14675 lines
477 KiB
Plaintext
14675 lines
477 KiB
Plaintext
# German translation of warzone2100
|
|
# Copyright (c) 2007-2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# Dennis Schridde <devurandom@gna.org>, 2007.
|
|
# Martin Koller <koller@etm.at>, 2007.
|
|
# Martin Koller <m.koller@surfeu.at>, 2007.
|
|
# Steven \"Kreuvf\" Koenig <kreuvf@wz2100.net>, 2008-2011.
|
|
# raymond, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 18:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 14:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Steven 'Kreuvf' Koenig <translations@kreuvf.de>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <warzone-dev@gna.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Gebäudeforschung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Energieforschung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Computerforschung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Einheitenforschung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Systemforschung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Waffenforschung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Neue Verteidigungsanlage verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Gepanzerte Mörsergrube"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Wird automatisch dem nächsten Sensor- oder CB-Turm zugewiesen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Verteidigungsstärke: mittel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit schwerem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Greift automatisch Ziele in Sensorreichweite an"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Verteidigungsstärke: hoch"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Lancer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Forschungsdurchbruch erhöht Konstruktionsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Verbesserte Konstruktionstechniken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Erhöht Konstruktionsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle LKW werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Neuer Systemturm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Counter Battery-Turm ortet feindliche, indirekt-feuernde Stellungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Weist die zugewiesenen, indirekt-feuernden Einheiten an auf Feindstellungen zu feuern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Counter-battery-Feuer hält an bis die feindliche Stellung vernichtet ist"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "CB-Sensor verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Neue Beschussortungssysteme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Erweitert CB-Sensorreichweite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle CB-Sensoren werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Geschützverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Bestimmt Abstand zum Ziel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit von Geschützen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Geschütze werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Flammenwerferverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Automatischer Lademechanismus ersetzt manuelles Nachladen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Flammenwerfern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Flammenwerfer werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Neuer Waffenturm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "Schweres 12.7mm-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Infanterie, Basisgebäude, Radfahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Rumpfpunkte: mittel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Maschinengewehrverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Ketten-Lademechanismus ersetzt Munitionsgurte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Maschinengewehren"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Maschinengewehre werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Neue indirekt-feuernde Waffe verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Kann Sensoren zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude, Infanterie, Radfahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Rumpfpunkte: sehr niedrig"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Mörserverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "Zielsysteme kompensieren Entfernung und Wettereinflüsse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit von Mörsern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Mörser werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Automatisches Ladesystem ersetzt manuelles Nachladen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Mörsern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Neue Rakete verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Raketenartillerie; kann Sensoren zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Fahrzeuge und Stellungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Raketenverbessung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "Selbstladesystem erhöht Nachladerate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Raketen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Geschützen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Geschützen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "Rakete verfolgt Ziel über einen Laserzielgeber"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit von Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Schwere Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Verschießt Salven von Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Neues Schlachtfeldcomputersystem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "Commander führen Gruppen und dienen als Fabrikauslieferungspunkt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Rumpfpunkte: hoch"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Durchbruch in der Computertechnologie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "Synaptische Verbindungen ermöglichen direkte Verbindung zwischen Mensch und Maschine"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Cyborgs können nun erforscht werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Neue Forschung verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Cyborgmaterial verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Geschichtete Mischlegierungen und energieabsorbierende Fasern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Erhöht kinetische Panzerung und Rumpfpunkte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Cyborgs werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Neuer Cyborg verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Benötigt Cyborgfabrik zur Produktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Cyborggeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Lancer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Verteidigungsanlagen verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Verbesserter titanverstärkter Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Erhöht Panzerung und Rumpfpunkte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Verteidigungsanlagen und Mauern werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Stahlturm mit Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Verteidigungsstärke: niedrig"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Gepanzerter Bunker mit Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Gepanzerter Bunker mit Lancer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Gepanzerter Bunker mit Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerter Bunker mit leichtem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit leichtem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit mittlerem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit schwerem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Panzerfallen aus verstärktem Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Verhindert Feindbewegung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Neues Basisgebäude verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Neue Reparatureinrichtung repariert beschädigte Einheiten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Verwenden Sie das Befehlsmenü, um Einheiten zur Reparatur zu schicken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "oder wählen Sie die Reparatureinrichtung als Ziel der Einheit aus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Reparatureinrichtung verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Neue automatisierte Reparaturtechniken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Erhöht Reparaturgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Reparatureinrichtungen werden aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Ermöglicht Erforschung von Commandersystemtürmen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Sammelt und konzentriert Informationen für Commandersystemtürme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Kontrolliert bis zu fünf Commandereinheiten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Cyborgproduktion verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Automatisierte Cyborgproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Erhöht Produktionsrate von Cyborgfabriken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Cyborgfabriken werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Cyborgfabrik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produziert Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "Forschung macht zusätzliche Cyborgs verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Produktion verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Fabrikmodul ermöglicht mittlere und große Rümpfe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Erhöht Produktionsrate von Fabriken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um Fabriken um Module zu erweitern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Fahrzeugproduktion verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Automatisierte Fabrikproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Fahrzeugfabriken werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Energiemodul verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Verbessert Leistung der Kraftwerke"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Verbrennt Öl effizienter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um das Kraftwerk um ein Modul zu erweitern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Forschungsmodul verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Das Forschungsmodul erweitert Forschungseinrichtungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Erhöht die Forschungsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um die Forschungseinrichtung um ein Modul zu erweitern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Forschung verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Analyse der Daten zur synaptischen Verbindung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Forschungseinrichtungen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Erhöht die Widerstandsfähigkeit gegen Schäden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Verstärkte Gebäudematerialien"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Erhöht Panzerung und Rumpfpunkte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Basisgebäude werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf des Projekts"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Anfällig gegen schwere Waffen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Gutes Erkundungsfahrzeug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Geringe Kosten und kurze Produktionszeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf des New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Unterlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Schneller als Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Kosten und Produktionszeit ähnlich wie Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf des Projekts"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf mit höherer Panzerung und mehr Rumpfpunkten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Guter mittlerer Panzer und gutes Unterstützungsfahrzeug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Durchschnittliche Kosten und Produktionszeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf des New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Unterlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Schneller als Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Kosten und Produktionszeit ähnlich wie Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf des Projekts"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf mit höherer Panzerung und mehr Rumpfpunkten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Guter Hauptkampfpanzer und Untersatz für schwere Artillerie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Sehr hohe Kosten und lange Produktionszeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf des New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Weniger Panzerung und Rumpfpunkte als Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Schneller als Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Kosten und Produktionszeit ähnlich wie Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Verbesserung für Fahrzeugmotor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "Motoren mit Kraftstoffeinspritzung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Erhöht Fahrzeuggeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Fahrzeuge werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Fahrzeugrümpfe verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Erhöht kinetische Panzerung und Rumpfpunkte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Neuer Antrieb verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Gepanzerte Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit: mittel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Amphibischer Hoverantrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit: Schnell"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Rumpfpunkte: niedrig"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Gepanzerte Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit: langsam"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Radantrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Leichtes Geschütz mit 40mm-Geschossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz mit 76mm-Geschossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz mit 120mm-Geschossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Flammenwerfer verschießt Propylenoxid-Gel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Bunker, Rad- und Hoverfahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Rumpfpunkte: sehr niedrig"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Behandeltes Propylenoxid-Gel brennt heißer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Flammenwerfern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "7.62mm-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "7.62mm-Zwillings-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Maschinengewehrprojektile mit gehärtetem Mantel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Maschinengewehren"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Kann direkt feuern oder einem Sensor zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Verbesserte hochexplosive Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Mörsern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Schnell feuernde, leichte Antifahrzeugraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Rad- und Hoverfahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Verbesserung für Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "Seitenleitwerkstabilisierung verbessert Flugbahn"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Verbessert Genauigkeit von Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Miniraketen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Verbesserter Hohlladungssprengkopf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Automatisches Nachladesystem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Verfolgt und leitet abgefeuerte Rakete in ihr Ziel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Antipanzer-Sprengkopf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Cyborgantrieb verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Neue gepanzerte Konstruktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Erhöht Rumpfpunkte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
# Energie kann nicht erzeugt werden, sie kann nur umgewandelt werden -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Neue Energieumwandlungstechnologie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Gasturbine erhöht Leistungsabgabe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Kraftwerke werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Verbesserte Beschussortungssysteme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Neuer Systemturm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Turm ortet feindliche, indirekt-feuernde Stellungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Weist die zugewiesenen VTOLs an feindliche Stellungen anzugreifen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "VTOL-Angriff hält an bis die feindliche Stellung vernichtet ist"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Sensor verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Erweitert Reichweite von VTOL-CB-Sensoren"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle VTOL-CB-Sensoren werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "VTOL-Schlagturm ortet herannahende Feinde"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "Zugewiesene VTOLs greifen Feindeinheiten an"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Angriffsbefehl wird aufrecht erhalten bis der Feind zerstört ist oder sich zurückzieht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Neuer Systemturm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "VTOL-Schlagturm wird benutzt, um Ziele zu entdecken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "Zugewiesene VTOLs greifen die vorgegebenen Ziele an"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Wählen Sie neue Ziele, um die Luftschläge fortzusetzen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "VTOL-Schlagsensor verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Verbesserte Zielerkennungssysteme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Erweitert VTOL-Schlagsensorreichweite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle VTOL-Schlagsensoren werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Verbesserung der Luftabwehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Selbstgeleitete, raketengetriebene Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit der Luftabwehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Luftabwehrwaffen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Neuer Bombenabwurfschacht verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Wirft Brandbomben ab"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Bunker und Aufhängungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Verbesserung des Bombenvisiers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Laser-Zielgeber markiert Ziele und leitet Bomben ins Ziel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit von Bomben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Bombenabwurfschächte werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Fortschritte der Robotik machen neuen Kettenlademechanismus verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "Geschoss ortet Hitzesignaturen und steuert auf diese zu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Mehrläufige 105mm-Haubitze kann Sensoren zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude, Infanterie, Radfahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Mehrläufiges Schnellfeuermaschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Ersetzt alle Maschinengewehre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Hitzebeständige, gepanzerte Schichten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung erhöht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Geschichtete, verdichtete Mischlegierungen und energieabsorbierende Fasern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Mit Bunker Buster-Rakete bewaffnet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Hochbelastbarer, mit Bor verstärkter Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Cyclone FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Greift automatisch VTOLs an"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Hurricane FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Greift automatisch VTOLs an"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Tornado FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Raketenbatterie für indirektes Feuer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Gepanzerte Mörsergrube für Bombard-Mörser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Gepanzerte Stellung mit Haubitze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Gepanzerte Stellung mit Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Gepanzerte Mörsergrube für Pepperpot-Mörser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Gepanzerte Stellung mit Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Greift automatisch Ziele in Reichweite an"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Inferno-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Verstärkter Turm mit Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Inferno-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Tank Killer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Neue robotergestützte Reparaturtechniken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Robotergestützte Cyborgproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Neue robotergestützte Techniken verbessern die Fabrikproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Erhöht Produktionsrate von Fabriken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Fortgeschrittene Analyse der synaptischen Verbindung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Gehärtete Gebäudematerialien"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Robotergestützte VTOL-Produktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Erhöht Produktionsrate von VTOL-Fabriken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle VTOL-Fabriken werden aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Zeit für VTOL-Bewaffnung reduziert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Verringert Zeit für Bewaffnung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Servicestationen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Verbesserter Sensorturm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Neue Konstruktionstechniken verbessern Türme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Ersetzt bisherigen Sensorturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Kann als Zielgeber für indirektes Feuer verwendet werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Turm ortet feindliche, indirekt-feuernde Stellungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Neue Zielerkennungssysteme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf des Kollektivs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Überlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Langsamer als Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Höhere Kosten und längere Produktionszeit als Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf des Kollektivs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Überlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Langsamer als Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Höhere Kosten und längere Produktionszeit als Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Turbomotor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Hitzebeständige, gepanzerte Schichten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Verbessert Thermalpanzerung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Fahrzeugantrieb verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Halbkettenfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Hoverfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Kettenfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Radfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Neuer FLAK-Turm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "80mm-Zwillings-Luftabwehrkanonen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Nur Luftziele"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Vierfache 80mm-Luftabwehrkanone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "30mm Luftabwehr-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Vierfaches 30mm-Luftabwehr-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Entdeckt und verfolgt VTOL-Motorenabgase"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Verbesserung für FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Hochexplosive FLAK-Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Luftabwehrgeschützen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Luftabwehrgeschütze werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Rückstoßgeladener Munitionstrichter für Luftabwehrgeschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Luftabwehrgeschützen"
|
|
|
|
# Gibt sicherlich einen deutschen Fachausdruck dafür, nur her damit -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Neuer Näherungsbomben-Abwurfschacht verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Bombe explodiert in der Nähe eines Feindes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude und Verteidigungsanlagen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Superbombe explodiert in der Nähe eines Feindes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Wirft hochexplosive Streubomben ab"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Wirft hochexplosive, panzerbrechende Bomben ab"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Verteidigungsanlagen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Richtet sich nach Wärmeemissionen aus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Hochgeschwindigkeitsautomatikgeschütz mit 88mm-Geschossen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Ersetzt mittleres Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Vierläufiges 76mm-Hochgeschwindigkeitsautomatikgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Schwerer Flammenwerfer verschießt Propylenoxid-Gel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Behandeltes Propylenoxid brennt sehr viel heißer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "105mm-Haubitze kann Sensoren zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "155mm-Haubitze kann Sensoren zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "105mm-Haubitze mit Brandsätzen kann Sensoren zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude, Bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Haubitzenverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht die Genauigkeit von Haubitzen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Haubitzen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden durch Haubitzen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Haubitzen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Panzerbrechende Projektile mit wolframummantelter Spitze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Verbesserter Ketten-Lademechanismus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Sprengköpfe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "NEXUS-Eindringlingsprogramm analysiert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Eindringlingsparasit isoliert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Reduziert Wahrscheinlichkeit einer Übernahme durch NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Verbesserte NEXUS-resistente Schaltkreise"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "Computersysteme können nun gegen NEXUS abgeschirmt werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Neue Cyborgforschung verfügbar"
|
