
#, fuzzy
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Anti-char Vengeance chenillé à rail"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "Bombes à Fragmentation Bug pour VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
#, fuzzy
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Roquette anti-abri pour VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
#, fuzzy
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "Bombes à Fragmentation Scorpion pour VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Roquette anti-abri Scorpion pour VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Lanceur VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canon à HV VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lanceur Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Canon à HV Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "Lanceur Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "Canon à HV Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Dépanneuse Mantis chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Lanceur Scorpion chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lanceur Scorpion pour VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Roquette anti-abri Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Vipère chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Cobra chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Mantis chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Lanceur Cobra chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Canon lourd Mantis Chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tueur de char Mantis chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Lanceur Scourge Mantis chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Dépanneuse Scorpion chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Dépanneuse Lourde Scorpion aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Camion Cobra aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Camion Scorpion aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Camion Mantis aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Cobra chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Scorpion chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Mantis chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Lanceur Viper chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra Semi-chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Inferno Cobra semi-chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Canon à HV Python aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Lance missile Python chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon gauss Python chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Python chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Tigre chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Laser Lourd Tigre chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Canon Gauss Wyvern chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Wyvern chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser Lourd Wyvern chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Viper Semi-chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Lance-flammes Viper Semi-chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Inferno Cobra aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Canon Moyen Cobra semi-Chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
#, fuzzy
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Canon à HV Python aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Canon d'assaut Python aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Canon d'assaut Python semi-chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion semi-Chenillée"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Canon d'Assaut Mantis aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Laser à Impulsions Leopard aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Laser à Impulsions Panther aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Canon Électrique: mis à jour"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Laser à Impulsion Tigre aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
#, fuzzy
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Canon Gauss Wyvern Chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Tour à Missiles Scourge chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Torche Retribution pour aéro-glisseur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra semi-chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra semi-chenillé"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
#, fuzzy
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Châssis Moyen - Châtiment"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Revanche Scourge VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
#, fuzzy
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Châssis Moyen - Châtiment"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#, fuzzy
msgid "Super Transport"
msgstr "Transporteur"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#, fuzzy
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Châssis de Transporteur"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "vitesse de construction +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Précision des Canons +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Reharge des Lance-Flammes -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "recharge de Mitrailleuse -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Précision des Mortiers +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Recharge Mortier -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Recharge pour lance roquettes -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "temps de recharge du Canon -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Dégâts des Canons +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Précision des Roquettes +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Blindage Cinétique +35%, Résistances +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Blindage +35%, Résistance +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
msgstr "Tour renforcé avec Mini-nacelle de Roquettes"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Roquettes AC"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Vitesse de Réparation +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
#, no-c-format
msgid "Factory output speed +100% per module"
msgstr "Production d'usine +100% par module"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "Productiom d'usine +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Vitesse de recherche: +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Vitesse de recherche: +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Blindage +35%, Résistance +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Vitesse des Véhicules +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "blindage cinétique +30%, résistance +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
#, fuzzy
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Fort contre: Véhicules et Emplacements"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "dégâts des lance-flammes +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "dommages des Mitrailleuses +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "dégâts des Mortiers +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "dégâts des Roquettes +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Power output +25%"
msgstr "Puissance de sortie +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Vitesse de construction +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "précision AA +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Bombe: mis à jour"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
#, fuzzy
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Obus hautement explosifs améliorés"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "domage des bombes +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Blindage Thermique +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Blindage Cinétique +35%, Résistance +35%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Taux de production des usines +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802
#, fuzzy
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "Vitesse de réarmement +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Blindage Thermique +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "dégâts des armes de AA Flak +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "temps de recharge des AA -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "précision des Howitzer +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "dégâts des Howitzer +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "temps de recharge des Howitzers -10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
#, fuzzy
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\""
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Blindage Thermique +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Tour renforcé de défense à impulsion laser"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Power output +30%"
msgstr "Puissance de sortie +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Blindage Thermique +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "précision des lasers +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "dommages des lasers +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "temps de recharge des laser -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "précision des Missiles +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "dégâts des Missiles +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "recharge de Missile -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Précision des Canons Électriques +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Dégâts des Canons Électriques +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "recharge Canon Électrique -15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Portée des Senseurs +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
#, fuzzy
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Portée des Senseurs +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
#, fuzzy
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Portée des senseurs +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "Tour de détection radar à détecter un senseurs ennemi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
#, fuzzy
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#, fuzzy
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "Tir de riposte continue, jusqu'à élimination de l'artillerie ennemie"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transporteur Cyborg Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine à VTOLs agrandie pour être produit"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
#, fuzzy
msgid "Super Transport Available"
msgstr "Transporteur Cyborg Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement à howitzer incendiaire"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "batterie de mortier incendiare retranché"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Mur armé d'un lance-flammes à Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes Thermique"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Équipé de grenades"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Ingénieur pouvant construire des bâtiments"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mécanicien pouvant réparer les unités"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier Incendiaire pouvant être affecté à un radar"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lance-flammes au Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et vole la technologie des bâtiments"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nouvelle Technologie Électronique Découverte"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Systèmes de circuits résistifs embarqués"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permet de résister à la technologie Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Permet l'auto-réparation"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Équipé d'un canon moyen"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Équipé d'un canon hyper-véloce"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Équipé de roquettes anti-char"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Tire de fortes impulsions d'énergie laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Fort contre: Cyborgs Lourds"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canon automatique double de calibre 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nouveau Bâtiment Système Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Vue complète du champ de bataille"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "Pas de visé par senseur"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combinaison des radars classiques, AB et contrôle aérien"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nouvelle Arme Avancée Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Temps de rechargement très lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacité offensive impressionante"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542
#, fuzzy
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "effet sur une zone étroite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Tour de garde renforcé par un lien Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Canon tirant du Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Fort contre: Véhicules"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "point renforcé avec un laser lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Tour de garde renforcé avec un canon EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Équipé d'un Laser à Impulsions pour cuborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Équipé d'un Canon Électrique pour cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Équipé d'un Lance-Missiles Scourge pour cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Utilise la technologie des canons électromagnétiques à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Puissance Défensive: Elevée"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Utilise la technologie des canons à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Utilise la technologie des roquettes à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Utilise la technologie des missiles à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Arme à Impulsions Électromagnétiques à haute puissance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
msgid "New System Available"
msgstr "Nouveau Système Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Châssis Super Lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#, fuzzy
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Vengeance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Châssis lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Grand Châssis Super Lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Blindage et résistance maximaux"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Châssis très lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Point fortifié de missiles SAM Vindicator disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Point fortifié de DCA Whirlwind disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Mortier EMP retranché"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Canon Laser de DCA Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Double Laser Moyen Anti-Aérien"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Point fortifié de missiles SAM disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Point fortifié de DCA Cyclone disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne quadritubes de calibre 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitrailleuses rotatives jumelées"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Point fortifié de canons d'assault doubles disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Largue des bombes au Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nouveau Lance-Missiles VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Lance des missiles EMP (à impulsion électromagnétique)"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Tourelle de Commandement Renforcée Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Système informatique amélioré"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transport Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Mini-artillerie Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Roquette Anti-Bunker Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Tourelle de capteur Cobra semi-chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Mini-artillerie Cobra Semi-chenillée"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
#, fuzzy
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Tour lance-flammes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
#, fuzzy
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Tourelle brouilleuse"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
#, fuzzy
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Laboratoire d'Électronique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
msgid "Radar Detector"
msgstr "Détecteur de Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Tour de detection Aérien"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "Lien Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Tourelle de Lien Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
#, fuzzy
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Mur de Béton Renforcé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#, fuzzy
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunker à lance-roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Site DCA Tornade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Point Défensif à impulsion laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "tour à Impulsions laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "batterie de Missiles Seraph"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#, fuzzy
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "Canon VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Poste de Commande pour Laser Orbital"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
#, fuzzy
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Mur en Béton du Collectif"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Mur Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Angle en Béton Renforcé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plasteel"
msgstr "Béton Plastique-Acier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Béton Plastique-Acier MK2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Béton Plastique-Acier MK3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Canon à Hyper Vélocité"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Angel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Tour lance-flammes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "point défensif avec Canon à Hyper Vélocité"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Manufacture Automatisé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "manufacture robotisé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
#, fuzzy
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Techniques de Guerre Avancées"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
#, fuzzy
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
#, fuzzy
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Atelier de Réparations Robotisées"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Atelier de Réparations Avancées"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Auto-Réparation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Ciber virus de NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Circuits Résisitifs NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
#, fuzzy
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
#, fuzzy
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Obus HE pour Mortier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
#, fuzzy
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Ogive à charge creuse améliorée"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
#, fuzzy
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Ogive Avancée pour Missile"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide d'obusier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Mitrailleuse à Cadence Rapide"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
#, fuzzy
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
#, fuzzy
msgid "HE Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Tour canon d'Assaut"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Réparateur Cobra chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon lourd Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "Canon lourd Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Lance Roquette Anti-Bunker Cobra aéro-glisseur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Mise à jour de capteur MK2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Mise à jour pour capteur MK3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Générateur Turbine à vapeur MK2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Générateur Turbine à Gaz MK2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Générateur Turbine à Gaz MK3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Générateur Turbine à vapeur MK3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1612
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Lance-flammes Thermique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1624
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Ingénieur Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mécanicien Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Howitzer Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#, fuzzy
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Obusier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Lance-flammes au Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Bunker Lance-Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#, fuzzy
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Mortier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#, fuzzy
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Batterie de Mortier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super à canon Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Auto-Canon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Canon à HV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg Anti-Char"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Laser Lourd VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut Double"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunker à Canon d'Assaut Double"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centre de Communications Satellite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Radar Large Bande"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar Large Bande"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
#, fuzzy
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#, fuzzy
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Site de DCA Ouragan"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Laser à Pulsation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg à Canon Électrique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Tourelle de Lien Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Cannon EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Tour à Canon EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
msgid "Mass Driver"
msgstr "Catapulte Électromagnétique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Forteresse à Canon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastion à Roquette"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Forteresse à Missile"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
#, fuzzy
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Châssis Super Lourd - Viverne"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Wyvern"
msgstr "Viverne"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
#, fuzzy
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Châssis Super Lourd - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Mortier EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Mortier Retranché EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Emplacement Strombringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Point fortifié à SAM Vindicator"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Point fortifié à DCA Tourbillon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Point fortifié à DCA Avenger"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Double Fusil d'Assaut"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Point fortifié à canon d'assaut jumelés"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Baie de largage de Bombes Plasmite pour VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bombes au Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "Lance-Missile EMP VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lance-Missile EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Command Turret II"
msgstr "Tourelle de Commandement II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "Command Turret III"
msgstr "Tourelle de Commandemet III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Tourelle de Commandement IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Canon à HV Scorpion VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Canon lourd Python aéro-glisseur"
#: lib/framework/i18n.cpp:92
#: lib/framework/i18n.cpp:153
msgid "System locale"
msgstr "Langage du système"
#: lib/netplay/netplay.cpp:187
#: lib/netplay/netplay.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Enter password here"
msgstr "Entrez le mot de passe "
#: lib/netplay/netplay.cpp:2016
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Impossible de résourdre le DNS du serveur maître (%s) !"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2038
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur maître ! Le port TCP %u est-il ouvert en sortie ?"
#: src/challenge.cpp:219
#: src/hci.cpp:916
#: src/hci.cpp:3376
#: src/hci.cpp:3499
#: src/hci.cpp:3910
#: src/hci.cpp:4930
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:239
#: src/multimenu.cpp:494
#: src/multimenu.cpp:1366
#: src/transporter.cpp:277
#: src/transporter.cpp:358
#: src/transporter.cpp:817
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/clparse.cpp:238
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Choisir le répertoire pour la configuration"
#: src/clparse.cpp:238
msgid "configuration directory"
msgstr "dossier de configuration"
#: src/clparse.cpp:239
msgid "Set default data directory"
msgstr "Choisir le répertoire pour les données"
#: src/clparse.cpp:239
msgid "data directory"
msgstr "dossier de données"
#: src/clparse.cpp:240
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Voir l'affichage debug au niveau sélectionné"
#: src/clparse.cpp:240
msgid "debug level"
msgstr "niveau de débogage"
#: src/clparse.cpp:241
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Stocker la sortie debug vers le fichier donné"
#: src/clparse.cpp:241
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Nettoyer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Jouer en mode plein écran"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Load a specific game"
msgstr "Charger un jeu spécifique"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "game-name"
msgstr "Nom du jeu"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Affiche ce message d'aide et quitte"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Active un mod global"
#: src/clparse.cpp:246
#: src/clparse.cpp:247
#: src/clparse.cpp:248
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Active un mod pour campagnes"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Active un mod pour multijoueur"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Disable asserts"
msgstr "Désactiver les assertions"
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Génère un crash afin de tester le gestionnaire de crash"
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Load a saved game"
msgstr "Charger une Sauvegarde"
#: src/clparse.cpp:251
msgid "savegame"
msgstr "sauvegarder"
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Jouer en mode fenêtré"
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Affiche le numéro de version et quitte"
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Fixe la résolution à utiliser"
#: src/clparse.cpp:254
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "HAUTEUR*LARGEUR"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Enable shadows"
msgstr "Activer les Ombres"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Disable shadows"
msgstr "Désactiver les Ombres"
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Enable sound"
msgstr "Activer le son"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Disable sound"
msgstr "Désactiver le son"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Activate self-test"
msgstr "Activé l'auto-diagnostique"
#: src/clparse.cpp:260
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "se connecter directement à une/un IP/nom de domaine"
#: src/clparse.cpp:260
msgid "host"
msgstr "hôte"
#: src/clparse.cpp:261
msgid "go directly to host screen"
msgstr "aller directement à l'écran de l'hôte"
#: src/configuration.cpp:92
#, fuzzy
msgid "My Game"
msgstr "Quitter la partie"
#: src/configuration.cpp:93
#: src/multistat.cpp:124
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: src/design.cpp:443
#: src/design.cpp:455
#: src/design.cpp:3464
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nouveau Véhicule"
#: src/design.cpp:500
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Châssis"
#: src/design.cpp:520
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Mode de Propulsion"
#: src/design.cpp:541
#: src/design.cpp:564
#: src/design.cpp:588
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "véhicule à tourrelle"
#: src/design.cpp:607
msgid "Delete Design"
msgstr "Effacer ce Modèle"
#: src/design.cpp:658
#: src/design.cpp:705
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Blindage Cinétique"
#: src/design.cpp:667
#: src/design.cpp:715
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Blindage Thermique"
#: src/design.cpp:683
#: src/design.cpp:735
msgid "Engine Output"
msgstr "Puissance du Moteur"
#: src/design.cpp:691
#: src/design.cpp:744
#: src/design.cpp:1486
#: src/design.cpp:1510
#: src/design.cpp:1531
#: src/design.cpp:1547
#: src/design.cpp:1567
#: src/design.cpp:1584
#: src/design.cpp:1604
#: src/design.cpp:1621
#: src/design.cpp:1662
#: src/design.cpp:1694
#: src/design.cpp:1826
#: src/design.cpp:1842
#: src/design.cpp:1880
#: src/design.cpp:1913
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: src/design.cpp:775
#: src/design.cpp:793
msgid "Total Power Required"
msgstr "Énergie Requise à l'assemblage"
#: src/design.cpp:806
#: src/design.cpp:825
msgid "Total Body Points"
msgstr "Résistance Totale"
#: src/design.cpp:996
#: src/design.cpp:1025
msgid "Power Usage"
msgstr "Consomation d'Energie"
#: src/design.cpp:1298
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra "
#: src/design.cpp:1466
#: src/design.cpp:1494
msgid "Sensor Range"
msgstr "Portée des Senseurs"
#: src/design.cpp:1478
#: src/design.cpp:1502
msgid "Sensor Power"
msgstr "Puissance des Senseurs"
#: src/design.cpp:1523
#: src/design.cpp:1539
msgid "ECM Power"
msgstr "Puissance ECM"
#: src/design.cpp:1559
#: src/design.cpp:1576
#: src/design.cpp:1596
#: src/design.cpp:1613
msgid "Build Points"
msgstr "Points de construction"
#: src/design.cpp:1634
#: src/design.cpp:1670
msgid "Range"
msgstr "Portée"
#: src/design.cpp:1646
#: src/design.cpp:1678
msgid "Damage"
msgstr "Dégâts"
#: src/design.cpp:1654
#: src/design.cpp:1686
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Cadence de Tir"
#: src/design.cpp:1814
#: src/design.cpp:1834
msgid "Air Speed"
msgstr "Vitesse en Vol"
#: src/design.cpp:1852
#: src/design.cpp:1889
msgid "Road Speed"
msgstr "Vitesse sur route"
#: src/design.cpp:1862
#: src/design.cpp:1897
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Vitesse Hors-Route"
#: src/design.cpp:1870
#: src/design.cpp:1905
msgid "Water Speed"
msgstr "Vitesse sur l'Eau"
#: src/design.cpp:2031
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#: src/design.cpp:2051
msgid "Systems"
msgstr "Systèmes"
#: src/display3d.cpp:587
msgid "Player left"
msgstr "Joueur à quitter"
#: src/display3d.cpp:591
msgid "Player dropped"
msgstr "Joueur échapper"
#: src/display3d.cpp:595
#: src/multiint.cpp:2149
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Attente des autres joueurs"
#: src/display3d.cpp:600
msgid "Out of sync"
msgstr ""
#: src/display.cpp:1649
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Construction Impossible. Le Gisement de Pétrole est en Feu."