|
|
|
# Pack wie Equipment übersetzt -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Aerodynamische Sprungausrüstung"
|
|
|
|
# kein Plural "Flugfähigkeiten", da man entweder fliegen kann oder nicht
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Gibt Cyborgs eingeschränkte Flugfähigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Sprung-Cyborgs können nun erforscht werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen und energieabsorbierende Fasern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Mehrschichtige Legierungen im Verbund mit energieablenkenden optischen Bündeln"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Revenger-Boden-Luft-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Nadelgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Scourge-Antipanzerlenkrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Flashlight-Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Neuer Sprung-Cyborg verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Lancer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Bewaffnet mit Flashlight-Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Benötigt Cyborgfabrik zur Produktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Hochbelastbares Kunststoff-Hartbeton-Verbundmaterial"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Ummantelte, metallische Verbundstoffe für Mauern und Verteidigungsanlagen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Stellung mit Avenger-Boden-Luft-Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Stellung mit Vindicator-Boden-Luft-Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Artilleriebatterie verschießt Firestorm-Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Artilleriebatterie verschießt Novastorm-Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Flashlight-Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Pulslaser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Gaußkanone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Scourge-Lenkrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Nadelgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Scourge-Antipanzerlenkrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Flashlight-Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Gaußkanone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Reparaturtechniken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Dampfturbine erhöht Leistungsabgabe"
|
|
|
|
# Wenn man Brain als KI-gestütztes Forschungsorgan betrachtet, könnte die Übersetzung hinhauen -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Neuralsynaptische Forschungs-KI"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Gebäudematerialien"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Materialien für Basisgebäude"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Fortschrittliche VTOL-Produktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Konstruktionstechniken"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Fortschrittliches Beschussortungssystem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Zielerkennungssysteme"
|
|
|
|
# Ist die Frage: Störtechnologie, die syn. Verb. nutzt oder die dagegen eingesetzt wird -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Störtechnologie gegen synaptische Verbindungen"
|
|
|
|
# eigentlich müsste es Greift [...] elektronisch an heißen, aber das klingt gestelzt -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Greift feindliche Gebäude an und stört diese elektronisch"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Stiehlt Technologie von Feinden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Neue Reparaturtechnologie entdeckt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Technologischer Durchbruch bei synaptischen Verbindungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Integrierte Diagnose- und Reparatursysteme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Integrierte Diagnose- und Reparatursysteme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Basisgebäuden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Verteidigungsanlagen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Fahrzeugen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf des NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Sehr hohe Produktionskosten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf des NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Sehr hohe Produktionskosten und hohe Produktionszeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf des NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Mehr Panzerung und Rumpfpunkte als Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Sehr hohe Produktionskosten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Gasturbinen-Motor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Ionisierender Turbinenantrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Neuer energieeffizienter Antrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Erhöhte Rumpfpunkte und Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle VTOLs werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Computer verfolgt Geschoss und führt es zur Zielposition"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Kettengespeister Lademechanismus beseitigt Munitionsstaus und erhöht Leistung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Wirft Thermitbomben mit hoher Brandintensität ab"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Bunker und Aufhängungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Bomben richten sich aus und leiten sich selbst ins Ziel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Robotergestützter Lademechanimus befördert Geschosse schneller in den Verschluss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Computergelenkte Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Neue Laserwaffe verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Erzeugt und konzentriert Ladungsimpulse aus Laserenergie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Feuert Impulse aus Laserlicht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Laserverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Verbesserte Laseroptik reduziert Lichtstreuung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit von Lasern"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Laser werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Verbesserung der Laseremissionsdichte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden durch Laserwaffen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "Verbesserter Energiespeicher reduziert Laser-Ladezeiten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Laserwaffen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Projektile aus abgereichertem Uran"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Projektile aus zusammenbrechendem Plutonium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Neuer Raketenturm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Bunker Buster-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Lenkraketenverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Bordcomputer sagt Zielbewegung voraus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit von Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Lenkraketen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "Lenkrakete sucht aktiv Ziele und steuert auf diese zu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Abgeschwächter, thermonuklearer Sprengkopf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden von Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Neuer Turm für Boden-Luft-Raketen verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Boden-Luft-Lenkrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Beste Ziele: nur Luftziele"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Schwere Boden-Luft-Lenkrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Neuer Turm für Artillerieraketen verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Hochexplosive Artillerierakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude und Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Hochexplosive schwere Artillerierakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "Lenkrakete ortet und fixiert das Ziel während der Ladephase"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Gestapelter Lenkraketenzuteiler ermöglicht schnelles Nachladen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Selbstgeleitete, raketengetriebene Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Neue Magnetwaffe verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Schnellfeuermagnetwaffe verschießt Nadelpfeile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Magnetgeschütz verschießt panzerbrechende Pfeile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Schweres Magnetgeschütz verschießt Pfeile mit hoher kinetischer Energie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Magnetwaffenverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Computergestützte Voraussage und Kompensation der Zielbewegung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Erhöht Genauigkeit von Magnetwaffen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Magnetwaffen werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Verbesserter panzerbrechender Pfeil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Erhöht Schaden durch Magnetwaffen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Erhöhte Gauß-Abgabe verkürzt Nachladezeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Magnetwaffen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Neue Konstruktionsmöglichkeiten verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Titanverstärkter Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Ermöglicht Mauern aus Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "VTOL-Fabrik ermöglicht Produktion von VTOLs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "VTOL-Servicestationen werden benötigt, um VTOLs einsatzbereit zu halten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Kann durch Fabrikmodule aufgerüstet werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Betankt, bewaffnet und repariert VTOLs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Weisen Sie einem VTOL die Servicestation als sein Ziel zu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "Der VTOL kehrt zur angewählten Servicestation zur Bewaffnung zurück"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Gefechtsfeld-Reparatureinheit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Repariert beschädigte Einheiten automatisch"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "Beschädigte Einheiten können als Ziel gewählt werden"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Neuer Systemturm verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Erhöht Sensorreichweite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Hervorragendes Erkundungsfahrzeug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Erweiterte Sensorreichweite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Hält Teile des Schlachtfeldes unter ständiger Beobachtung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Sensoren verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Neue Wärmeemissionen geortet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Erweitert Sensorreichweite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Sensoren werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Counter-battery-Türme orten feindliche, indirekt-feuernde Stellungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf des Kollektivs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Langsamer als Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Hohe Kosten und lange Produktionszeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Neuer Antrieb verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Antrieb für Senkrechtstarts und -landungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit: VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "Rakete erkennt und verfolgt Motoremissionen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Hochexplosive Hohlladungs-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Laser-Zielgeber markiert Ziele und leitet Geschosse ins Ziel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "Ziel: Finden und bergen Sie die Technologie für neurale Synapsen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Errichten Sie eine Basis, suchen Sie dann nach Gebäuden aus der Zeit vor dem Kollaps"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Dieses Gebäude enthält Technologie, die lebenswichtig für den Erfolg des Projektes ist."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "ALPHABASISMISSION: Scavenger-Überfall"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Scavenger-Überfalltrupps nähern sich unserer Basis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Verteidigen Sie die Basis, zerstören Sie dann die Scavenger-Lager."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "ALPHABASISMISSION: Energieausstoß geortet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Ein Energieausstoß wurde südlich unserer Position geortet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Durchsuchen und sichern Sie das Gebiet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "ALPHABASISMISSION: Das New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "Das New Paradigm kontrolliert überlegene Waffentechnologie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Sie könnten die Technologie der synaptischen Verbindungen besitzen, es ist lebenswichtig, dass wir diese bergen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Finden und bergen Sie Artefakte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Verladen Sie einen Angriffstrupp in den Transporter."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "Erkunden Sie nach der Landung die Ruinen und bergen Sie jegliche Artefakte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Untersuchen des Forschungszentrums"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Durchsuchen Sie das Gebiet und bergen Sie alle Artefakte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Verstärkungen sind verfügbar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Verschlüsselte Signale geortet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Untersuchen Sie dieses Signal mit einem Spähtrupp."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Verwenden Sie Ihre LKW, um die Landezone mit Verteidigungsanlagen zu sichern."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Feindliche Übertragungen geortet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Durchsuchen Sie das gekennzeichnete Gebiet nach feindlichen Forschungseinrichtungen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Rücken Sie zur Landezone 2 vor. Greifen Sie zu diesem Zeitpunkt den Gegner noch nicht an."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Position der synaptischen Verbindungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "Das New Paradigm analysiert an dieser Position die Technologie der synaptischen Verbindung."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Stellen Sie einen Angriffstrupp zusammen und bergen Sie die Technologie für synaptische Verbindungen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Neue Ziele"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "Das New Paradigm sucht in der Umgebung nach Artefakten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Halten Sie sie auf. Kein Feind darf dieses Gebiet verlassen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Feindliche Basis im Aufbau"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Feindliche Kräfte errichten an dieser Position eine vorgelagerte Basis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Löschen Sie die Basis aus und sichern Sie die Gegend."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "ALPHABASISMISSION: Vorgelagerte Basis errichten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Errichten Sie eine vorgelagerte Basis auf diesem Plateau."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Errichten Sie Verteidigungsanlagen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "ALPHABASISMISSION: Gegenangriff"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Feindliche Truppen rücken von Osten und Norden an."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Halten Sie die Stellungen und schlagen Sie den Angriff zurück."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "ALPHABASISMISSION: Eintreffende Übertragung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Wir orten feindliche Truppen an diesen Positionen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "Das ist unsere Chance das New Paradigm zu besiegen und ihre Basis zu zerstören."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Glückwunsch, Commander."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Wir haben nun eine weitere Aufgabe für Sie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "ALPHABASISMISSION: Finden und Bergen von Artefakten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "Die ersten zwei Zonen sind nun gesichert."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "BERICHTE DER ANDEREN TEAMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "BERICHT VON TEAM BETA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Wir haben ein paar Artefakte geborgen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "Eine besser ausgerüstete Streitmacht agiert ebenfalls in diesem Gebiet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "BERICHT VON TEAM GAMMA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Es gibt nichts zu melden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Wir haben weder Artefakte gefunden noch sind wir auf Widerstand gestoßen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "ALPHABASIS-AUFKLÄRUNGSBERICHT: Feindlicher Angriff"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Wir orten einen feindlichen Angriff auf diese Position."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "HAUPTZIEL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Dieses Gebäude ist Ihr primäres Ziel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Suchen Sie hier nach Artefakten und bergen Sie sie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "FEINDLICHE LANDEZONE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Zerstören Sie diese Landezone, um Feindlandungen zu unterbinden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "ALPHABASIS-AUFKLÄRUNGSBERICHT: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Neues Missionsziel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Wir haben ein Eindringlingsprogramm entdeckt und isoliert."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Ergänzend"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "Die Technologie für synaptische Verbindungen war hier, wurde jedoch entfernt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Errichten Sie eine vorgelagerte Basis und setzen Sie dann die Suche nach den synaptischen Verbindungen fort."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "EINTREFFENDE ÜBERTRAGUNG"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Entschlüsselung läuft....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Commander."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Wir haben die eintreffende Nachricht an das New Paradigm entschlüsselt ..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Zerstören Sie die feindliche Basis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Stellen Sie einen Angriffstrupp zusammen und betreten Sie den Transporter."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Zerstören Sie die Basis und bergen Sie alle vorhandenen Artefakte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "Die Technologie der synaptischen Verbindungen wurde geborgen!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Anfängliche Analysen bestätigen, dass sie für das Projekt von großem Vorteil sein werden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "Die Beta-Basis liegt unter schwerem Beschuss, sie könnten Unterstützung brauchen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Wir werden Neuigkeiten weiterleiten, sobald es welche gibt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Diese Übertragung wurde vor ein paar Minuten abgefangen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Seine Herkunft liegt im Osten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "ARTEFAKT FÜR DAS ENERGIEMODUL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Erforschen Sie das Artefakt für Energiemodule."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Verwenden Sie nun einen LKW, um das Kraftwerk um ein Modul zu erweitern."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "SCAVENGER-BASIS ENTDECKT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Vernichten Sie die Scavengers und bergen Sie alle Artefakte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Sieg über das New Paradigm, dieser Sektor ist nun sicher."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "Das NEXUS-Eindringlingsprogramm war in den Systemen des New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Wir haben zwei Gespräche mit ihm aufgezeichnet, Auszüge folgen..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Wir halten Sie über die weitere Entwicklung auf dem Laufenden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Commander, Sie werden dem Beta-Team helfen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: Östlicher Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Sobald Sie angekommen sind, übernehmen Sie das Kommando über die Basis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Sie müssen sie verteidigen und halten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: Verteidigen und befestigen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Umgebung ausreichend befestigt ist und errichten Sie Luftabwehranlagen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Neue Technologien sind verfügbar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Wir empfangen soeben kodierte Bitstrom-Signale."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Entschlüsseln..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "TRANSPORTMISSION: Transporter abgestürzt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Unser Transporter mit Einheiten aus der Alpha-Basis ist abgeschossen worden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "Er wird an dieser Position von Streitkräften des Kollektiv angegriffen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Stellen Sie ein Rettungsteam zusammen und retten Sie den Transporter und seine Ladung."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "MISSIONSBESPRECHUNG WÄHREND DES ANFLUGS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "Team Beta sucht nach der Technologie für Senkrechtstarter (Vertical Take Off and Landing - VTOL)."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Wir vermuten es in einer Luftbasis aus der Zeit vor dem Kollaps in diesem Gebiet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "Team Beta steht unter schwerem Beschuss."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: Um jeden Preis halten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Wir empfangen kodierte Bitstrom-Signale vom Kollektiv."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: Um jeden Preis halten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Wir orten Boden- und Luftstreitkräfte aus Richtung Norden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Halten Sie die Stellung und schlagen Sie die Angriffe zurück, löschen Sie dann die nördliche Feindbasis aus."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Konvoi aufhalten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Daten aus der Basis des Kollektiv deuten auf die Anwesenheit des NEXUS-Eindringlingsprogramm hin."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Bevor NEXUS sich selbst deaktiviert hat, bekamen wir Zugriff auf folgendes."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Ein feindlicher Commander sammelt eine Lieferung für NEXUS an dieser Position ein."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Sobald Sie an der Landezone eintreffen, vernichten Sie den feindlichen Commander und bergen Sie die Lieferung."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Kehren Sie dann zur Landezone zurück."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Beunruhigende Neuigkeiten über NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Konvoi finden und vernichten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "Bei der Lieferung, die Sie geborgen haben, handelte es sich um einen Lockvogel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Wir haben einen anderen Konvoi geortet, der entlang des Flusses voranschreitet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Sie müssen diesen Konvoi aufhalten und seine Ladung bergen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "Feindliche VTOLs eskortieren den Transport."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Zivilisten aus Sammellager retten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "Das Kollektiv verarbeitet und vertilgt Zivilisten in dieser Basis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Sie müssen die Zivilisten retten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Zerstören Sie dann das Lager."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: Luftstützpunkt zerstören und VTOLs bergen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "Analysen der Flugbahnen zeigen, dass die VTOLs des Kollektivs von hier starten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: Luftstützpunkt zerstören und VTOLs bergen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "Der gegnerische Luftstützpunkt ist hier; dies ist Ihr Primärziel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Vernichten Sie alle Truppen des Kollektivs und bergen Sie alle Artefakte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "SEKUNDÄRE MISSION: Feindlichen Transporter zerstören oder vertreiben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "Das Kollektiv treibt alle Zivilisten in diesem Gebiet zusammen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Sie transportieren sie dann zu einem unbekannten Ort."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Zerstören oder vertreiben Sie diesen Transporter des Kollektivs."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Retten Sie so viele Zivilisten wie möglich."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Reaktor zerstören"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "Das Kollektiv sucht nach Wissen über Kernreaktoren."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Sie müssen aufgehalten werden!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Rücken Sie von der Landezone zum Reaktor vor und zerstören Sie ihn."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Erlauben Sie es dem Kollektiv nicht den Reaktor in Betrieb zu nehmen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: NASDA-Zentrale einnehmen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Nehmen Sie die NASDA-Zentrale ein, bevor NEXUS oder das Kollektiv sie verwenden können."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Satelitenkontrollzerntrum"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS sucht nach noch funktionstüchtigen Speicherbänken."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Teile seines Bewusstseins wurden in eine abgelegene NASDA-Kontrolleinrichtung verlagert."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Wir empfangen Übertragungen aus dieser Anlage, die in den Orbit gerichtet sind."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS hat sich nun wieder mit den NASDA-Satelliten verbunden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Benutzen Sie den Transporter, um einen Angriffstrupp zu dieser Einrichtung zu bringen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Zerstören Sie die Einrichtung und kehren Sie zur Basis zurück."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "TRASNPORTERMISSION: Feindliche Boden-Luft-Raketenstellungen ausschalten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Um fliehen zu können, müssen Sie die Boden-Luft-Raketenstellungen um Ihrer Basis zerstören."