#: src/display.cpp:1828
#: src/display.cpp:2403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s"
#: src/display.cpp:1844
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Allié - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s"
#: src/droid.cpp:211
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unité Perdue !"
#: src/droid.cpp:1376
msgid "Structure Restored"
msgstr "Structure Restaurée"
#: src/droid.cpp:2727
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité"
msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u Unités"
#: src/droid.cpp:2740
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unité assignée au groupe %u"
msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u"
#: src/droid.cpp:2753
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unité"
msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unités"
#: src/droid.cpp:2757
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u Unité"
msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u Unités"
#: src/droid.cpp:3088
msgid "Rookie"
msgstr "Débutant"
#: src/droid.cpp:3089
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Deuxième Classe"
#: src/droid.cpp:3090
msgid "Trained"
msgstr "Aspirant"
#: src/droid.cpp:3091
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: src/droid.cpp:3092
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"
#: src/droid.cpp:3093
msgid "Veteran"
msgstr "Vétéran"
#: src/droid.cpp:3094
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
#: src/droid.cpp:3095
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: src/droid.cpp:3096
msgid "Hero"
msgstr "Héros"
#: src/droid.cpp:4118
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr ""
#: src/droid.cpp:4122
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:97
msgid "Single Player"
msgstr "Un Joueur"
#: src/frontend.cpp:98
msgid "Multi Player"
msgstr "Multi-joueurs"
#: src/frontend.cpp:99
#: src/frontend.cpp:155
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"
#: src/frontend.cpp:100
#: src/hci.cpp:3485
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/frontend.cpp:101
msgid "View Intro"
msgstr "Voir Intro"
#: src/frontend.cpp:103
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#: src/frontend.cpp:105
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPAL"
#: src/frontend.cpp:156
msgid "Fast Play"
msgstr "Partie Rapide"
#: src/frontend.cpp:157
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIELS"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:159
#: src/frontend.cpp:218
#: src/frontend.cpp:362
#: src/frontend.cpp:429
#: src/frontend.cpp:579
#: src/frontend.cpp:735
#: src/frontend.cpp:870
#: src/frontend.cpp:1112
#: src/frontend.cpp:1259
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Menu précédent"
#: src/frontend.cpp:212
msgid "New Campaign"
msgstr "Nouvelle Campagne"
#: src/frontend.cpp:213
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Démarrer escarmouche"
#: src/frontend.cpp:214
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
#: src/frontend.cpp:215
#: src/ingameop.cpp:272
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une Partie"
#: src/frontend.cpp:217
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UN JOUEUR"
#: src/frontend.cpp:303
#: src/ingameop.cpp:493
#: src/mission.cpp:2527
#: src/mission.cpp:2628
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Charger une partie Enregistrée"
#: src/frontend.cpp:357
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTI-JOUEURS"
#: src/frontend.cpp:359
msgid "Host Game"
msgstr "Créer une Nouvelle Partie"
#: src/frontend.cpp:360
msgid "Join Game"
msgstr "Joindre une Partie"
#: src/frontend.cpp:422
#: src/multiint.cpp:1313
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:423
msgid "Game Options"
msgstr "Options du Jeu"
#: src/frontend.cpp:424
msgid "Graphics Options"
msgstr "Options Graphiques"
#: src/frontend.cpp:425
msgid "Video Options"
msgstr "Options Vidéos"
#: src/frontend.cpp:426
#: src/ingameop.cpp:267
msgid "Audio Options"
msgstr "Options Audio"
#: src/frontend.cpp:427
msgid "Mouse Options"
msgstr "Options souris"
#: src/frontend.cpp:428
msgid "Key Mappings"
msgstr "Raccourcis Clavier"
#: src/frontend.cpp:489
msgid "Video Playback"
msgstr "Affichage des Vidéos"
#: src/frontend.cpp:493
#: src/frontend.cpp:669
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.cpp:497
#: src/frontend.cpp:659
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.cpp:501
#: src/frontend.cpp:664
#: src/frontend.cpp:810
#: src/frontend.cpp:896
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein Écran"
#: src/frontend.cpp:510
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:514
#: src/frontend.cpp:535
#: src/frontend.cpp:555
#: src/frontend.cpp:571
#: src/frontend.cpp:597
#: src/frontend.cpp:631
#: src/frontend.cpp:649
#: src/frontend.cpp:694
#: src/frontend.cpp:835
#: src/frontend.cpp:845
#: src/frontend.cpp:920
#: src/frontend.cpp:983
#: src/frontend.cpp:1021
#: src/frontend.cpp:1069
#: src/frontend.cpp:1081
#: src/frontend.cpp:1093
#: src/frontend.cpp:1129
#: src/frontend.cpp:1142
#: src/frontend.cpp:1156
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/frontend.cpp:518
#: src/frontend.cpp:684
msgid "50%"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:522
#: src/frontend.cpp:689
#: src/multiplay.cpp:1944
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: src/frontend.cpp:528
msgid "Screen Shake"
msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)"
#: src/frontend.cpp:531
#: src/frontend.cpp:559
#: src/frontend.cpp:567
#: src/frontend.cpp:602
#: src/frontend.cpp:636
#: src/frontend.cpp:645
#: src/frontend.cpp:831
#: src/frontend.cpp:988
#: src/frontend.cpp:1026
#: src/frontend.cpp:1065
#: src/frontend.cpp:1077
#: src/frontend.cpp:1089
#: src/frontend.cpp:1134
#: src/frontend.cpp:1147
#: src/frontend.cpp:1161
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: src/frontend.cpp:540
#: src/multiint.cpp:1382
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: src/frontend.cpp:543
#: src/frontend.cpp:618
msgid "Mist"
msgstr "Brume"
#: src/frontend.cpp:547
#: src/frontend.cpp:612
#: src/multiint.cpp:1384
msgid "Fog Of War"
msgstr "Brouillard de guerre"
#: src/frontend.cpp:552
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: src/frontend.cpp:564
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#: src/frontend.cpp:575
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "OPTIONS GRAPHIQUES"
#: src/frontend.cpp:723
#: src/ingameop.cpp:167
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume de la Voix"
#: src/frontend.cpp:727
#: src/ingameop.cpp:172
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume des Bruits(FX)"
#: src/frontend.cpp:731
#: src/ingameop.cpp:177
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume de la Musique"
#: src/frontend.cpp:738
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "OPTIONS AUDIO"
#: src/frontend.cpp:803
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces options s'appliquent"
#: src/frontend.cpp:806
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Paramètres Visuels*"
#: src/frontend.cpp:814
#: src/frontend.cpp:891
msgid "Windowed"
msgstr "Fenêtré"
#: src/frontend.cpp:818
msgid "Resolution*"
msgstr "Résolution*"
#: src/frontend.cpp:823
msgid "Texture size"
msgstr "Taille des Textures"
#: src/frontend.cpp:827
msgid "Vertical sync*"
msgstr "Fréquence da rafraîchissement verticale*"
#: src/frontend.cpp:862
#: src/frontend.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Transporteur"
#: src/frontend.cpp:867
#, fuzzy
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "OPTIONS VIDÉOS"
#: src/frontend.cpp:1058
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr "* Risque de diminuer les performances"
#: src/frontend.cpp:1062
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Rotation Inversée"
#: src/frontend.cpp:1073
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Piéger le Curseur"
#: src/frontend.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Inverser les Boutons de la Souris"
#: src/frontend.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Rotation vers la Gauche"
#: src/frontend.cpp:1101
#: src/frontend.cpp:1175
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Souris milieu"
#: src/frontend.cpp:1105
#: src/frontend.cpp:1170
msgid "Right Mouse"
msgstr "Souris droite"
#: src/frontend.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS SOURIS"
#: src/frontend.cpp:1210
#: src/frontend.cpp:1280
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/frontend.cpp:1214
#: src/frontend.cpp:1288
#: src/frontend.cpp:1325
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: src/frontend.cpp:1217
#: src/frontend.cpp:1291
#: src/frontend.cpp:1317
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/frontend.cpp:1221
#: src/frontend.cpp:1294
#: src/frontend.cpp:1321
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: src/frontend.cpp:1226
#: src/frontend.cpp:1281
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Vitesse de Défilement"
#: src/frontend.cpp:1240
#: src/frontend.cpp:1278
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/frontend.cpp:1252
#: src/frontend.cpp:1279
msgid "Unit Colour"
msgstr "Couleur des Unités"
#: src/frontend.cpp:1255
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.cpp:1256
#: src/frontend.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Rotation vers la Droite"
#: src/frontend.cpp:1256
#: src/frontend.cpp:1305
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:1262
#: src/frontend.cpp:1282
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: src/frontend.cpp:1414
#: src/multiint.cpp:2421
msgid "Mod: "
msgstr "Mod: "
#: src/hci.cpp:1237
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "Carte SAUVEGARDÉE!"