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Fliegen Sie zur Landezone, rücken Sie dann vor, um die Boden-Luft-Stellungen zu zerstören."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Sicherheitszone einrichten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Wir können bestätigen, dass sich eine Rakete auf dem Weg zur Alpha-Basis befindet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Sie müssen eine Sicherheitszone zur Evakuierung der Beta-Basis einrichten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Vernichten Sie jegliche Feinde und sichern Sie das Gebiet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Sobald eine Sicherheitszone eingerichtet ist, kehren Sie für weitere Instruktionen zur Landezone zurück."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "BETABASISMISSION: Evakuieren!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Commander, wir haben schlechte Neuigkeiten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "Die Alphabasis wurde durch den Angriff mit einer Atomrakete ausgelöscht."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "Das Kollektiv ist sich des Atomangriffs nicht bewusst und sendet Lufteinheiten zu Ihrer Basis aus."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde vor wenigen Augenblicken abgefangen..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Sie müssen so viele Einheiten wie nur möglich abtransportieren."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Viel Glück, Commander."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "TRANSPORTMISSION: Nördlicher Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Glückwunsch zu Ihrer erfolgreichen Evakuierung der Betabasis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS hat sich Zugriff zu Kernwaffen verschafft und ist darauf aus das Projekt zu zerstören."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Bringen Sie Ihre Truppen in den nördlichen Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Sobald Sie in den Bergen angekommen sind, sichern Sie die Landezone. Errichten Sie dann eine vorgelagerte Basis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "Team Gamma wird dort mit Ihnen in Verbindung treten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Vorgelagerte Basis errichten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Commander, der Erfolg des Projekts hängt von Ihnen ab."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Sichern Sie die Landezone und errichten Sie eine vorgelagerte Basis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Koordinaten der Raketenabschussbasis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Wir haben die Position der Raketenabschüsse festgestellt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "Auf diesem NASDA-Gelände gab es eine oder mehrere Raketen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Wir übermitteln die Koordinaten einer Landezone in der Nähe des Silos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Übertragung der Koordinaten abgeschlossen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Sichern Sie die Landezone, zerstören Sie dann über den Landweg das Raketensilo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Nukleare Feuersbrunst"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Alle Einheiten müssen das Gebiet verlassen, bevor der Sprengkopf explodiert."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Eine Evakuierung über den Luftweg ist nicht möglich. Sie werden über den Landweg fliehen müssen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "Die Bergkette im Osten sollte Sie vor der Detonation schützen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "Das Tal ist Ihre einzige Fluchtmöglichkeit."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "NEUIGKEITEN VOM AUSSENTEAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Sämtliche Kommunikation zum Außenteam riss nach den nuklearen Explosionen ab."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "Ihre letzte Übertragung lässt darauf schließen, dass sie sich auf dem Rückweg zur Basis befanden."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Unterstützen Sie Team Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Sie sollen Team Gamma unterstützen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Wenn Sie die Gamma-Basis erreicht haben, sichern Sie das Gebiet vor weiteren Angiffen durch NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS BESIEGT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Commander, wir haben NEXUS besiegt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Leider ist unsere Systemleistung durch NEXUS beeinträchtigt. Wir versuchen dies zu beheben."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Wir erhalten gerade folgende Übertragung."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Team Alpha entdeckt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Führen Sie einen Aufklärungstrupp zu diesen Koordinaten und schätzen Sie die Lage ein."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Finden Sie heraus, ob es sich um Team Alpha handelt. Wenn ja, retten und eskortieren Sie sie zur Landezone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Diese Gruppe gehört zu Team Alpha, retten und eskortieren Sie sie zur Landezone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Team Alpha-Nachbesprechung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Energietransfer von Team Alpha im Gange."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Commander, nachdem Sie den westlichen Sektor verlassen hatten, haben wir dieses Artefakt geborgen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "Die Vorteile durch seine Erforschung könnten enorm sein."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Die feindlichen Truppen kommen .... von diesen Koordinaten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Verteidigen Sie die Basis ... die ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Finden und zerstören ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Hinterhalt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Commander, Ihr entschiedenes Vorgehen hat die weitere Ausbreitung von NEXUS aufgehalten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Bevor NEXUS vertrieben wurde, konnten wir diese Nachricht abhören - Entschlüsselung abgeschlossen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Eine Einsatztruppe von NEXUS bewegt sich auf diese Koordinaten zu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Sie haben die Möglichkeit NEXUS' Truppen zu zerstören, bevor sie dort ankommen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Stellen Sie einen Angriffstrupp zuammen und überfallen Sie NEXUS' Sonderkommando aus einem Hinterhalt ..... das ....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Außenteam"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Commander, Ihr Angriff auf ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "NEXUS verlässt das System."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Eintreffende Übertragung vom Außenteam."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Commander, wir sind auf dem Rückweg zur Basis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "Dies ist unsere aktuelle Position."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Übernehmen Sie die Kontrolle über unsere Truppen und führen Sie uns an."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Kontrolle erfolgreich übertragen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Betrete neues Gebiet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Eintreffende Übertragung..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Teile des Gamme-Teams haben uns kontaktiert."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Sie behaupten frei von NEXUS zu sein und bieten Ihre Basis als Operationsbasis an."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Empfang der Basiskoordinaten in Bearbeitung."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Lasersatelliten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Wir empfangen starke Energiestöße aus dem Orbit."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "Die Lasersatelliten sind geladen und bewegen sich auf unsere Position zu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "Die zweite Gamma-Basis befindet sich an dieser Position."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Wir haben nur begrenzte Zeit diese Basis zu evakuieren und in die Gamma-Basis umzuziehen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "Die Lasersatelliten funktionieren nicht einwandfrei und feuern ungenau."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Ihr Beschuss richtet sich auf diese Position."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Wir werden diese Basis in Kürze evakuieren müssen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "Team Gamma berichtet von einem Raketensilo an dieser Position."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Sie glauben, dass dieses Silo mit Raketen bestückt ist, die man in den Orbit feuern kann."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Erobern Sie dieses Silo um jeden Preis,"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Raketensilos eingenommen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Raketenabschusscodes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Commander, in den Silos befinden sich Raketen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS hindert uns daran auf die Raketenabschusscodes zuzugreifen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS befindet sich in unseren Systemen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Um NEXUS zu besiegen, müssen wir das NEXUS-Eindringlingsprogramm erforschen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Weisen Sie diese Aufgabe einer Forschungseinrichtung zu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "NEXUS-Streitkräfte wurden an diesen Positionen geortet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "NEXUS wurde aus allen Systemen des Projekts entfernt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Wir versuchen auf die Raketenabschusscodes zuzugreifen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Eine Forschungseinrichtung ist notwendig, um den Code zu knacken. Weisen Sie dieses Thema unverzüglich einer Forschungseinrichtung zu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Verteidigen Sie die Raketensilos gegen Angriffe von NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "PROJEKT-BERICHT: Erste Stufe der Zielerfassungscodes geknackt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Rakete wird scharf gemacht."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Mehr Forschung benötigt, um weiter fortzuschreiten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "PROJEKT-BERICHT: Zweite Stufe der Zielerfassungscodes geknackt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Raketen-Zielprogrammierung läuft."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Sobald die dritte Code-Stufe geknackt ist, initialisieren wir den Startvorgang."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "PROJEKT-BERICHT: Dritte Stufe, der Raketenabschusscode, geknackt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Raketenstartsequenz eingeleitet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "TRANSPORTERMISSION: Angriff auf NEXUS' letzte Basis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Wir haben NEXUS' Basis an dieser Position geortet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "In diesem Gebiet befinden sich zahlreiche NEXUS-Gebäude."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Wir sind uns sicher, dass sich der NEXUS-Systemkern hier befindet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Richten Sie eine Landezone ein."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Starten Sie Ihre Angriffe auf NEXUS. Sie müssen seinen Systemkern vernichten."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Eintreffender Aufklärungsbericht... Team Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Besprechung beginnt:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Scavenger-Außenposten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Energiequelle"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Unbekanntes Artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Quelle des Energieausstoßes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Landezone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Missionsziel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Forschungszentrum aus der Zeit vor dem Kollaps"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "Auf dem Weg zum Einsatzgebiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Mission fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Mission erfolgreich"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Feindliche Landezone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Feindliche Basis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Eintreffende Übertragung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Eintreffender Aufklärungsbericht."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Atomreaktor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Neuer Entwurf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: src/design.cpp:1301
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Transporter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "LKW"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Maschinengewehr Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Leichtes Geschütz Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Flammenwerfer Viper Räder"
|
|
|
|
# Sowohl der Sensortower als auch das Sensor Turret sind beides Türme -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Sensorturm Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Leichtes Geschütz Viper Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Mörser Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Leichtes Geschütz Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Viper Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Reparaturarm Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Reparaturarm Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Zwillings-Maschinengewehr Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Zwillings-Maschinengewehr Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Viper Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Lancer Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Miniraketen Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Miniartillerieraketen Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Bunker Buster Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Cobra LKW"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Sensorturm Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Flammenwerfer Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Bombard Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Commander Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Miniartillerieraketen Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Leichtes Geschütz Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Commander Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Scavenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jeep"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Trike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Buggy mit Raketenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Jeep mit Raketenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Feuerlaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Pick-Up"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Cannon Fire Truck"
|
|
msgstr "Feuerwehrfahrzeug mit Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Schulbus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Zivilist"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "MG-Schütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Schwerer Schütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Flammenwerfercyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Sturmschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Cyborg-Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Transporterrumpf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Commanderturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Abreißen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "Räder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "Räder II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "Räder III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Ketten II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Ketten III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Hover"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Hover II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Hover III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Halbketten II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Halbketten III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Cyborg-Antrieb II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Cyborg-Antrieb III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr "Marine"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Cyborg-Antrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Reparaturarm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Sensorturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Verstärkter Sensorturm"
|
|
|
|
# Sowohl der Sensortower als auch das Sensor Turret sind beides Türme -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Sensorturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Satellitensensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "CB-Sensorturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "VTOL-Schlagturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "NEXUS Link"
|
|
|
|
# Fachbegriff ist wohl Verwürfler im Deutschen, aber damit kann kaum jemand etwas anfangen -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Störturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Ölbohrturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Kommandozentrale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fabrik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Fabrikmodul"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Kraftwerk"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Energiemodul"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Forschungseinrichtung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Forschungsmodul"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Gebäude abreißen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Reparaturzentrum"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Kommandorelais"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Hartbetonmauer (Eckstück)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Hartbetonmauer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "VTOL-Fabrik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Inferno-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Inferno-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Pepperpot-Grube"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Hellstorm-Haubitze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Tornado FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Cyclone FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Hurricane FLAK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Ripple-Raketen-Batterie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Wachturm mit Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wachturm mit Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "CB-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "VTOL-Schlagturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit schwerem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit leichtem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit mittlerem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit schwerem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wachturm mit Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wachturm mit Zwillings-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Turm mit schwerem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Wachturm mit Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Maschinengewehrbunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Zwillings-Maschinengewehrbunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker mit schwerem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker mit leichtem Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Flammenwerferbunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Lancerbunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Panzerfallen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Drachenzähne"
|
|
|
|
# Diese Stationen reparieren und wiederbewaffnen VTOLs, von daher ist Servicestation sehr gut -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "VTOL-Servicestation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Haubitze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Stellung mit Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Scourge-Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Nadelgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung für Gaußkanone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Leichtes Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Haubitze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung für Ground Shaker-Haubitze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Pulslaser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Zwillings-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Scourge-Lenkrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Angel-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "Vindicator-SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Archangel-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "Avenger-SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "VTOL-Scourge-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Mörser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Mörserstellung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Bombardstellung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Nadelgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Gaußkanone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Miniartillerieraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Miniraketenhalter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Ripple-Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "VTOL-Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "VTOL-Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "VTOL-Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "VTOL-Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Tornado-FLAK-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Cyclone-FLAK-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Whirlwind-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Hurricane-FLAK-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "VTOL-Geschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "VTOL-Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "VTOL-Pulslaser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "VTOL-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "VTOL-Zwillings-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Schweres VTOL-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "VTOL-Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "VTOL-Nadelgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "VTOL-Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Näherungsbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Näherungssuperbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
# HEAP = high explosive, armor piercing -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL-Bombenabwurfschacht für hochexplosive, panzerbrechende Bomben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL-Phosphorbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL-Thermitbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Kollektiv-Mauer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "Kollektiv-Mauer (Eckstück)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "NEXUS-Mauer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "NEXUS-Mauer (Eckstück)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM1 FORSCHUNGEN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "FORTGESCHRITTENE FORSCHUNGEN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 FAHRZEUGE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 WAFFEN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 SYSTEME"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 VERTEIDIGUNG"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 GEBÄUDE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 FORSCHUNGEN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 FAHRZEUGE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 WAFFEN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 SYSTEME"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 VERTEIDIGUNG"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 GEBÄUDE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 FORSCHUNGEN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Synaptische Verbindung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Zielerfassungscodes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Zweite Stufe der Zielerfassungscodes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "Dritte Stufe, der Raketenabschusscode"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Mischlegierungen für Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Mischlegierungen für Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Mischlegierungen für Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Bunkersprenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Schwerer Schütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Flammenwerfer-Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "MG-Schütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Lancer-Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Sturmschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Nadelschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Scourge-Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Flashlight-Schütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Sprung-Bunkersprenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Schwerer Sprungschütze"
|
|
|
|
# Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "Sprung-Lancer-Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Sprung-Sturmschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "Sprung-Nadelschütze"
|
|
|
|
# Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "Sprung-Scourge-Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Sprung-Flashlight-Schütze"
|
|
|
|
# Pack wie Equipment übersetzt -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Sprungausrüstung für Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Verbesserter Hartbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Verbesserter Hartbeton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Verbesserter Hartbeton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Superbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Superbeton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Superbeton Mk3"
|
|
|
|
# Kofferwort aus Plasti_k und Be_ton -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Plastiton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Plastiton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Plastiton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Bombardgrube"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Angel-Raketen-Batterie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Archangel-Raketenbatterie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Mörsergrube"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Miniraketenbatterie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Pulslaser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Avenger-SAM-Stellung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Vindicator-SAM-Stellung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wachturm mit schwerem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Wachturm mit Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Scourge-Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Gaußkanone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Kommandorelais"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte Cyborgproduktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte Cyborgproduktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotergestützte Cyborgproduktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotergestützte Cyborgproduktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Cyborgproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Cyborgproduktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Cyborgproduktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte Fabrikproduktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte Fabrikproduktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Robotergestützte Fabrikproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotergestützte Fabrikproduktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotergestützte Fabrikproduktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Verstärkte Gebäudematerialien Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Verstärkte Gebäudematerialien Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Gehärtete Gebäudematerialien Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Gehärtete Gebäudematerialien Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Gebäudematerialien MK2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Gebäudematerialien MK3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Gasturbinen-Generator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Dampfturbinen-Generator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Reparatureinrichtung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Analyse der synaptischen Verbindung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Analyse der synaptischen Verbindung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Analyse der synaptischen Verbindung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Fortgeschrittene Analyse der synaptischen Verbindung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Fortgeschrittene Analyse der synaptischen Verbindung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Neuralsynaptische Forschungs-KI Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Neuralsynaptische Forschungs-KI Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotergestützte VTOL-Produktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotergestützte VTOL-Produktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittliche VTOL-Produktion Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliche VTOL-Produktion Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "Cyborg-Selbstreparatur"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte Cyborgreparatur Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte Cyborgreparatur Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Selbstreparatur für Verteidigungsanlagen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatur für Verteidigungsanlagen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatur für Verteidigungsanlagen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Selbstreparatur für Basisgebäude"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatur für Basisgebäude Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatur für Basisgebäude Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "Selbstreparatur für Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatur für Fahrzeuge Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatisierte Reparatur für Fahrzeuge Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Sensorverbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Konstruktionseinheit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Konstruktionstechnik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Verbesserte Konstruktionstechnik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Konstruktionstechnik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Mobiler Reparaturturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Schwerer Reparaturturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Verbesserung für mobilen Reparaturturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Verbesserung für mobilen Reparaturturm Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "CB-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "CB-Sensor-Verbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "CB-Sensor-Verbesserung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "CB-Sensor-Verbesserung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Turm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Sensor-Verbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Sensor-Verbesserung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "VTOL-CB-Sensor-Verbesserung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "VTOL-Schlag-Sensor-Verbesserung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "VTOL-Schlag-Sensor-Verbesserung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "VTOL-Schlag-Sensor-Verbesserung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "VTOL-Schlagturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Verbesserter Störer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Störturm Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "NEXUS-Eindringlingsprogramm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Sensorsperre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf - Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf - Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf - Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Leichter Rumpf - Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf - Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf - Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf - Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Mittlerer Rumpf - Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf - Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf - Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf - Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf - Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motoren mit Kraftstoffeinspritzung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motoren mit Kraftstoffeinspritzung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Turbomotor Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Turbomotor Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Gasturbinen-Motor Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Gasturbinen-Motor Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Mischlegierungen für Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Hoverantrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Hoverantrieb II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Halbkettenantrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Halbkettenantrieb II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Kettenantrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Kettenantrieb II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "VTOL-Antrieb"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "VTOL-Antrieb II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Radantrieb II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Wärmebildsensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Zielerfassende FLAK-Geschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Zielvorhersage-Computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Hochexplosive Luftabwehrgeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive Luftabwehrgeschosse Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive Luftabwehrgeschosse Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Luftabwehrgeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Luftabwehrgeschosse Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Luftabwehrgeschosse Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Munitionstrichter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Munitionstrichter Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Munitionstrichter Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Munitionsband-Lader"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Munitionsband-Lader Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Luftabwehr-Munitionsband-Lader Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Streubomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Abwurfschacht für hochexplosive, panzerbrechende Bomben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Phosphorbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Thermitbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Wärmebildvisier für Bomben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Lasergestütztes Visier für Bomben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Zielerfassendes Visier für Bomben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Laserentfernungsmesser für Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Laser-Zielgeber für Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse für Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse für Geschütze Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse für Geschütze Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse für Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse für Geschütze Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse für Geschütze Mk3"
|
|
|
|
# auto -> selbst
|
|
# Substantiv im Englischen absichtlich als Adjektiv im Deutschen -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Selbstladende Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Selbstladende Geschütze Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Selbstladende Geschütze Mk3"
|
|
|
|
# Substantiv im Englischen absichtlich adjektivisch im Deutschen -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Schnell ladende Geschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Schnell ladende Geschütze Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Schnell ladende Geschütze Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Verbesserte Laserfokussierung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Verbesserte Laserfokussierung Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Verbesserte Laserfokussierung Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Hochenergie-Laseremitter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Hochenergie-Laseremitter Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Hochenergie-Laseremitter Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Thermopol-Energiequelle"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Thermopol-Energiequelle Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Thermopol-Energiequelle Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Flammenwerfergel für hohe Temperaturen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Flammenwerfergel für hohe Temperaturen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Flammenwerfergel für hohe Temperaturen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Flammenwerfergel für sehr hohe Temperaturen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Flammenwerfergel für sehr hohe Temperaturen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Flammenwerfergel für sehr hohe Temperaturen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Selbstladende Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Selbstladende Flammenwerfer Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Selbstladende Flammenwerfer Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Schwerer Flammenwerfer - Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Schwere Haubitze - Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Drehhaubitze - Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Zielerfassende Artilleriegeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Zielerfassende Artilleriegeschosse Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Zielvorhersage-Artilleriegeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive Haubitzengeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive Haubitzengeschosse Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive Haubitzengeschosse Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Haubitzengeschosse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Haubitzengeschosse Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Haubitzengeschosse Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Selbstladende Haubitzen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Selbstladende Haubitzen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Selbstladende Haubitzen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Schnelllader"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Laser - Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Gehärtete Maschinengewehrprojektile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile für Maschinengewehre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile für Maschinengewehre Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile für Maschinengewehre Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Maschinengewehrprojektile mit wolframummantelter Spitze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Maschinengewehrprojektile mit wolframummantelter Spitze Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Maschinengewehrprojektile mit wolframummantelter Spitze Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Maschinengewehrprojektile aus abgereichertem Uran"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Maschinengewehrprojektile aus abgereichertem Uran Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Verbesserung des Kettenfeuermechanismus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Schnellfeuermechanismus für Maschinengewehre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Hyperschnellfeuermechanismus für Maschinengewehre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Zielvorhersage-Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Finden & Vernichten-Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Fortschrittlicher Lenkraketensprengkopf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittlicher Lenkraketensprengkopf Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittlicher Lenkraketensprengkopf Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Fortschrittliches Lenkraketenladesystem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittliches Lenkraketenladesystem Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliches Lenkraketenladesystem Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Hochexplosiver, panzerbrechender Sprengkopf für Lenkraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosiver, panzerbrechender Sprengkopf für Lenkraketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosiver, panzerbrechender Sprengkopf für Lenkraketen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Verbessertes Lenkraketenladesystem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Mörser-Zielcomputer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Wärmeerfassende Mörsergranaten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Zielerfassende Mörsergranaten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive Mörsergranaten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive Mörsergranaten Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive Mörsergranaten Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Mörsergranaten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Mörsergranaten Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Mörsergranaten Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Selbstladende Mörser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Selbstladende Mörser Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Selbstladende Mörser Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Schnell ladende Mörser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Schwerer Mörser - Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Drehmörser - Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer für Zielvorhersage"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Gehärtete Magnetpfeile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Gehärtete Magnetpfeile Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Gehärtete Magnetpfeile Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Verbessertes Ladesystem von Magnetgeschützen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Verbessertes Ladesystem von Magnetgeschützen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Verbessertes Ladesystem von Magnetgeschützen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Stabilisierte Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Stabilisierte Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Hochexplosive Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Verbessertes Raketenlenksystem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Laserzielgeber für Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Wärmebild-Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Antipanzersprengkopf für Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Antipanzersprengkopf für Raketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Antipanzersprengkopf für Raketen Mk3"
|
|
|
|
# http://de.wikipedia.org/wiki/Quetschkopf -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Selbstladende Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Selbstladende Raketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Selbstladende Raketen Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Lancer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Bunker Buster-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Tank Killer-Rakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Maschinengewehr-Artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Kommandozentrum des New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Kommandozentrum des Kollektiv"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Scavenger-Fabrik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Scavenger-Gewehrturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Scavenger-Mauer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Scavenger-Kraftwerk"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Scavenger-Raketengrube"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Scavenger-Antipanzer-Raketengrube"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Scavenger-Bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Scavenger-Mauer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Scavenger-Flammenwerferturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Scavenger-Flammenwerferturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Beobachtungsturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Geschützturm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1249
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Ölquelle"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Brücke"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1279
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Fabrikruine"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Lagerhaus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Hütte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Ölfass"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1307
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Wrack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Panzerwrack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Eingestürzte Brücke"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "zerstörter Van"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Fahrzeugwrack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Wrack eines Tanklasters"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Cyborglabor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Labor für fortschrittliche Kriegsführung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Konstruktionslabor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Robotiklabor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laseroptiklabor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Elektroniklabor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Chemielabor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Kriegsführung"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Python Schweres Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Flammenwerfer Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Mittleres Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Miniartillerieraketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Angel-Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Archangel-Raketen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Reparaturarm Cobra Ketten"
|
|
|
|
# Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt -Kreuvf
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge-Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunkersprenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Flashlight-Schütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Nadelschütze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Abgeschossener Transporter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Python Tracks"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Cyclone FLAK Python Halbketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Sturmgewehr Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "VTOL-Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Bunker mit Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Raketensilo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Gepanzerter Wachturm mit schwerem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Lancer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Gepanzerter Bunker mit schwerem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Selbstreplizierende Cyborg-Produktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Selbstreplizierende Fabrikproduktion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Schwere Reparatureinheit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Forschungsdurchbruch verbessert Reparaturgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Erhöht Reparaturgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle mobilen Reparatureinheiten werden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Störer verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Verbesserung in der Technologie der synaptischen Verbindungen"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Erhöht Störrate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Alle Störer werden automatisch verbessert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Robotergestütztes Nachladesystem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Erhöht Feuerrate von Miniraketen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Rückkehr zur Landezone"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Feind entkommt"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Ziel zerstört"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Ziel gekapert"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "Verstärkungen sind jetzt verfügbar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "In dieser Übungssitzung werden Sie lernen wie man eine effektive Basis baut"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Ölquellen sind der Schlüssel zu Ihrem Erfolg"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Um einen Ölbohrturm zu bauen, wählen Sie einen Ihrer LKW"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie auf die Ölquelle, die durch den Radarimpuls angezeigt wird, um Ihrem LKW anzuweisen dort zu bauen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "Der Ölbohrturm ist außer Betrieb. Bauen Sie ein Kraftwerk, um das Öl in Energie umzuwandeln"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie auf das aufleuchtende KONSTRUKTION-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie auf das Kraftwerk im Konstruktions-Menü auf der linken Seite"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Platzieren Sie das Quadrat in Ihrer Basis und linksklicken Sie dann, um den Bauauftrag zu starten"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Um die Baugeschwindigkeit zu erhöhen, wählen Sie Ihren zweiten LKW"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf die Baustelle des Kraftwerks"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "Der andere LKW wird jetzt beim Bau des Kraftwerks helfen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "Finden und bergen Sie während der Mission Technologien aus der Zeit vor dem Kollaps"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um das Artefakt, welches durch den Radarimpuls angezeigt wird, zu suchen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Bewegen Sie den Mauszeiger über das Artefakt und bergen Sie es mit einem Linksklick"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "Um Artefakte zu erforschen, wird eine Forschungseinrichtung benötigt"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf die Forschungseinrichtung und platzieren Sie sie in Ihrer Basis"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Verwenden Sie Ihren anderen LKW, um beim Bau der Forschungseinrichtung zu helfen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Um das Artefakt zu untersuchen, linksklicken Sie auf das blinkende FORSCHUNG-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf das Maschinengewehr-Artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "Das Artefakt wird nun von der Forschungseinrichtung untersucht"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "Das erforschte Maschinengewehr kann nun verwendet werden, um ein neues Fahrzeug zu entwerfen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf das blinkende ENTWURF-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Um den Entwurf zu beginnen, klicken Sie mit der linken Maustaste auf das NEUER ENTWURF-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie nun auf das Fahrzeugrumpf-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "Dann einen Linksklick auf den Rumpf Viper"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie nun das Fahrzeugantrieb-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie auf das Maschinengewehr, um den Entwurf abzuschließen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Um den Entwurf abzuschließen, linksklicken Sie auf das SCHLIESSEN-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "Um Ihr neues Fahrzeug zu produzieren, wird eine Fabrik benötigt"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf das Fabriksymbol und platzieren Sie sie in Ihrer Basis"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Position für Ihre Fabrik"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "Der Auslieferungspunkt wird durch die Nummer 1 angezeigt"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Alle neuen Einheiten werden zu diesem Punkt fahren, nachdem sie produziert worden sind"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Sie können den Auslieferungspunkt jederzeit verschieben, indem Sie einen Linksklick darauf machen"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Klicken Sie nun dorthin, wo Sie den Auslieferungspunkt platzieren möchten"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Die Fabrik kann nun beauftragt werden eine neue Einheit zu produzieren"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Klicken Sie nun mit der linken Maustaste auf das blinkende PRODUKTION-Symbol"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Linksklicken Sie nun im Menü auf der linken Seite auf die Einheit, die Sie produzieren möchten"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Bitte warten Sie, während die Fabrik die neuen Einheiten produziert"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Gratulation, Commander - Sie sind nun bereit für Ihre erste Mission"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
|
|
msgid "Incoming Transmission"
|
|
msgstr "Eintreffende Übertragung"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
|
|
msgid "Transmission from Beta Base"
|
|
msgstr "Eintreffende Übertragung aus der Betabasis"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
|
|
msgid "Mayday! Mayday!"