#: src/hci.cpp:1573
#: src/loop.cpp:563
#: src/loop.cpp:579
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!"
#: src/hci.cpp:1960
msgid "Failed to create building"
msgstr "Échec de la création du bâtiment"
#: src/hci.cpp:1977
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)"
#: src/hci.cpp:1992
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)"
#: src/hci.cpp:2014
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)"
#: src/hci.cpp:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)"
#: src/hci.cpp:3296
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Commandants (F6)"
#: src/hci.cpp:3309
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Panneau d'Informations (F5)"
#: src/hci.cpp:3322
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Assemblage (F1)"
#: src/hci.cpp:3335
msgid "Design (F4)"
msgstr "Conception (F4)"
#: src/hci.cpp:3348
msgid "Research (F2)"
msgstr "Recherche (F2)"
#: src/hci.cpp:3361
msgid "Build (F3)"
msgstr "Construction (F3)"
#: src/hci.cpp:3432
#: src/multiint.cpp:1429
#: src/multimenu.cpp:764
msgid "Power"
msgstr "Énergie"
#: src/hci.cpp:3523
msgid "Map:"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3536
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Charger une Partie"
#: src/hci.cpp:3537
#, fuzzy
msgid "Load Map File"
msgstr "Charger une Partie"
#: src/hci.cpp:3544
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/hci.cpp:3545
#, fuzzy
msgid "Save Map File"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/hci.cpp:3553
msgid "New"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3554
msgid "New Blank Map"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3590
msgid "Tile"
msgstr "Tuile"
#: src/hci.cpp:3591
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Placer des tuiles sur la carte"
#: src/hci.cpp:3600
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: src/hci.cpp:3601
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Placer des Unités sur la carte"
#: src/hci.cpp:3609
msgid "Struct"
msgstr "Structure"
#: src/hci.cpp:3610
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte"
#: src/hci.cpp:3618
msgid "Feat"
msgstr "Fonction"
#: src/hci.cpp:3619
msgid "Place Features on map"
msgstr "Placer les éléments sur la carte"
#: src/hci.cpp:3629
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/hci.cpp:3630
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Mettre en pause ou enlever la pause"
#: src/hci.cpp:3644
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Align height of all map objects"
#: src/hci.cpp:3654
msgid "Edit"
msgstr "Édit"
#: src/hci.cpp:3655
#, fuzzy
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Commencer sans Base"
#: src/hci.cpp:3669
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:256
#: src/ingameop.cpp:260
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/hci.cpp:3670
msgid "Exit Game"
msgstr "Quitter"
#: src/hci.cpp:3696
#, fuzzy
msgid "Current Player:"
msgstr "Multi-joueurs"
#: src/hci.cpp:3987
#: src/intdisplay.cpp:276
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de Progression"
#: src/hci.cpp:4855
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Point de Livraison"
#: src/hci.cpp:4873
msgid "Loop Production"
msgstr "Production en boucle"
#: src/hci.cpp:4953
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Défilement à Gauche"
#: src/hci.cpp:4968
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Défilement à droite"
#: src/hci.cpp:5197
#, fuzzy
msgid "Ally progress"
msgstr "Points de construction"
#: src/ingameop.cpp:111
#: src/ingameop.cpp:195
#: src/ingameop.cpp:264
msgid "Resume Game"
msgstr "Reprendre le Jeu"
#: src/ingameop.cpp:134
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "Avertissement: Vous êtes l'hôte. Si vous quitter, la partie finit pour tous!"
#: src/ingameop.cpp:186
#: src/ingameop.cpp:521
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
#: src/ingameop.cpp:191
#: src/ingameop.cpp:525
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
#: src/ingameop.cpp:274
#: src/ingameop.cpp:497
#: src/mission.cpp:2514
#: src/mission.cpp:2631
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/ingameop.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "L'hôte à quitté la partie !"
#: src/ingameop.cpp:344
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "La partie ne peux continuer sans l'hôte."
#: src/ingameop.cpp:350
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> QUITTER <--"
#: src/init.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"Un mod requis ne peux être charger: %s\n"
"\n"
"Warzone va essayer de charger la partie sans lui."
#: src/intdisplay.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "Points de construction"
#: src/intdisplay.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "Unité de Construction"
#: src/intdisplay.cpp:269
msgid "Power Accrued"
msgstr "Puissance Accrue"
#: src/intelmap.cpp:242
#: src/keybind.cpp:1376
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSE"
#: src/intelmap.cpp:405
msgid "Research Update"
msgstr "Mise à jour des recherches"
#: src/intelmap.cpp:409
msgid "Project Goals"
msgstr "Objectifs du Projet"
#: src/intelmap.cpp:412
msgid "Current Objective"
msgstr "Objectif Actuel"
#: src/intelmap.cpp:1506
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Nouveau rapport de transmission"
#: src/intorder.cpp:166
#: src/keymap.cpp:390
msgid "Short Range"
msgstr "Courte portée"
#: src/intorder.cpp:167
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Long Range"
msgstr "Longue Portée"
#: src/intorder.cpp:168
#: src/keymap.cpp:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Portée Optimale"
#: src/intorder.cpp:169
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Fuir à Dégâts Moyens"
#: src/intorder.cpp:170
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Fuir à Dégâts Élevés"
#: src/intorder.cpp:171
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Jusqu'à la Mort!"
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Feu à Volonté"
#: src/intorder.cpp:173
#: src/keymap.cpp:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Riposter"
#: src/intorder.cpp:174
#: src/keymap.cpp:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Ne pas Tirer"
#: src/intorder.cpp:175
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Patrol"
msgstr "Patrouiller"
#: src/intorder.cpp:176
#: src/keymap.cpp:391
msgid "Pursue"
msgstr "Poursuivre l'ennemi"
#: src/intorder.cpp:177
#: src/keymap.cpp:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Défendre sa position"
#: src/intorder.cpp:178
#: src/keymap.cpp:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Rester en position"
#: src/intorder.cpp:179
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Retour pour Réparation"
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "Retour au QG"
#: src/intorder.cpp:181
#: src/keymap.cpp:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Aller au Transporteur"
#: src/intorder.cpp:182
#: src/keymap.cpp:419
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Retour pour Recyclage"
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "Lancer le Recyclage"
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine"
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine de Cyborgs"
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Lui Assigner un support de Feu"
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Lui assigner la production d'une usine de VTOLs"
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: src/keybind.cpp:136
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs."
#: src/keybind.cpp:142
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Attention ! Ce code est buggé. Nous vous recommandons de ne PAS l'utiliser."
#: src/keybind.cpp:241
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Voyons voir ce que tu vois !"
#: src/keybind.cpp:243
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs !"
#: src/keybind.cpp:416
#: src/keybind.cpp:446
#: src/keybind.cpp:463
#: src/keybind.cpp:507
#: src/keybind.cpp:615
#: src/keybind.cpp:655
#: src/keybind.cpp:761
#: src/keybind.cpp:1266
#: src/keybind.cpp:1323
#: src/keybind.cpp:1433
#: src/keybind.cpp:1562
#: src/keybind.cpp:1919
#: src/keybind.cpp:1960
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche :%s"
#: src/keybind.cpp:417
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Mange-toi ça dans les dents !!!"
#: src/keybind.cpp:431
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Prend ça cool !"
#: src/keybind.cpp:447
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "Chaos"
#: src/keybind.cpp:464
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Surcharge de Puissance"
#: src/keybind.cpp:479
msgid "Back to normality!"
msgstr "De Retour à la Normalité !"
#: src/keybind.cpp:492
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Sois plus Audacieux !"
#: src/keybind.cpp:508
msgid "Twice as nice!"
msgstr "À Deux, c'est Mieux !"