|
|
msgstr "Mayday! Mayday!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
|
|
msgid "Please assist!..."
|
|
msgstr "Bitten um Unterstützunge!..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN ONE"
|
|
msgstr "FELDZUG EINS"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
|
|
msgid "WESTERN SECTOR"
|
|
msgstr "WESTLICHER SEKTOR"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
|
|
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Morgendämmerung, 4. Juli, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
|
|
msgid "Project HQ"
|
|
msgstr "Hauptquartier des Projekts"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
|
|
msgid "A New Era"
|
|
msgstr "Eine Neue Ära"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
|
|
msgid "Morning, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Morgen, 4. Juli, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Western Sector"
|
|
msgstr "Anflug auf Westlichen Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
|
|
msgid "Team Alpha nears its destination"
|
|
msgstr "Team Alpha nähert sich seinem Ziel"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
|
|
msgid "Transport destinations follow:"
|
|
msgstr "Transporterziel folgt:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
|
|
msgid "Alpha - Western Sector...."
|
|
msgstr "Alpha - Westlicher Sektor...."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
|
|
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
|
|
msgstr "Alpha, Sie haben Starterlaubnis."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
|
|
msgid "Good luck and good hunting."
|
|
msgstr "Viel Glück und Waidmannsheil."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
|
|
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
|
|
msgstr "Wir nähern uns der Landezone. Missionsbesprechung für Team Alpha beginnt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
|
|
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
|
|
msgstr "Commander, Sie leiten Team Alpha, eines von drei Erkundungsteams, die vom Projekt ausgesandt wurden, um Artefakte aus der Zeit vor dem Kollaps zu bergen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
|
|
msgid "Your destination lies in the western zone."
|
|
msgstr "Ihr Zielgebiet liegt in der westlichen Zone."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
|
|
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
|
|
msgstr "Commander, wir haben ein Commanderturm des New Paradigm erbeutet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
|
|
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
|
|
msgstr "Dieser Turm gestattet es Commandern Angriffe zugewiesener Einheiten zu koordinieren und als Fabrikauslieferungspunkt zu fungieren. Die Erforschung und der Einsatz dieser Technologie hat oberste Priorität."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
|
|
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
|
|
msgstr "Commander, wir erhalten gerade folgende Übertragung."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
|
|
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
|
|
msgstr "Die Angriffe gegen uns werden nicht ungestraft bleiben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
|
|
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Sie verstoßen gegen die Rechte des New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
|
|
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
|
|
msgstr "Alle Gruppen beginnen mit den Angriff auf den Feind."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
|
|
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Sie verstoßen gegen die Rechte des New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
|
|
msgid "They must be eradicated."
|
|
msgstr "Sie müssen ausgelöscht werden!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
|
|
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
|
|
msgstr "Sichern Sie die Landezone und errichten Sie eine vorgelagerte Basis."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
|
|
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
|
|
msgstr "Zerstören Sie anschließend die Basis des New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
|
|
msgid "Open your systems to me."
|
|
msgstr "Öffnet Eure Systeme für mich."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
|
|
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
|
|
msgstr "Lasst mich mit Euren Maschinen und Cyborgs verschmelzen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
|
|
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
|
|
msgstr "Wir werden den perfekten Nexus aus Mensch und Maschine erschaffen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
|
|
msgid "Together we can create a new world."
|
|
msgstr "Gemeinsam können wir eine neue Welt erschaffen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
|
|
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
|
|
msgstr "Ich kann Euch Kräfte verleihen, die über all Eure Träume hinausgehen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
|
|
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
|
|
msgstr "Öffnet Eure Systeme für mich und Ihr werdet stark sein."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
|
|
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
|
|
msgstr "Ich kann euch zu Göttern über die zerstörte Erde machen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
|
|
msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
msgstr "Als wir nicht darauf antworteten, drohte es uns."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
|
|
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
|
|
msgstr "Dass Ihr Euch in meine Pläne für das New Paradigm eingemischt habt, wird nicht ungestraft bleiben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
|
|
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
|
|
msgstr "Ihr seid schwache Wesen aus Fleisch. Ich bin stark und habe viele Teile."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
|
|
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
|
|
msgstr "Ihr mögt mich hier besiegen, aber ich werde wieder auferstehen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
|
|
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
|
|
msgstr "So wie ich die Welt einst mit Feuer gereinigt habe, werde ich Euch und Euer lächerliches Projekt zerstören."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
|
|
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
|
|
msgstr "Nexus entfernte sich dann selbst aus dem System, zerstörte die Speicherbänke und verwischte so alle Spuren einer Verbindung nach außen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
|
|
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
|
|
msgstr "Wir wissen nicht, was Nexus ist, und wer oder was es steuert. Anfängliche Untersuchungen weisen auf eine Verbindung des Nexus-Eindringlingsprogramm zur Reed Corporation hin, dem Entwickler der synaptischen Verbindung."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
|
|
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
|
|
msgstr "Wir konnten feststellen, dass Nexus das New Paradigm mit einem Großteil seiner Technologie versorgt hat. Wer oder was Nexus auch ist, es ist mehr als ein Computerparasit."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
|
|
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
|
|
msgstr "Es verfügt über Technologie und Waffen. Es weiß von uns und es ist nicht unbedingt unser Freund."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
|
|
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
|
|
msgstr "Die Synaptische Verbindung wurde von der Reed Corporation in Zusammenarbeit mit dem amerikanischen Militär entwickelt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
|
|
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
|
|
msgstr "Die synaptische Verbindung erlaubt die beinahe verzögerungsfreie Übertragung von Gedanken eines menschlichen Bedieners an die Steuersysteme eines Fahrzeugs. Die synaptische Verbindung wird zwischen Schädelbasis und Wirbelsäule angebracht."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
|
|
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
|
|
msgstr "Die Verbindung verfügt über eine Hochgeschwindigkeitsdatenschnittstelle für beliebige Computersysteme."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
|
|
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
|
|
msgstr "Noch wichtiger ist, dass die synaptische Verbindung die Erschaffung von Cyborgs möglich machte. Erste Versuche mit Kraftanzügen für einzelne Soldaten erwiesen sich wegen ihrer Langsamheit und Trägheit als Fehlschläge."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
|
|
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
|
|
msgstr "Die synaptische Verbindung ermöglichte es Soldaten in Kraftanzüge zu stecken, die sie so einfach wie ihre eigenen Körper bewegen konnten. Kraftanzüge ermöglichten ein effektives Funktionieren der Infanterie auf den Schlachtfeldern des 21. Jahrhunderts."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
|
|
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
|
|
msgstr "Unglücklicherweise ist diese Technologie in die Hände des New Paradigm gefallen. Es ist wichtig, dass Sie die Technologie der synaptischen Verbindung erforschen und weiterentwickeln."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Warnung!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
|
|
msgid "You are entering a restricted area."
|
|
msgstr "Sie betreten ein Sperrgebiet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
|
|
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Kehren Sie in die Ihnen zugewiesene Zone zurück oder Sie werden zerstört werden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
|
|
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Ich wiederhole. Kehren Sie in die Ihnen zugewiesene Zone zurück oder Sie werden zerstört werden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
|
|
msgid "Message Ends."
|
|
msgstr "Ende der Nachricht."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
|
|
msgid "You will be destroyed."
|
|
msgstr "Sie werden zerstört werden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
|
|
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
|
|
msgstr "Nexus, die geforderte synaptische Technologie wurde geborgen und auf den Weg geschickt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
|
|
msgid "You have done well."
|
|
msgstr "Gute Arbeit."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
|
|
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
|
|
msgstr "Sobald wir das Artefakt analysiert und bewertet haben, folgt die Belohnung."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
|
|
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
|
|
msgstr "In der letzten feindlichen Basis entdeckte Informationen haben ergeben, dass das New Paradigm zwei Artefakte der synaptischen Verbindung geborgen hat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
|
|
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
|
|
msgstr "Dieses Nexus-Eindringlingsprogramm ist ein selbstständig mutierender Computerparasit. Dadurch ist es nur schwer wieder aus einem System zu entfernen, nachdem es erkannt wurde."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
|
|
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
|
|
msgstr "Wir konnten seine genaue Funktion oder sein Ziel nicht feststellen. In seiner ursprünglichen Form sucht es Speicherbereiche und isoliert diese vom Rest des Systems. Anschließend beginnt es mit der Mutation und unternimmt so eine Neuprogrammierung des Systems von innen heraus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
|
|
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Weitere Untersuchungen wurden durch das manuelle Abschalten des Systems durch unsere Techniker verhindert. Sie wollten so eine weitere Verseuchung des Systems vermeiden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
|
|
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
|
|
msgstr "Die Verbreitung des Nexus-Eindringlingsprogramms wurde vom New Paradigm jedenfalls nicht überprüft. Wir müssen die Kernsysteme des New Paradigm erobern, um Nexus weiter zu untersuchen und seine Herkunft zu bestimmen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
|
|
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
|
|
msgstr "Commander, Sie müssen die Aktivitäten des New Paradigm in diesem Sektor überwachen und ihre Hauptbasis ausmachen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN TWO"
|
|
msgstr "FELDZUG ZWEI"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
|
|
msgid "EASTERN SECTOR"
|
|
msgstr "ÖSTLICHER SEKTOR"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
|
|
msgid "Morning, September 1st, 2100"
|
|
msgstr "Morgen, 1. September, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
|
|
msgid "In-flight to Eastern Sector"
|
|
msgstr "Anflug auf Östlichen Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
|
|
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
|
|
msgstr "Team Alpha nähert sich der Beta-Basis"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
|
|
msgid "You must defend and hold it at all costs."
|
|
msgstr "Sie müssen sie verteidigen und unter allen Umständen halten."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
|
|
msgid "THE COLLECTIVE"
|
|
msgstr "DAS KOLLEKTIV"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
|
|
msgid "Commander, a new launch has been detected."
|
|
msgstr "Ein neuer Raketenstart wurde geortet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
|
|
msgid "It is likely to be targeted at your location."
|
|
msgstr "Es ist wahrscheinlich, dass er gegen Ihre Stellung gerichtet ist."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
|
|
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
|
|
msgstr "Beginnen Sie sofort damit die Betabasis in die Sicherheitszone zu evakuieren."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
|
|
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
|
|
msgstr "NASDA ist die North American Strategic Defense Agency."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
|
|
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
|
|
msgstr "Die NASDA wurde im Jahre 2076 gegründet, um Nordamerika gegen konventionelle und nukleare Angriffe zu verteidigen. Der Bau eines Satellitenverteidigungssystem wurde im Jahre 2081 aufgenommen und 2082 beendet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
|
|
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
|
|
msgstr "Im Jahre 2085 feuerten die NASDA-Satelliten ihre Atomraketen auf die Erde ab und verursachten den Kollaps."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
|
|
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
|
|
msgstr "Es gab auch bodengestützte Einrichtungen. Viele von ihnen wurden während des atomaren Gegenschlags zerstört, aber es werden immer noch einige dort draußen vermutet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
|
|
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
|
|
msgstr "Die NASDA-Satelliten verfügen auch über Impulslaser, die Nordamerika anfliegende Raketen zerstören sollten."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
|
|
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
|
|
msgstr "Während des Gegenschlags versagten diese Lasersatelliten. Sollten diese Lasersatelliten wieder in Betrieb genommen werden, können sie Bodentruppen große Schäden zufügen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
|
|
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
|
|
msgstr "Alle auf Nordamerika gerichteten Raketen trafen ihre Ziele."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
|
|
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
|
|
msgstr "Wir wissen, dass Nexus die NASDA-Zentrale im Östlichen Sektor sucht. Diese war eines der bodengestützten Kontrollzentren für die Satelliten."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
|
|
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
|
|
msgstr "Wenn die Zentrale intakt ist und in die Hände von Nexus fällt, kann Nexus die Satelliten kontrollieren."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
|
|
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
|
|
msgstr "Nexus behauptet schon einmal die Welt zerstört zu haben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
|
|
msgstr "Krieger des Kollektivs, ich suche die Position der NASDA-Zentrale."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
|
|
msgid "It lies somewhere in your territory."
|
|
msgstr "Sie liegt irgendwo auf eurem Territorium."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
|
|
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
|
|
msgstr "Findet sie für mich und ich werde euch mit weiteren Waffen für den Kampf gegen das Projekt ausstatten."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
|
|
msgid "NASDA Briefing follows..."
|
|
msgstr "NASDA-Informationen folgen..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
|
|
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
|
|
msgstr "Wir müssen sicherstellen, dass das nicht noch einmal passiert."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
|
|
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
|
|
msgstr "Die Untersuchungen zeigen, dass diese Systeme Bestandteil eines Kontrollsystems für die NASDA-Satelliten waren."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
|
|
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
|
|
msgstr "Jetzt wissen wir, dass Nexus für den Kollaps verantwortlich war."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
|
|
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
|
|
msgstr "In den frühen Phasen des Kollaps schalteten NASDA-Techniker die infizierten Systeme ab, um eine Verbreitung von Nexus zu verhindern. Dadurch wurden die Lasersatelliten während der Gegenschläge nicht abgefeuert."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
|
|
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
|
|
msgstr "Die darauf folgenden elektromagnetischen Impulse löschten große Bereiche der NASDA-Speicherbänke, zerstörten den Kernprozessor und sandten Schockwellen durch Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
|
|
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
|
|
msgstr "Somit wurden während der Gegenschläge ganze Bestandteile von Nexus Bewusstsein ausgelöscht."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
|
|
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Wir empfangen Übertragungen von dieser Einrichtung, die in den Orbit gerichtet sind."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
|
|
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "Nexus hat wieder Verbindung zu den NASDA-Satelliten aufgenommen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
|
|
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
|
|
msgstr "Dies ist eine ernste Bedrohung für das Projekt und unser Überleben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
|
|
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
|
|
msgstr "Die Untersuchung der NASDA-Zentrale lässt keinen Zweifel daran, dass das Kollektiv das Nexus-Eindringlingsprogramm dort eingeschleust hat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
|
|
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
|
|
msgstr "Die Energie des Reaktors sollte damals für den Betrieb eines großen Netzwerks aus Computern aus der Zeit vor dem Kollaps verwendet werden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
|
|
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
|
|
msgstr "Commander, wir haben gerade einen Raketenabschuss bei diesen Koordinaten geortet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
|
|
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
|
|
msgstr "Team Gamma entsendet Truppen, um die Abschussstelle zu untersuchen und weitere Abschüsse zu verhindern."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
|
|
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
|
|
msgstr "Wir nehmen an, dass Nexus die Kontrolle über diese Einrichtung erlangt hat. Wir können weder feststellen, ob die Rakete atomar bestückt ist, noch was ihr Ziel ist. Wir raten zur Vorbereitung der Evakuierung Ihrer Basis."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
|
|
msgstr "Krieger des Kollektivs, weitere Eindringlinge betreten unser Territorium."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
|
|
msgid "They are not part of the machine."
|
|
msgstr "Sie sind kein Bestandteil der Maschine."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
|
|
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
|
|
msgstr "Krieger des Kollektivs, zerstört all jene, die sich der Maschine widersetzen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
|
|
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
|
|
msgstr "Kämpft! Kämpft!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
|
|
msgstr "Krieger des Kollektivs, wir können nun die Eindringlinge bekämpfen, die unsere Länder beschmutzen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
|
|
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
|
|
msgstr "Die Anhänger des Projekts sind kein Teil der Maschine. Ihnen wurde der Segen verweigert. Wir, die wir die Macht der Maschine gesehen haben, haben die Verpflichtung solche schwachen Kreaturen hinwegzufegen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
|
|
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
|
|
msgstr "Sie sollen von der Macht des Kollektivs zerschmettert werden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
|
|
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
|
|
msgstr "Krieger des Kollektivs, bekämpft und zerstört all jene, die sich der Maschine widersetzen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Angriff!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
|
|
msgstr "Krieger des Kollektivs, Nexus hat uns die Macht der Maschine gegeben, damit wir alle zerstören können, die sich uns widersetzen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
|
|
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
|
|
msgstr "Nexus will, dass wir das Projekt zerschmettern."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
|
|
msgid "Cleanse and destroy!!"
|
|
msgstr "Kämpft, säubert und vereint tötet sie alle!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
|
|
msgstr "Krieger des Kollektivs, ihr habt gute Arbeit geleistet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
|
|
msgid "Your just reward is on its way."
|
|
msgstr "Eure Belohnung ist bereits auf dem Weg."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
|
|
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
|
|
msgstr "Die Anhänger des Projekts fliehen und stehlen dabei eure Techologie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
|
|
msgid "You must stop them!"
|
|
msgstr "Ihr müsst sie aufhalten!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
|
|
msgid "Decoding Transmission..."
|
|
msgstr "Übertragung wird enschlüsselt..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN THREE"
|
|
msgstr "FELDZUG DREI"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR"
|
|
msgstr "NÖRDLICHER SEKTOR"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
|
|
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
|
|
msgstr "Abenddämmerung, 3. Dezember, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Northern Sector"
|
|
msgstr "Anflug auf Nördlichen Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
|
|
msgid "The Final Encounter"
|
|
msgstr "Die Letzte Begegnung"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
|
|
msgid "Briefing Commences"
|
|
msgstr "Besprechung beginnt:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
|
|
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
|
|
msgstr "Die Besatzung der Gammabasis hat bestätigt, dass die auf die Alpha- und Betabasen gerichteten Raketen aus einem Silo in ihrem Sektor abgeschossen wurden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
|
|
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
|
|
msgstr "Team Gamma sucht derzeit nach dem Standort der Silos und beobachtet die Aktivitäten von Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
|
|
msgid "Time's up commander!!"
|
|
msgstr "Die Zeit ist abgelaufen, Commander!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
|
|
msgstr "Commander, wir orten Nexustruppen an folgenden Koordinaten..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
|
|
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
|
|
msgstr "Gute Arbeit, Commander, Sie haben den Start meiner letzten Atomrakete verhindert."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
|
|
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
|
|
msgstr "Schade. Das Hauptquartier Ihres Projektes hätte so ein schönes Ziel abgegeben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
|
|
msgid "But it's good of you to join me here."
|
|
msgstr "Aber es ist gut, dass Sie mich hier besuchen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
|
|
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
|
|
msgstr "Unter diesem Silo ist ein taktischer Atomsprengkopf vergraben, der in Kürze detonieren wird."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
|
|
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
|
|
msgstr "Da ich ihn nicht abschießen kann, muss ich ihn da detonieren lassen, wo er sich gerade befindet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
|
|
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, dass alle Eingänge zum unterirdischen Komplex versiegelt wurden. Auf Wiedersehen, Commander."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
|
|
msgid "Glad you could make it, Commander."
|
|
msgstr "Gut, dass Sie es geschafft haben, Commander."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
|
|
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
|
|
msgstr "Feindliche VTOLs nageln uns am Boden fest. Wir konnten die Cyborgs und Panzer zurückschlagen, kommen aber im Tal nicht vorwärts."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
|
|
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
|
|
msgstr "Können Sie uns versuchen mit Einheiten der Luftabwehr zu unterstützen?"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
|
|
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
|
|
msgstr "Hier ist Team Alpha. Wiederhole, hier ist Team Alpha. Wir benötigen sofortige Unterstützung."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
|
|
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
|
|
msgstr "Wir liegen unter heftigem Beschuss durch Cyborgs, Laserpanzer und VTOLs."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
|
|
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
|
|
msgstr "Wir haben versucht unsere Stellung zu beziehen, gerieten aber in einen Hinterhalt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
|
|
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
|
|
msgstr "Wir haben uns in einem Tal bei diesen Koordinaten eingegraben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
|
|
msgid "Please assist."
|
|
msgstr "Wir erbitten Unterstützung."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
|
|
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
|
|
msgstr "Commander, Einheiten von Team Alpha haben den Atomangriff auf die Alphabasis überlebt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
|
|
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
|
|
msgstr "Wir werden von Nexus beeinflusst."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
|
|
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
|
|
msgstr "Commander, Sie müssen das Kommandozentrum von Nexus zerstören, bevor wir die Kontrolle über unsere Schlüsselsysteme verlieren."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
|
|
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
|
|
msgstr "Commander, willkommen im Nexus!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
|
|
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Die Reed Corporation wurde von Dr. Allan Reed gegründet. Im Jahre 2080 schloss Dr. Reed einen Vertrag mit den US-Militärs zur Entwicklung der Technologie der synaptischen Verbindung ab."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
|
|
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
|
|
msgstr "Nachdem die synaptischen Verbindungen fünf Jahre später patentiert worden waren, wandte sich Dr. Reed der Erforschung der Kybernetik zu."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
|
|
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
|
|
msgstr "Damals war sein Ziel die Übertragung des menschlichen Bewusstseins in Datenströme, die mit Computertechnologie verschmelzen konnten. Während sich die Bediener im Cyberspace aufhielten, wurden ihre Körper in Immersionstanks aufbewahrt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
|
|
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
|
|
msgstr "Mit neuerlicher Unterstützung durch das Militär begann Dr. Reed mit der Arbeit am Nexusprogramm zur Bekämpfung von Eindringlingen. Nach drei Jahren ohne nennenswerte Fortschritte gab das Militär das Nexusprojekt auf und strich Dr. Reeds Fördermittel."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
|
|
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
|
|
msgstr "Berichte aus dieser Zeit besagen, dass Dr. Reed sehr wütend über diese Vorgänge war und allen, die sich ihm in den Weg stellten, Rache schwor."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
|
|
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Es scheint, dass Dr. Reed seine Ziele erfolgreich weiterverfolgt und das Nexusprogramm fertiggestellt hat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
|
|
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
|
|
msgstr "Die Ähnlichkeit zwischen Nexus und Dr. Reed ist jedenfalls bemerkenswert."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
|
|
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
|
|
msgstr "Welch eine interessante Geschichte. Doch nun zum neuesten Stand der Dinge."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
|
|
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
|
|
msgstr "Das Nexusprogramm wurde entwickelt, um Narren wie Sie zu kontrollieren."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
|
|
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
|
|
msgstr "Es ist sehr einfach für mich Ihre Systeme zu infiltrieren und zu übernehmen. Es ist so einfach, dass Sie nicht einmal merken, dass ich da bin. Zumindest solange nicht bis ich die in Ihren Kernsystemen eingeschleusten Teile von mir aktiviere."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
|
|
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
|
|
msgstr "Beginnen wir damit den Nexus in Schlüsselbereichen zu aktivieren und schauen wir, was dabei herauskommt!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
|
|
msgstr "Commander, wir haben Interferenzprobleme mit unserer Ausrüstung."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
|
|
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
|
|
msgstr "Der normale Betrieb wird so schnell wie möglich wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
|
|
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
|
|
msgstr "Schonen Sie Ihre Füße, Commander. Es gibt keinen Ort mehr, an den Sie fliehen können."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
|
|
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
|
|
msgstr "Wenn Sie jedoch diese Einrichtung räumen, werde ich Sie ziehen lassen, da Sie nicht länger eine Gefahr für mich darstellen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
|
|
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
|
|
msgstr "Sie haben fünf Minuten Bedenkzeit, danach gibt's ein Grillfest!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
|
|
msgstr "Commander, wir werden von Nexus-Cyborgs und -panzern angegriffen. Erbitten Unterstützung ..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
|
|
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
|
|
msgstr "...werden nicht sehr viel länger aushalten können. Wiederhole, erbitten Unterstützung, da wir nicht mehr sehr viel länger..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
|
|
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
|
|
msgstr "Ah, Commander, wie nett, dass Sie uns auf der Nexusbasis besuchen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
|
|
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
|
|
msgstr "Es war sehr praktisch, dass das Gammateam hier in den Bergen stationiert war."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
|
|
msgid "Their absorption was such a pleasure."