#: src/keybind.cpp:519
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "L'affichage du nombre d'images par secondes est activé"
#: src/keybind.cpp:523
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "L'affichage du nombre d'images par secondes est desactivé"
#: src/keybind.cpp:547
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Limite-FPSt: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Etats %d"
#: src/keybind.cpp:579
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(le joueur %u) utiloise une tricherie :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
#: src/keybind.cpp:616
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Énergie Infinie Désactivée (c'est bien !)"
#: src/keybind.cpp:616
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Énergie Infinie activée (Espèce de Tricheur !)"
#: src/keybind.cpp:656
msgid "All items made available"
msgstr "Tout les éléments sont disponibles"
#: src/keybind.cpp:762
msgid "Fog on"
msgstr "Brouillard activé"
#: src/keybind.cpp:762
msgid "Fog off"
msgstr "Brouillard désactivé"
#: src/keybind.cpp:1172
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Avertissement! Cette tricherie peut causé dire problèmes plus tard! [%s]"
#: src/keybind.cpp:1172
msgid "Ending Mission."
msgstr "Termine la mission"
#: src/keybind.cpp:1267
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "LES TRICHERIES SONT MAINTENANT ACTIVÉS !"
#: src/keybind.cpp:1267
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "LES TRICHERIES SONT DÉSACTIVÉS !"
#: src/keybind.cpp:1324
msgid "God Mode ON"
msgstr "Mode dieu-tout-puissant activé"
#: src/keybind.cpp:1324
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Mode dieu-tout-puissant désactivé !"
#: src/keybind.cpp:1336
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord"
#: src/keybind.cpp:1345
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Piéger le Curseur %s"
#: src/keybind.cpp:1434
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Chercheur Exténué : On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi !"
#: src/keybind.cpp:1498
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche:%s %s"
#: src/keybind.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Researched"
msgstr "Menu Recherche"
#: src/keybind.cpp:1520
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Afficher seulement l'énergie des unitées sélectionnées"
#: src/keybind.cpp:1523
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Toujours afficher l'énergie des unitées"
#: src/keybind.cpp:1526
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Toujours afficher l'énergie des unitées et bâtiments"
#: src/keybind.cpp:1548
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal"
#: src/keybind.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Le menu de débogage est Ouvert"
#: src/keybind.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !"
#: src/keybind.cpp:1821
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Brrr... Il fait si froid... IL NEIGE"
#: src/keybind.cpp:1827
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... IL PLEUT"
#: src/keybind.cpp:1833
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Prévisions Locales : Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉTÉO"
#: src/keybind.cpp:1918
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Attention ! Ceci peut avoir des conséquences désastreuses si il est mal utilisé dans les missions."
#: src/keybind.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR !!!"
#: src/keybind.cpp:1961
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Destroying selected droids and structures!"
#: src/keybind.cpp:2472
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Vue Centrée sur le quartier général, direction NORD"
#: src/keybind.cpp:2484
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !"
#: src/keybind.cpp:2491
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
#: src/keybind.cpp:2540
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Vertical rotation direction: Normal"
#: src/keybind.cpp:2545
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Vertical rotation direction: Flipped"
#: src/keybind.cpp:2554
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "L'Écran brasse lorsque des choses meurts: Off"
#: src/keybind.cpp:2559
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "L'Écran brasse lorsque des choses meurts: On"
#: src/keybind.cpp:2605
#: src/keybind.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs."
#: src/keybind.cpp:2626
#: src/keybind.cpp:2669
#: src/keybind.cpp:2691
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Réinitialisation de la Vitesse du Jeu"
#: src/keybind.cpp:2630
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Vitesse de Jeu augmentée à %3.1f"
#: src/keybind.cpp:2673
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Vitesse de Jeu réduite à %3.1f"
#: src/keybind.cpp:2703
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar Bicolore Ami-Ennemi"
#: src/keybind.cpp:2707
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs"
#: src/keybind.cpp:2727
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar ne montrant que les objets"
#: src/keybind.cpp:2730
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar mélangeant terrain et hauteur"
#: src/keybind.cpp:2733
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar montrant le terrain"
#: src/keybind.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Radar montrant le terrain"
#: src/keybind.cpp:2739
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar montrant la hauteur"
#: src/keyedit.cpp:355
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "RACOURCIS CLAVIERS"
#: src/keyedit.cpp:377
#: src/multiint.cpp:660
#: src/multiint.cpp:1109
#: src/multiint.cpp:1515
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Revenir à l'écran précédent"
#: src/keyedit.cpp:382
msgid "Select Default"
msgstr "Par Défaut"
#: src/keymap.cpp:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Menu Assemblage"
#: src/keymap.cpp:296
msgid "Research"
msgstr "Menu Recherche"
#: src/keymap.cpp:297
msgid "Build"
msgstr "Menu Constructions"
#: src/keymap.cpp:298
msgid "Design"
msgstr "Menu Design"
#: src/keymap.cpp:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Panneau d'Informations"
#: src/keymap.cpp:300
msgid "Commanders"
msgstr "Commandants"
#: src/keymap.cpp:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Affichage du Radar"
#: src/keymap.cpp:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Affichage de la Console"
#: src/keymap.cpp:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Activer/Désactiver les Barres de Dommages"
#: src/keymap.cpp:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Prendre un cliché de l'écran"
#: src/keymap.cpp:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Activer/Désactiver la Limite de vitesse en Formation"
#: src/keymap.cpp:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Voir la Provenance du Dernier Message Reçu"
#: src/keymap.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Affichage de la Console"
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Assigner au Groupe 0"
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Assigner au Groupe 1"
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Assigner au Groupe 2"
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Assigner au Groupe 3"
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Assigner au Groupe 4"
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Assigner au Groupe 5"
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Assigner au Groupe 6"
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Assigner au Groupe 7"
#: src/keymap.cpp:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Assigner au Groupe 8"
#: src/keymap.cpp:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Assigner au Groupe 9"
#: src/keymap.cpp:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Sélectioner le groupe 0"
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Sélectioner le groupe 1"
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Sélectioner le groupe 2"
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Sélectioner le groupe 3"
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Sélectioner le groupe 4"
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Sélectioner le groupe 5"
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Sélectioner le groupe 6"
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Sélectioner le groupe 7"
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Sélectioner le groupe 8"
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Sélectioner le groupe 9"
#: src/keymap.cpp:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Sélectionner le Commandant 0"
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Sélectionner le Commandant 1"
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Sélectionner le Commandant 2"
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Sélectionner le Commandant 3"
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Sélectionner le Commandant 4"
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Sélectionner le Commandant 5"
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Sélectionner le Commandant 6"
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Sélectionner le Commandant 7"
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Sélectionner le Commandant 8"
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Sélectionner le Commandant 9"
#: src/keymap.cpp:350
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Options Multijoueurs / dialogue des alliances"
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Bloquer la vue vers le Nord"
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse"
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Afficher les Options de Jeu"
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Dézoomer le Radar"
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Zoomer le Radar"
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Angle de la Caméra : Vue du Dessus"
#: src/keymap.cpp:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation vers la Gauche"
#: src/keymap.cpp:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Réinitialiser l'angle de la Caméra"
#: src/keymap.cpp:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation vers la Droite"
#: src/keymap.cpp:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Angle de la Caméra: Vue de Côté"
#: src/keymap.cpp:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu des Ordres"
#: src/keymap.cpp:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuer la vitesse du jeu"
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Augmenter la vitesse du temps"
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Réinitialiser la vitesse du jeu"
#: src/keymap.cpp:369
msgid "View North"
msgstr "Vue vers le Nord"
#: src/keymap.cpp:370
msgid "View South"
msgstr "Vue vers le Sud"
#: src/keymap.cpp:371
msgid "View East"
msgstr "Vue vers l'Est"
#: src/keymap.cpp:372
msgid "View West"
msgstr "Vue vers l'Ouest"
#: src/keymap.cpp:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Voir le Puits de Pétrole suivant"
#: src/keymap.cpp:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Voir l'Unité de Réparation Suivante"
#: src/keymap.cpp:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant"
#: src/keymap.cpp:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Voir l'Unité Radar suivante"
#: src/keymap.cpp:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Voir le Commandant Suivant"
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Bascules des Overlays"
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Console Activée/Désactivée"
#: src/keymap.cpp:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centrer le Quartier Général"
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Voir les Unités Non-Assignées"
#: src/keymap.cpp:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Tirer à Vue"
#: src/keymap.cpp:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Retour au QG"
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Envoyer un Message Textuel"
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Drop a beacon"
msgstr "Larguer une balise"
#: src/keymap.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Sensor display On"
msgstr "Portée des Senseurs"
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Sensor display Off"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Activer les Ombres"
#: src/keymap.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Trap cursor"
msgstr "Piéger le Curseur"
#: src/keymap.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Affichage du Radar"
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Sélectionner toutes les Unités de Combat"
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Sélectionner toutes les unités Sévèrement Endommagées"
#: src/keymap.cpp:417
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Selectionner toutes les Autochenilles"
#: src/keymap.cpp:418
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Selectionner tous les aéro-glisseur"
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Sélectionner toutes les Unités à l'Écran"
#: src/keymap.cpp:421
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Sélectionner touts les Véhicules à Chenilles"
#: src/keymap.cpp:422
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Sélectionner TOUTES les Unités"
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Sélectionner tous les VTOLs"
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Sélectionner tous les Véhicules à Roues"
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Show frame rate"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Sélectionner toutes les unitées similaires"
#: src/keymap.cpp:430
msgid "Select next Factory"
msgstr "Sélectionner l'Usine suivante"
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Sélectionner le Centre de recheche suivant"
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Sélectionner le Générateur d'énergie suivant"
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Sélectionner l'Usine à Cyborgs suivante"
#: src/keymap.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Toggle Debug Mappings"
msgstr "Raccourcis Clavier"
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Toggle display of droid path"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Toggle display of gateways"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Bascules des Overlays"
#: src/keymap.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Raise tile height"
msgstr "Rotation vers la Droite"
#: src/keymap.cpp:442
msgid "Lower tile height"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:443
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:444
#, fuzzy
msgid "End Mission"
msgstr "Termine la mission"
#: src/keymap.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Toggles All fog"
msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances"
#: src/keymap.cpp:446
msgid "Trigger some weather"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:447
msgid "Flip terrain triangle"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Realign height of all objects on the map"
msgstr "Align height of all map objects"
#: src/keymap.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Make all items available"
msgstr "Tout les éléments sont disponibles"
#: src/keymap.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Kill Selected Unit(s)"
msgstr "Céder les Unités Sélectionnées"
#: src/keymap.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Toggle god Mode Status"
msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances"
#: src/keymap.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Display Options Screen"
msgstr "Afficher les Options de Jeu"
#: src/keymap.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Complete current research"
msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement"
#: src/keymap.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Toggle watch window"
msgstr "Activer les Ombres"
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Trace a game object"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse"
#: src/loop.cpp:570
#: src/loop.cpp:586
msgid "Could not save game!"
msgstr "Ne peut sauver une partie!"
#: src/mission.cpp:2075
msgid "Load Transport"
msgstr "Charger le Transporteur"
#: src/mission.cpp:2462
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "MISSION ACCOMPLIE en trichant"
#: src/mission.cpp:2462
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "MISSION ACCOMPLIE"
#: src/mission.cpp:2468
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION--et vous avez triché"
#: src/mission.cpp:2468
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION"
#: src/mission.cpp:2493
#: src/mission.cpp:2533
#: src/mission.cpp:2645
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Retour au Menu Principal"
#: src/mission.cpp:2501
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuer"
#: src/mission.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!"
#: src/move.cpp:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole"
#: src/multigifts.cpp:172
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Vous Donne Un Rapport De Visibilité"
#: src/multigifts.cpp:194
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Vous donne un %s"
#: src/multigifts.cpp:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "A tenté de vous donner un %s - Mais cette action n'est pas autorisée."
#: src/multigifts.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Vous a donné de la documentation sur une technologie"
#: src/multigifts.cpp:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s Vous donne %u d'énergie"
#: src/multigifts.cpp:366
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s Cherche à s'allier avec vous"
#: src/multigifts.cpp:375
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Vous avez envoyez à %s une demande d'alliance"
#: src/multigifts.cpp:396
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s Brise son alliance avec %s"
#: src/multigifts.cpp:425
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s S'allie avec %s"
#: src/multigifts.cpp:756
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s"
#: src/multiint.cpp:598
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Accepter les Réglages"
#: src/multiint.cpp:600
#: src/multiint.cpp:1154
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/multiint.cpp:611
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Adresse IP ou Nom du Serveur"
#: src/multiint.cpp:657
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNEXION"
#: src/multiint.cpp:662
msgid "Lobby"
msgstr "Antichambre"
#: src/multiint.cpp:663
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.cpp:913
msgid "No games are available"
msgstr "Aucune partie disponible"
#: src/multiint.cpp:916
msgid "Game is full"
msgstr "La partie est pleine"
#: src/multiint.cpp:920
msgid "You were kicked!"
msgstr "Vous avez été kické !"
#: src/multiint.cpp:923
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Mauvaise version du Jeu !"
#: src/multiint.cpp:926
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Vous avez un mod incompatible."
#: src/multiint.cpp:930
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "L'hôte ne peut envoyer le fichier?"
#: src/multiint.cpp:934
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
#: src/multiint.cpp:937
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "L'hôte a fermé la connexion!"
#: src/multiint.cpp:941
msgid "Connection Error"
msgstr "Erreur de connexios"
#: src/multiint.cpp:1049
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
#: src/multiint.cpp:1106
msgid "GAMES"
msgstr "PARTIES"
#: src/multiint.cpp:1114
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Rafraîchir la Liste des Parties"
#: src/multiint.cpp:1134
msgid "Enter Password:"
msgstr "Entrez le mot de passe:"
#: src/multiint.cpp:1152
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.cpp:1269
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Nouveau Cyborg Disponible"
#: src/multiint.cpp:1271
msgid "VTOLs disabled."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1318
#: src/multiint.cpp:1325
msgid "Select Game Name"
msgstr "Nom de la partie"
#: src/multiint.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Escarmouche"
#: src/multiint.cpp:1328
msgid "Select Map"
msgstr "Carte à utiliser"
#: src/multiint.cpp:1336
msgid "Click to set Password"
msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe"
#: src/multiint.cpp:1346
#: src/multiint.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Scavengers"
msgstr "Pillard"
#: src/multiint.cpp:1349
msgid "No Scavengers"
msgstr "Aucun Pillard"
#: src/multiint.cpp:1379
msgid "Select Player Name"
msgstr "Choisir Nom du Joueur"
#: src/multiint.cpp:1385
msgid "Distance Fog"
msgstr "Brouillard de distance"
#: src/multiint.cpp:1396
#: src/multimenu.cpp:757
msgid "Alliances"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1399
msgid "No Alliances"
msgstr "Pas d'Alliances"
#: src/multiint.cpp:1401
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Autoriser les Alliances"
#: src/multiint.cpp:1405
msgid "Locked Teams"
msgstr "Verrouiller les Équipes"
#: src/multiint.cpp:1431
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Faible"
#: src/multiint.cpp:1433
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Moyen"
#: src/multiint.cpp:1435
msgid "High Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Élevé"
#: src/multiint.cpp:1467
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/multiint.cpp:1469
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Commencer sans Base"
#: src/multiint.cpp:1471
msgid "Start with Bases"
msgstr "Commencer avec une base"
#: src/multiint.cpp:1473
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Commencer avec une Base Avancée"
#: src/multiint.cpp:1505
msgid "Map Preview"
msgstr "Prévisualisation de la carte"
#: src/multiint.cpp:1507
msgid "Click to see Map"
msgstr "Cliquer pour voir la carte"
#: src/multiint.cpp:1521
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Démarrer le Serveur"
#: src/multiint.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Fixer des limites de Construction"
#: src/multiint.cpp:1529
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Fixer des limites de Construction"
#: src/multiint.cpp:1624
msgid "DIFFICULTY"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1638
msgid "Less aggressive and starts with less units"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Plays nice"
msgstr "Joueur"
#: src/multiint.cpp:1640
msgid "No holds barred"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1641
msgid "Starts with advantages and gets twice as much oil from derricks"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1669
msgid "CHOOSE AI"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1685
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1693
msgid "Leave this slot unused"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2096
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: src/multiint.cpp:2137
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe"
#: src/multiint.cpp:2154
msgid "Click when ready"
msgstr "Cliquer une fois prêt"
#: src/multiint.cpp:2158
msgid "READY?"
msgstr "PRÊT?"
#: src/multiint.cpp:2202
msgid "PLAYERS"
msgstr "JOUEURS"
#: src/multiint.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe"
#: src/multiint.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Choose Team"
msgstr "Verrouiller les Équipes"
#: src/multiint.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs"
#: src/multiint.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Click to change player position"
msgstr "Défendre sa position"
#: src/multiint.cpp:2329
#, fuzzy
msgid "Click to change AI"
msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe"
#: src/multiint.cpp:2333
msgid "You cannot change AI in a challenge"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2395
msgid "CHAT"
msgstr "Clavardage"
#: src/multiint.cpp:2426
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Tout les joueurs doivent avoir les mêmes mods pour jouer une partie."