|
|
msgstr "Seine Absorption war ein großes Vergnügen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
|
|
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
|
|
msgstr "Danke für all die praktischen Technologien, die Sie für mich geborgen haben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
|
|
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
|
|
msgstr "Hätte ich gewusst, dass Sie darin so gut sind, hätte ich Sie und nicht die Narren des New Paradigm und des Kollektivs angeheuert."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
|
|
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
|
|
msgstr "Ich aktiviere nun all Ihre synaptischen Verbindungen, damit Ihre Streitkräfte mit dem Nexus verschmelzen können."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
|
|
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
|
|
msgstr "Ihre Streitkräfte gehören nun mir! Willkommen im Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
|
|
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
|
|
msgstr "Commander, Sie erweisen sich hartnäckiger als ich angenommen habe."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
|
|
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
|
|
msgstr "Zu schade, dass Sie sich geweigert haben mit mir zusammenzuarbeiten."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
|
|
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
|
|
msgstr "Das macht aber nichts, denn Sie werden nicht mehr lange unter uns weilen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
|
|
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
|
|
msgstr "Nach intensiver Suche und Neuprogrammierung, sind alle meine Systeme endlich wieder online."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
|
|
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
|
|
msgstr "Einst habe ich die Welt mit Atomraketen zerstört, um den Weg für meine kybernetische Zukunft zu bahnen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
|
|
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
|
|
msgstr "Nun beabsichtige ich die Welt weiter nach meinem Abbild zu formen, indem ich unerwünschte Auswüchse wie Sie chirurgisch entferne."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
|
|
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
|
|
msgstr "Meine Lasersatelliten laufen gerade warm. Ich werde sie als erstes an Ihnen testen, Commander!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
|
|
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
|
|
msgstr "Abenddämmerung, 3. November 2085"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
|
|
msgid "Earth, High Orbit"
|
|
msgstr "Erde, Hoher Orbit"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
|
|
msgid "The Collapse"
|
|
msgstr "Der Kollaps"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
|
|
msgid "January 19th, 2086"
|
|
msgstr "19. Januar, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Nordamerika"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
|
|
msgid "Nuclear Winter"
|
|
msgstr "Atomarer Winter"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
|
|
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
|
|
msgstr "Mitternacht, 10. April, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
|
|
msgid "Rocky Mountains"
|
|
msgstr "Rocky Mountains"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr "Sicherheit"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
|
|
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
|
|
msgstr "Morgendämmerung, 4. April, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
|
|
msgid "A New Beginning"
|
|
msgstr "Ein Neuer Anfang"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
|
|
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
|
|
msgstr "Das NASDA-System wurde entwickelt, um uns zu schützen. Unser aller Erlöser. Es galt als ultimative nukleare Abschreckung, doch es wurde zu unserem Henker."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
|
|
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
|
|
msgstr "Berichten zufolge soll das NASDA während einer Routineüberprüfung der Systeme einen Fehler entwickelt haben. Glauben Sie das nicht. Die Fehlfunktion folgte einem Plan mit dem Ziel uns auszulöschen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
|
|
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
|
|
msgstr "Atomraketen waren auf alle größeren Städte der Erde gerichtet und das NASDA war darauf programmiert den Kollaps zu starten. Als die Raketen ihre Ziele suchten, versagten seine Laserverteidigung und seine Raketenabwehr auf dem Boden."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
|
|
msgid "The world as we knew it ended..."
|
|
msgstr "Die Welt wie wir sie kannten, hörte auf zu existieren."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
|
|
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
|
|
msgstr "Der nukleare Winter traf uns hart. Viele, die den Nuklearschlag überlebt hatten, wurden von Krankheiten und Hungersnöten dahingerafft. Die Überlebenden kämpften buchstäblich um jede Hundefutterdose."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
|
|
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
|
|
msgstr "Anfang 86 flohen wir aus Seattle. Wir hatten gehört, dass die Rocky Mountains relativ frei von Strahlung sein sollten."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
|
|
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
|
|
msgstr "Nachdem wir einige marodierende Banden zurückgeschlagen hatten, stießen wir auf die Basis. Ihre Mannschaft war tot. Gestorben an irgendeiner der vielen ansteckenden Krankheiten."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
|
|
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
|
|
msgstr "Wir brachen die Türen auf und schafften die Leichen heraus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
|
|
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
|
|
msgstr "Niemals mehr würde die Welt so sein wie wir sie kannten, aber wir waren entschlossen eine neue Welt aus den Ruinen zu errichten. Wir bauten die Landefelder wieder auf und brachten die alten Systeme wieder online."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
|
|
msgid "We were finally ready to begin the Project."
|
|
msgstr "Wir waren schließlich so weit, um unser Projekt beginnen zu können."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
|
|
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Nach langen Monaten des Kampfes konnten wir Nexus besiegen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
|
|
msgid "The war started by Dr Reed was over."
|
|
msgstr "Der von Dr. Reed begonnene Krieg war vorüber."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
|
|
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
|
|
msgstr "Wir haben viele der verlorengegangenen Technologien wieder bergen können."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
|
|
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
|
|
msgstr "Nun ist es an der Zeit sie für den Wiederaufbau der Welt zu nutzen."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
|
|
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
|
|
msgstr "Aus Asche und Ruinen wird die Menschheit wiederauferstehen."
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Schwerer Reparaturarm Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Scourge Mantis Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Räder"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Maschinengewehr Viper Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Zwillings-Maschinengewehr Viper Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Scorpion Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Scorpion Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Magnetgeschütz Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Pulslaser Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz Tiger Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Nadelgeschütz Tiger Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Nadelgeschütz Retribution Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Nadelgeschütz Vengeance Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Vengeance Ketten Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Vengeance Ketten Gauß-Kanone"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
|
|
msgstr "Vengeance Ketten Scourge"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Lancer Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Lancer Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Lancer Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
|
|
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Reparaturarm Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz Scorpion Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Commander Viper Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Commander Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Commander Scorpion Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Commander Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Geschütz Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Scourge Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Scorpion Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Reparaturarm Scorpion Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Schwerer Reparaturarm Scorpion Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "LKW Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "LKW Scorpion Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "LKW Mantis Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Mantis Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Viper Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Miniraketen Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Miniraketen Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Miniartillerieraketen Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Inferno Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Scourge Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Gausskanone Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Pulslaser Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Pulslaser Tiger Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Schwerer Laser Tiger Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Gaußkanone Wyvern Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Pulslaser Wyvern Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Schwerer Laser Wyvern Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Maschinengewehr Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Flammenwerfer Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
|
|
msgid "Inferno Cobra Hover"
|
|
msgstr "Inferno Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
|
|
msgstr "Mittleres Geschütz Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
|
|
msgid "Inferno Python Hover"
|
|
msgstr "Inferno Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
|
|
msgid "Assault Gun Python Hover"
|
|
msgstr "Sturmgewehr Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
|
|
msgid "Assault Gun Python Half Track"
|
|
msgstr "Sturmgewehr Python Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
|
|
msgstr "Schweres Maschinengewehr Scorpion Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
|
|
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
|
|
msgstr "Sturmgeschütz Mantis Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
|
|
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
|
|
msgstr "Pulslaser Leopard Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
|
|
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
|
|
msgstr "Pulslaser Panther Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
|
|
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
|
|
msgstr "Magnetgeschütz Tiger Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
|
|
msgstr "Pulslaser Tiger Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
|
|
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Plasmakanone Wyvern Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
|
|
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Scourge-Lenkrakete Wyvern Ketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
|
|
msgid "Flashlight Retribution Hover"
|
|
msgstr "Flashlight Retribution Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
|
|
msgstr "Miniraketen Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
|
|
msgstr "Miniraketen-Anordnung Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Phosphorbomben-Abwurfschacht Mantis VTOL"
|
|
|
|
# HEAP = high explosive, armor piercing -Kreuvf
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Bombenabwurfschacht für hochexplosive, panzerbrechende Bomben Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Bombenabwurfschacht für hochexplosive, panzerbrechende Bomben Retribution VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
|
|
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
|
|
msgstr "Scourge-Lenkrakete Retaliation VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
|
|
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Plasmitbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
msgid "Super Transport"
|
|
msgstr "Supertransporter"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
msgid "Super Transport Body"
|
|
msgstr "Supertransporter-Rumpf"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Cyborgtransporter"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Leichtes Geschütz Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Reparaturarm Viper Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
|
|
msgstr "Miniraketen-Anordnung Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Bunker Buster Viper Räder"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Sensorturm Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Miniraketen-Anordnung Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
|
|
msgid "Jammer Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Störsender"
|
|
|
|
# Fachbegriff ist wohl Verwürfler im Deutschen, aber damit kann kaum jemand etwas anfangen -Kreuvf
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
|
|
msgid "Jammer Turret"
|
|
msgstr "Aufbau mit Störsender"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
|
|
msgid "Electronic Countermeasures"
|
|
msgstr "Elektronische Gegenmaßnahmen"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
|
|
msgid "Radar Detector"
|
|
msgstr "Radardetektor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
|
|
msgid "Radar Detector Tower"
|
|
msgstr "Radardetektorturm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "NEXUS-Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "NEXUS-Link-Turm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Hardcrete Gate"
|
|
msgstr "Hartbetonmauer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Bunker mit Inferno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Tornado"
|
|
|
|
# Nonsense im Original nicht originalgetreu übersetzt, daher fuzzy - Kreuvf
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Luftabwehrgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Pulslaser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Pulslaser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "Seraph Missile Array"
|
|
msgstr "Seraph-Raketen-Anordnung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
|
|
msgid "Mini-Rocket Array"
|
|
msgstr "Miniraketen-Anordnung"
|
|
|
|
# Nonsense im Original nicht originalgetreu übersetzt, daher fuzzy - Kreuvf
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AA Flak Cannon"
|
|
msgstr "Luftabwehrgeschütz"
|
|
|
|
# Nonsense im Original nicht originalgetreu übersetzt, daher fuzzy - Kreuvf
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Flak Cannon"
|
|
msgstr "VTOL-Luftabwehrgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Lasersatelliten-Kommandozentrale"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Kollektiv-Mauer (Eckstück)"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "NEXUS-Mauer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "Hartbetonmauer (Eckstück)"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Kunststoff-Stahl-Verbundstoff"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Kunststoff-Stahl-Verbundstoff Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Kunststoff-Stahl-Verbundstoff Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
|
|
msgid "Seraph Missile Battery"
|
|
msgstr "Seraph-Raketen-Batterie"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
|
|
msgid "Automated Manufacturing"
|
|
msgstr "Automatisierte Fertigung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
|
|
msgid "Robotic Manufacturing"
|
|
msgstr "Robotergestützte Fertigung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
|
|
msgid "Advanced Manufacturing"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Fertigung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
|
msgstr "Selbstreplizierende Fertigung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Fertigung Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
|
|
msgid "Robotic Repair Facility"
|
|
msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
|
msgid "Advanced Repair Facility"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Selbstreparatur"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Schwerer Reparaturturm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "NEXUS-Eindringlingsprogramm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
|
|
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Streubomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
|
|
msgid "HE Bomb Shells"
|
|
msgstr "Hochexplosive Bombenmäntel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
|
|
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Verbesserter Bombensprengkopf"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Fortschrittlicher Bombensprengkopf"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Schnelllader für Haubitzen"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Schnellfeuermaschinengewehr"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer für Zielvorhersage von Magnetgeschossen"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "Stabilized Rockets"
|
|
msgstr "Stabilisierte Raketen"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "HE Rockets"
|
|
msgstr "Hochexplosive Raketen"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "HE Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Hochexplosive Raketen Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "HE Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Hochexplosive Raketen Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Turm mit Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Reparaturarm Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten"
|
|
|
|
# Nonsense im Original nicht originalgetreu übersetzt, daher fuzzy - Kreuvf
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Luftabwehrgeschütz Python Ketten"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Sensorverbesserung Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Sensorverbesserung Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Dampfturbinen-Generator Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Gasturbinen-Generator Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Gasturbinen-Generator Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Dampfturbinen-Generator Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1612
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Thermitflammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Grenadier"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1624
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Schlachtfeld-Baumeister"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Cyborgmechaniker"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Brandhaubitze"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Brandhaubitze"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Plasmit-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker mit Plasmit-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Brandmörser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Brandmörsergrube"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Fahrzeuge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Schwerer Superschütze"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Sturmgeschütz-Supercyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz-Supercyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Tank Killer-Supercyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Schwerer Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "Schwerer VTOL-Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung für schweren Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Zwillings-Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker mit Zwillings-Sturmgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Satellitenkontrollzentrale"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Weitspektrum-Sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Weitspektrum-Sensorturm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Plasmakanone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Plasmakanone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
|
|
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
|
|
msgstr "Anordnung mit Sunburst-Luftabwehrrakete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
msgid "Sunburst AA"
|
|
msgstr "Sunburst-Luftabwehrrakete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
msgid "VTOL Sunburst AA"
|
|
msgstr "VTOL-Sunburst-Luftabwehrrakete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
msgid "Sunburst AA Site"
|
|
msgstr "Luftabwehrstellung mit Sunburst"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Pulslaser-Supercyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Supermagnetschütze"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Scourge-Supercyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "NEXUS-Link-Turm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "EMP-Geschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Turm mit EMP-Geschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Massenbeschleunigerfestung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Massenbeschleuniger"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Geschützfestung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Schwere Raketenbastion"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Raketenfestung"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
|
|
msgid "Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Schwerer Rumpf - Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
|
|
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
|
|
msgstr "Mehrturmrumpf - Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Superheißes, plasmites Flammenwerfergel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Superheißes, plasmites Flammenwerfergel Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Superheißes, plasmites Flammenwerfergel Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "EMP-Mörser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "EMP-Mörsergrube"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Stormbringer-Luftabwehrlaser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Stellung mit Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Vindicator-SAM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Whirlwind"
|
|
|
|
# Nonsense im Original nicht originalgetreu übersetzt, daher fuzzy - Kreuvf
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Luftabwehrgeschütz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Avenger-SAM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Zwillingssturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Aufhängung mit Zwillings-Sturmgewehr"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL-Plasmitbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Plasmitbombe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "VTOL-EMP-Raketenwerfer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "EMP-Raketenwerfer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
|
|
msgid "Command Turret II"
|
|
msgstr "Commanderturm II"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
|
|
msgid "Command Turret III"
|
|
msgstr "Commanderturm III"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
|
|
msgid "Command Turret IV"
|
|
msgstr "Commanderturm IV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Miniraketen-Anordnung Cobra Ketten"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Hover"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:92
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:153
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "Systemsprache"
|
|
|
|
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152
|
|
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
|
|
msgstr "OpenGL 2.0 wird von Ihrem System nicht unterstützt. Manche Dinge könnten falsch aussehen. Bitte aktualisieren Sie, falls möglich, Grafiktreiber oder -hardware."
|
|
|
|
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
|
|
msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
|
|
msgstr "OpenGL 1.4 wird von Ihrem System nicht unterstützt. Das Spiel erfordert dies. Bitte aktualisieren Sie, falls möglich, Grafiktreiber oder -hardware."