#: src/multiint.cpp:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** un mot de passe est désormais requis ***"
#: src/multiint.cpp:2592
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** mot de passe non requis ***"
#: src/multiint.cpp:2833
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Désolé ! Impossible d'héberger la partie."
#: src/multiint.cpp:2954
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Verrouiller les équipes"
#: src/multiint.cpp:3035
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "L'hôte a banni %s de la partie"
#: src/multiint.cpp:3105
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "L'hôte démarre la partie"
#: src/multiint.cpp:3665
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: src/multiint.cpp:3803
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Carte envoyé: %d%% "
#: src/multiint.cpp:3811
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Carte: %d%% téléchargé"
#: src/multiint.cpp:3837
msgid "HOST"
msgstr "HOTE"
#: src/multiint.cpp:3844
#: src/multimenu.cpp:773
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multijoin.cpp:100
#: src/multijoin.cpp:101
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Les joueurs sont en cours de connexion"
#: src/multijoin.cpp:236
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s a Quitté la Partie"
#: src/multijoin.cpp:254
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Le transfer du fichier a été suspendu pour %d."
#: src/multijoin.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) a un mod incompatible, et a été éjecté."
#: src/multijoin.cpp:412
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s vient de Rejoindre la Partie"
#: src/multijoin.cpp:422
msgid "System message:"
msgstr "Message du système:"
#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Appliquer les défaults et Revenir à l'écran précédent"
#: src/multilimit.cpp:314
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Les limites ont été rinitialisées aux valeurs par défault"
#: src/multimenu.cpp:146
msgid "2 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "3 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
msgid "4 players"
msgstr "4 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "5 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "6 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "7 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
msgid "8 players"
msgstr "8 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "9 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "10 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "11 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "12 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "13 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "14 players"
msgstr "4 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "15 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "16 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.cpp:619
msgid "Technology level 1"
msgstr "Niveau technologique 1"
#: src/multimenu.cpp:627
msgid "Technology level 2"
msgstr "Niveau technologique 2"
#: src/multimenu.cpp:633
msgid "Technology level 3"
msgstr "Niveau technologique 3"
#: src/multimenu.cpp:639
msgid "Any number of players"
msgstr "Tout nombre de joueurs"
#: src/multimenu.cpp:758
msgid "Score"
msgstr "Pointage"
#: src/multimenu.cpp:759
msgid "Kills"
msgstr "Tués"
#: src/multimenu.cpp:763
#: src/multimenu.cpp:768
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: src/multimenu.cpp:777
msgid "Structs"
msgstr "Structure"
#: src/multimenu.cpp:1139
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/multimenu.cpp:1153
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances"
#: src/multimenu.cpp:1172
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Envoyer un Rapport de Visibilité"
#: src/multimenu.cpp:1178
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Transmettre des technologies"
#: src/multimenu.cpp:1185
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Céder les Unités Sélectionnées"
#: src/multimenu.cpp:1191
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Donner de l'énergie au Joueur"
#: src/multiplay.cpp:264
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Le joueur %s à été kické car il a essayé de contourner le contrôle d'intégrité des données !"
#: src/multiplay.cpp:1056
msgid "(allies"
msgstr "( Alliés"
#: src/multiplay.cpp:1064
msgid "(private to "
msgstr "(privé à "
#: src/multiplay.cpp:1077
msgid "[invalid]"
msgstr "[invalide]"
#: src/multiplay.cpp:1941
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/multiplay.cpp:1942
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/multiplay.cpp:1943
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: src/multiplay.cpp:1945
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/multiplay.cpp:1946
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/multiplay.cpp:1947
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#: src/multiplay.cpp:1948
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/multiplay.cpp:1949
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1950
msgid "Purple"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1951
msgid "White"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1952
msgid "Bright blue"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1953
msgid "Neon green"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1954
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1955
msgid "Ultraviolet"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1956
msgid "Brown"
msgstr ""
#: src/order.cpp:801
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr ""
#: src/qtscriptfuncs.cpp:481
#: src/scriptfuncs.cpp:3271
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "VOUS ÊTES VICTORIEUX !"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:486
#: src/scriptfuncs.cpp:3275
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "VOUS AVEZ PERDU !"
#: src/research.cpp:1739
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Recherche terminée : %s"
#: src/research.cpp:1744
msgid "Research Completed"
msgstr "Recherche Terminée"
#: src/research.cpp:2565
msgid "Research Award"
msgstr "Bourse de recherche"
#: src/scores.cpp:98
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Vos Unités : %u"
#: src/scores.cpp:99
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unités Énnemies : %u"
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Vos Bâtiments : %u"
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Bâtiments Ennemis : %u"
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unités produites : %u"
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unités Totales : %u"
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Structures Érigées : %u"
#: src/scores.cpp:105
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Structures Totales : %u"
#: src/scores.cpp:107
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Bleus : %u"
#: src/scores.cpp:108
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Deuxième Classe : %u"
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Première Classe : %u"
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Expérimentés : %u"
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professionnels : %u"
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Vétérans : %u"
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Unités d'Élite : %u"
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Unités Spéciales : %u"
#: src/scores.cpp:115
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Héros : %u"
#: src/scores.cpp:349
msgid "Unit Losses"
msgstr "Unités Perdues :"
#: src/scores.cpp:350
msgid "Structure Losses"
msgstr "Bâtiments Perdus :"
#: src/scores.cpp:351
msgid "Force Information"
msgstr "Relevé d'Effectifs :"
#: src/scores.cpp:431
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFACTS RÉCUPÉRÉS : %d"
#: src/scores.cpp:436
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Durée de la Mission - %s"
#: src/scores.cpp:441
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Temps de Jeu Total - %s"
#: src/scores.cpp:447
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Vous avez triché !"
#: src/scriptfuncs.cpp:9458
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Signal émis par %s !"
#: src/scriptfuncs.cpp:9504
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Balise %d"
#: src/selection.cpp:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unité sélectionnée"
msgstr[1] "%u unités sélectionnées"
#: src/selection.cpp:433
#: src/selection.cpp:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !"
#: src/selection.cpp:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !"
#: src/selection.cpp:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !"
#: src/selection.cpp:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre Commandant !"
#: src/structure.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite du Control Atteinte - Arrêt de la Production"
#: src/structure.cpp:5841
#: src/structure.cpp:5866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Unité assignée"
msgstr[1] "%s - %u Unités assignées"
#: src/structure.cpp:5871
#: src/structure.cpp:5939
#: src/structure.cpp:5955
#: src/structure.cpp:5969
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Endommagé à %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - %u connexions établies sur %u"
#: src/structure.cpp:6085
#: src/structure.cpp:6130
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Électroniquement endommagé"
#: src/structure.cpp:6367
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Récompense électronique - Rapport de visibilité"
#: src/structure.cpp:6407
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Récompense d'usine - Propulsion"
#: src/structure.cpp:6431
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Récompense d'usine - Corps"
#: src/structure.cpp:6455
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Récompense d'usine - Armes"
#: src/structure.cpp:6464
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Récompense d'usine - Rien"
#: src/structure.cpp:6492
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Récompense Atelier de réparation - Réparation"
#: src/structure.cpp:6499
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Récompense Atelier de réparation - Rien"
#: src/transporter.cpp:395
#: src/transporter.cpp:444
msgid "Launch Transport"
msgstr "Envoyer le Transporteur"
#: src/transporter.cpp:1420
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr ""
#: src/transporter.cpp:1679
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Les renforts sont arrivés !"
#: src/version.cpp:129
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modifié localement)"
#: src/version.cpp:136
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBOGUER"
#: src/version.cpp:145
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Compilation %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.cpp:155
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Version %s%s%s%s"
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
#, fuzzy
msgid "Strategy Game"
msgstr "Sauvegarder"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2010 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
#, fuzzy
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "Démarrer le son multi-joueurs"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr ""
#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "Exécution en mode DEBUG"
#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "Curseur Coloré*"
#, fuzzy
#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
#~ msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta."
#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "Couleur du Joueur"
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole"
#, fuzzy
#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole"
#, fuzzy
#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole"
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "chasser le joueur"
#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr " (modifié et changé localement)"
#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr " (changé localement)"
#, fuzzy
#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "Production en boucle"
#~ msgid "Plascrete MK3"
#~ msgstr "Béton Plastifié Mk3"
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "numéro du Joueur"
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "précision des Mini-Roquettes +10%"
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "dégâts des Mini-Roquettes +25%"
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "recharge des Mini-Roquettes -15%"
#~ msgid "Cyclone AA Site"
#~ msgstr "Site DCA Cyclone"
#, fuzzy
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Jeu"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "manufacture Automatisé Mk2"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "manufacture Automatisé Mk3"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "manufacture robotisé Mk2"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "manufacture robotisé Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk3"
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Cyborg Lance-flammes Thermique"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "Cyborg Grenadier"
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
#~ msgstr "Point fortifié à DCA Cyclone"
#~ msgid "Fire Cannon"
#~ msgstr "Canon Lance-Flammes"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Réparateur Lourd Cobra pour aéro-glisseur"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Vipère HMG Roues"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "TK Mantis aéro-glisseur"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Cobra HMG à chenilles"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Cobra aéro-glisseur HC"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenilles"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion armé d'un lance-roquettes"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Scorpion BB pour VTOL"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Chenilles"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion Chenilles"
#~ msgid "mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Tourelle de Commandement Mante Religieuse Chenilles"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Lourd Mante Religieuse Chenilles"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Anti-Char Mante Religieuse Chenilles"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Mantis Scourge chenilles"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion Chenillée"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Réparateur Scorpion Chenilles"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Réparateur Lourd Scorpion Autoporté"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Camion Cobra aéro-glisseur"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Camion Scorpion aéro-glisseur"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Camion Mante Religieuse aéro-glisseur"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Zappeur d'abri Cobra àchenilles"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Zappeur d'abri Scorpion à chenilles"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Zappeur d'abris Mantis à chenilles"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Lance-roquettes Vipère chenillé"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "mini-nacelle Cobra semi-chenillé"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "mini-nacelle Cobra chenillé"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Artillerie Mini-Rocket Cobra Chenilles"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Inferno Cobra Semi-Chenillé"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Python HVC aéro-glisseur"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Python Scourge à chenilles"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Gauss Python Chenilles"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Laser à Impulsion Python Chenilles"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Gauss Viverne Chenilles"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Laser à Impulsion Viverne Chenilles"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Laser Lourd Viverne Chenilles"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Mitrailleuse Viper Semi-chenillée"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "lance-flammes Viper Semi-chenillée"
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources !"
#~ msgid "Build menu will reopen"
#~ msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir"
#~ msgid "Build menu will not reopen"
#~ msgstr "Le menu des constructions ne se réouvrira pas"
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
#~ msgstr "Activer/Désactiver la réouverture du menu des Constructions"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)"
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
#~ msgstr "Z NUL CERVEAU"
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
#~ msgstr "Z NUL PROGRAMME"
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgstr "Z NUL CONSTRUCT"
#~ msgid "Z NULL PROP"
#~ msgstr "Z NUL PROP"
#~ msgid "BaBaProp"
#~ msgstr "BaBaProp"
#~ msgid "BaBaLegs"
#~ msgstr "BaBaJambes"
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
#~ msgstr "Z NUL RÉPARATION"
#~ msgid "Z NULL ECM"
#~ msgstr "Z NUL ECM"
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
#~ msgstr "Z NUL SENSEUR"
#~ msgid "LasSat"
#~ msgstr "Satellite Laser"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tchèque"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danois"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Allemand"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espagnol"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonien"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandais"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Français"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisons"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandais"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croatien"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italien"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituanien"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvégien"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollandais"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonais"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugais Brésilien "
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugais"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumain"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russe"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovénien"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrénien"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Chinois simplifié"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Chinois Traditionnel"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": code de trichage inconnu"
#~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!"
#~ msgstr "(le jouer %u) a détecté le bogue borg 'legs' svp entrer les jambes dans votre console et envoyer nous le fichier !"
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole"
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", mod: "
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a une version obsolète du jeu."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a une version obsolète du jeu."
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a donné un mot de passe incorrect."
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Dégâts des Canons augmentés"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "La technologie radar ultime"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée"
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
#~ msgstr "L'hôte à détecté un mod ou des données corrompues."
#~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!"
#~ msgstr "Le joueur %s à été kické car les données ne correspondent pas !"
#~ msgid "you are unwanted by the host"
#~ msgstr "vous êtes un indésirable pour l'hôte"
#~ msgid "Data doesn't match!"
#~ msgstr "Les données ne correspondent pas !"
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
#~ msgstr "C'est pas bien de tricher !"
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Le joueur %u a trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Arrêter le son multi-joueurs"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "Chaos"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "Escarmouche"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglais"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norvégien"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Suédois (Suède)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suédois"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turque"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Uzbek (Cyrillique)"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Emplacement de Salière"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "Tourelle de Commandemet Mk2"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "Tourelle de Commandemet MkIV"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "Canon Léger Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Lance-Flamme Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Radar Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Léger Vipère Chenillé"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Auto mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Mortier Cobra Semi-chenillé"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Moyen Vipère Chenillé"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Vipère Semi-chenillée"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Auto mitrailleuse Vipère"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Semi-chenillées"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Semi-chenillée"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenillée"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Lanceur Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Vipère sur Roues"
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
#~ msgstr "Roquettes Anti-Bunker Vipère sur Roues"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
#~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé"
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Léger Python Chenillé"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Moyen Python Chenillé"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Commandant Python Chenillé"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini-Roquettes"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini-Roquettes VTOL"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Mitrailleur"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Mini-Roquettes"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "Artefact pour Mitrailleuse"
#~ msgid "Commander Python Tracks"
#~ msgstr "Commandant Python chenillé"
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2"
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3"
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "Bombes à Fragmentation VTOL"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "Type de Curseur"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Matériel"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Affichage de la résistance modifié"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "Tor de Lien NEXUS"
#~ msgid "Viper Light Cannon Half-track"
#~ msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Message de test de la Première Campagne"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Commandant"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed."
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..."
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Sécurisez la zone."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fin du Briefing"
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Pillards armés en Approche"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civil Sauvé"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civils Sauvés"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unité Sauvée"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unités Sauvées"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Groupe Sauvé"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unité Capturée"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Groupe Capturé"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Bâtiment Capturé"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Bâtiment Détruit"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Structure Infectée"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unité Infectée"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Groupe Infecté"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectif Principal Atteint"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectif Secondaire Atteint"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Temps Imparti Dépassé"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Hors-Temps"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Un ennemi s'est échappé"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Attaque Aérienne Imminente"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Division Beta Anéantie"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Division Gamma Anéantie"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Division Alpha Sauvée"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Division Beta Sauvée"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Division Gamma Sauvée"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Division Alpha Libérée"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Division Beta Libérée"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Division Gamma Libérée"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civils Éliminés"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civils Libérés"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Ennemi Anéanti"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base du Collectif détruite"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base du Nexus détruite"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Liaison Satellite"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Central NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Site de Missiles Sol-Air"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Maintenant cliquez sur le Châssis Vipère"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Sélectionnez l'icône Mode de Propulsion"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Inutilisé"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Tourelle AA Tourbillon"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Amélioration pour Générateur"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper sur Roues"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra sur Roues"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Aéroglisseur"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Vipère Chenilles"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Chenilles"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenilles"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Chenilles"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Cobra aéro-glisseur"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Scorpion aéro-glisseur"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenilles"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Python aéro-glisseur"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Canon Lourd Python aéro-glisseur"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Canon Lourd Python chenilles"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Laser à Impulsion Mante Religieuse chenilles"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Canon Lourd Tigre chenilles"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Réparateur Cobra chenilles"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Réparateur Mante Religieuse Chenilles"
#~ msgid "Single Player Campaign"
#~ msgstr "Campagne (Un Joueur)"
#~ msgid "Multi Player Game"
#~ msgstr "Partie en Réseau"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Charger une Campagne"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Plein Écran"
#~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed."
#~ msgstr "A tenté de vous donner u %s - mais cette action n'est pas autorisée"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Parties Jouées"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Lance-roquettes Python chenillé"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Lance-roquettes Mante Religieuse chenillé"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un lance-roquettes"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un canon à hyper vélocité"
#~ msgid "%s - Damage %u%%"
#~ msgstr "%s - Endommagé à %u%%"
#~ msgid "Green: %u"
#~ msgstr "Deuxième Classe: %u"
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration "
#~ msgid "Defend the base and ........ the ....... "
#~ msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ....... "
#~ msgid "Search and destroy .... "
#~ msgstr "Trouvez et mettez un terme à .......... "
#~ msgid "Improvement in laser emission density "
#~ msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser "
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Chenilles de tueur de char Python"