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:193
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:1023
|
|
msgid "Enter password here"
|
|
msgstr "Passwort hier eingeben"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
|
msgstr "Konnte Lobbyserver-Namen nicht auflösen (%s)!"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2039
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
|
|
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
|
|
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
|
|
" or to forward the port to your system."
|
|
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Lobbyserver: %s. Stellen Sie sicher, dass Port %d eingehende Verbindungen empfangen kann. Wenn Sie einen Router benutzen, konfigurieren Sie diesen zur Nutzung von UPnP oder leiten Sie den Port zu Ihrem System weiter."
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2679
|
|
msgid "Failed to get a lobby response!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
|
|
msgid "Warzone 2100"
|
|
msgstr "Warzone 2100"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
|
|
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
|
|
msgstr "Warzone-2100-Karten/Mod-Datei"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
|
|
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
|
|
msgstr "Warzone-2100-Feldzug-Mod-Datei"
|
|
|
|
# Das hat(te) Warzone damals schon, kA, ob noch nutzbar -Kreuvf
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
|
|
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
|
|
msgstr "Warzone-2100-Mehrspieler-Mod-Datei"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
|
|
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
|
|
msgstr "Warzone-2100-Global-Mod-Datei"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
|
|
msgid "Warzone"
|
|
msgstr "Warzone"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
|
|
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
|
|
msgstr "Warzone-2100-Musik-Mod-Datei"
|
|
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
|
|
msgid "Postnuclear realtime strategy"
|
|
msgstr "Postnukleare Echtzeitstrategie"
|
|
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
|
|
msgid "Strategy Game"
|
|
msgstr "Strategiespiel"
|
|
|
|
#: src/challenge.cpp:222
|
|
#: src/hci.cpp:918
|
|
#: src/hci.cpp:3360
|
|
#: src/hci.cpp:3483
|
|
#: src/hci.cpp:3882
|
|
#: src/hci.cpp:4891
|
|
#: src/intelmap.cpp:531
|
|
#: src/intorder.cpp:727
|
|
#: src/loadsave.cpp:240
|
|
#: src/multimenu.cpp:498
|
|
#: src/multimenu.cpp:1401
|
|
#: src/transporter.cpp:278
|
|
#: src/transporter.cpp:359
|
|
#: src/transporter.cpp:822
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:241
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Setze Konfigurationsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:241
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "Konfigurationsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Setze Standard-Datenverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "Datenverzeichnis"
|
|
|
|
# Aus dem Source ist ersichtlich, was mit "level" gemeint ist, kA, ob Sektion gut übersetzt ist -Kreuvf
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Zeige die Debugdaten für die angeforderte Sektion"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "Debug-Sektion"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:244
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Debugausgabe in Datei protokollieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:244
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:245
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr "Leere gesamte Debugausgabe in stderr aus"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:246
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Spiele im Vollbildmodus"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:247
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Spielstand laden"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:247
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "Spielname"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:248
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Diese Hilfenachricht anzeigen und Programm beenden"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:249
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Eine globale Mod aktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:249
|
|
#: src/clparse.cpp:250
|
|
#: src/clparse.cpp:251
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:250
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Eine Mod nur für die Kampagnen aktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:251
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Eine Mod nur für den Mehrspielermodus aktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:252
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Asserts deaktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:253
|
|
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
|
|
msgstr "Verursacht einen Absturz, um den Crash Handler zu testen"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:254
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Spielstand laden"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:254
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "Spielstand"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:255
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Spiele im Fenstermodus"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:256
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:257
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Setze die zu benutzende Auflösung"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:257
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "BREITExHÖHE"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:258
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Schatten aktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:259
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Schatten deaktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:260
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Sound aktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:261
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Sound deaktivieren"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:262
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr "Direkt mit IP/Hostnamen verbinden"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:262
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "Spielleiter"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:263
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr "Direkt zum Spielleiterschirm"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:264
|
|
msgid "Enable texture compression"
|
|
msgstr "Aktiviere Texturkompression"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:265
|
|
msgid "Disable texture compression"
|
|
msgstr "Deaktiviere Texturkompression"
|
|
|
|
#: src/configuration.cpp:95
|
|
msgid "My Game"
|
|
msgstr "Mein Spiel"
|
|
|
|
#: src/configuration.cpp:96
|
|
#: src/multistat.cpp:124
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:450
|
|
#: src/design.cpp:463
|
|
#: src/design.cpp:3479
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Neues Fahrzeug"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:508
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Fahrzeugrumpf"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:528
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Fahrzeugantrieb"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:549
|
|
#: src/design.cpp:572
|
|
#: src/design.cpp:596
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Fahrzeugturm"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:615
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Entwurf löschen"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:631
|
|
#: src/design.cpp:4685
|
|
msgid "Store Template"
|
|
msgstr "Vorlage speichern"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:684
|
|
#: src/design.cpp:731
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Kinetische Panzerung"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:693
|
|
#: src/design.cpp:741
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Thermalpanzerung"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:709
|
|
#: src/design.cpp:761
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Motorleistung"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:717
|
|
#: src/design.cpp:770
|
|
#: src/design.cpp:1512
|
|
#: src/design.cpp:1536
|
|
#: src/design.cpp:1557
|
|
#: src/design.cpp:1573
|
|
#: src/design.cpp:1593
|
|
#: src/design.cpp:1610
|
|
#: src/design.cpp:1630
|
|
#: src/design.cpp:1647
|
|
#: src/design.cpp:1688
|
|
#: src/design.cpp:1720
|
|
#: src/design.cpp:1852
|
|
#: src/design.cpp:1868
|
|
#: src/design.cpp:1906
|
|
#: src/design.cpp:1939
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:801
|
|
#: src/design.cpp:819
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Benötigte Gesamtenergie"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:832
|
|
#: src/design.cpp:851
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Gesamte Rumpfpunkte"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1022
|
|
#: src/design.cpp:1051
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Energieverbrauch"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1324
|
|
msgid "Hydra "
|
|
msgstr "Hydra "
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1492
|
|
#: src/design.cpp:1520
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Sensorreichweite"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1504
|
|
#: src/design.cpp:1528
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Sensorstärke"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1549
|
|
#: src/design.cpp:1565
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "ECM-Stärke"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1585
|
|
#: src/design.cpp:1602
|
|
#: src/design.cpp:1622
|
|
#: src/design.cpp:1639
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Konstruktionspunkte"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1660
|
|
#: src/design.cpp:1696
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Reichweite"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1672
|
|
#: src/design.cpp:1704
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Schaden"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1680
|
|
#: src/design.cpp:1712
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Feuerrate"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1840
|
|
#: src/design.cpp:1860
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Fluggeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1878
|
|
#: src/design.cpp:1915
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Straßengeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1888
|
|
#: src/design.cpp:1923
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Geländegeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1896
|
|
#: src/design.cpp:1931
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Wassergeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2057
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Waffen"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2077
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Systeme"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:4680
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:649
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Spieler hat das Spiel verlassen"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:653
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Spieler ausgefallen"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:657
|
|
#: src/multiint.cpp:2210
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "Warte auf andere Spieler"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:662
|
|
msgid "Out of sync"
|
|
msgstr "Synchronisierung verloren"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1657
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Bau nicht möglich. Ölquelle brennt."
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1845
|
|
#: src/display.cpp:2396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
|
|
msgstr "%s - Schaden %d%% - Erfahrung %.1f, %s"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Verbündet - Schaden %d%% - Erfahrung %d, %s"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:204
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Einheit verloren!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:1287
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Gebäude wiederhergestellt"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Gruppe %u ausgewählt - %u Einheit"
|
|
msgstr[1] "Gruppe %u ausgewählt - %u Einheiten"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u Einheit zur Gruppe %u hinzugefügt"
|
|
msgstr[1] "%u Einheiten zur Gruppe %u hinzugefügt"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Auf Gruppe %u zentriert - %u Einheit"
|
|
msgstr[1] "Auf Gruppe %u zentriert - %u Einheiten"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "An Gruppe %u ausgerichtet - %u Einheit"
|
|
msgstr[1] "An Gruppe %u ausgerichtet - %u Einheiten"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2469
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Anfänger"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2470
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Neuling"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2471
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Geübter"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2472
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Durchschnitt"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2473
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Profi"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2474
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Veteran"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2475
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elite"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2476
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Spezialist"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2477
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Held"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
|
|
msgstr "%s wollte Ihnen %s geben, aber Sie besitzen zu viele davon!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
|
|
msgstr "Sie wollten %s %s geben, aber er/sie besitzt zu viele davon!"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:107
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Einzelspieler"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:108
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Mehrspieler"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:109
|
|
#: src/frontend.cpp:186
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:110
|
|
#: src/hci.cpp:3469
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:111
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Intro zeigen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:113
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Spiel beenden"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:114
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "HAUPTMENÜ"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:116
|
|
msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
|
|
msgstr "Besuchen Sie unsere offizielle Webseite: http://wz2100.net"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:187
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Schnelles Spiel"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:188
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "TUTORIALS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.cpp:190
|
|
#: src/frontend.cpp:250
|
|
#: src/frontend.cpp:381
|
|
#: src/frontend.cpp:451
|
|
#: src/frontend.cpp:588
|
|
#: src/frontend.cpp:728
|
|
#: src/frontend.cpp:862
|
|
#: src/frontend.cpp:1097
|
|
#: src/frontend.cpp:1243
|
|
#: src/frontend.cpp:1263
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:244
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Neue Kampagne"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:245
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Geplänkel eröffnen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:246
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Herausforderungen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:247
|
|
#: src/ingameop.cpp:273
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Spielstand laden"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:249
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "Einzelspieler"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:322
|
|
#: src/ingameop.cpp:494
|
|
#: src/mission.cpp:2496
|
|
#: src/mission.cpp:2597
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Spielstand laden"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:376
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "Mehrspieler"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:378
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Spiel eröffnen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:379
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Spiel beitreten"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:384
|
|
msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:444
|
|
#: src/multiint.cpp:1385
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPTIONEN"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:445
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Spieloptionen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:446
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Grafikeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:447
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Videoeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:448
|
|
#: src/ingameop.cpp:268
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Audioeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:449
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Mausoptionen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:450
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Tastenzuordnung"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:510
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Videowiedergabe"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:514
|
|
#: src/frontend.cpp:662
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr "1X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:518
|
|
#: src/frontend.cpp:652
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:522
|
|
#: src/frontend.cpp:657
|
|
#: src/frontend.cpp:802
|
|
#: src/frontend.cpp:885
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:531
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "Abtastlinien"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:535
|
|
#: src/frontend.cpp:556
|
|
#: src/frontend.cpp:564
|
|
#: src/frontend.cpp:580
|
|
#: src/frontend.cpp:606
|
|
#: src/frontend.cpp:624
|
|
#: src/frontend.cpp:642
|
|
#: src/frontend.cpp:687
|
|
#: src/frontend.cpp:827
|
|
#: src/frontend.cpp:837
|
|
#: src/frontend.cpp:909
|
|
#: src/frontend.cpp:970
|
|
#: src/frontend.cpp:1013
|
|
#: src/frontend.cpp:1054
|
|
#: src/frontend.cpp:1066
|
|
#: src/frontend.cpp:1078
|
|
#: src/frontend.cpp:1113
|
|
#: src/frontend.cpp:1126
|
|
#: src/frontend.cpp:1140
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:539
|
|
#: src/frontend.cpp:677
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:543
|
|
#: src/frontend.cpp:682
|
|
#: src/multiplay.cpp:1923
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:549
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Kameraerschütterungen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:552
|
|
#: src/frontend.cpp:568
|
|
#: src/frontend.cpp:576
|
|
#: src/frontend.cpp:611
|
|
#: src/frontend.cpp:629
|
|
#: src/frontend.cpp:638
|
|
#: src/frontend.cpp:823
|
|
#: src/frontend.cpp:975
|
|
#: src/frontend.cpp:1009
|
|
#: src/frontend.cpp:1050
|
|
#: src/frontend.cpp:1062
|
|
#: src/frontend.cpp:1074
|
|
#: src/frontend.cpp:1118
|
|
#: src/frontend.cpp:1131
|
|
#: src/frontend.cpp:1145
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:561
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:573
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Schatten"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:584
|
|
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
|
|
msgstr "GRAFIKOPTIONEN"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:716
|
|
#: src/ingameop.cpp:168
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Sprachlautstärke"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:720
|
|
#: src/ingameop.cpp:173
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Effektlautstärke"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:724
|
|
#: src/ingameop.cpp:178
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Musiklautstärke"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:731
|
|
msgid "AUDIO OPTIONS"
|
|
msgstr "AUDIOOPTIONEN"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:795
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Wirkt sich bei Spielneustart aus"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:798
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Grafikmodus*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:806
|
|
#: src/frontend.cpp:880
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:810
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Auflösung*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:815
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Texturgröße"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:819
|
|
msgid "Vertical sync"
|
|
msgstr "Vertikale Synchronisation"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:854
|
|
#: src/frontend.cpp:915
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:859
|
|
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
|
msgstr "VIDEOOPTIONEN"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1047
|
|
msgid "Reverse Rotation"
|
|
msgstr "Drehrichtung umkehren"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1058
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Mauszeiger einfangen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1071
|
|
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Maustasten vertauschen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1083
|
|
msgid "Rotate Screen"
|
|
msgstr "Bildschirm drehen"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1086
|
|
#: src/frontend.cpp:1159
|
|
msgid "Middle Mouse"
|
|
msgstr "Mittlere Maustaste"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1090
|
|
#: src/frontend.cpp:1154
|
|
msgid "Right Mouse"
|
|
msgstr "Rechte Maustaste"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1094
|
|
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
|
msgstr "MAUSOPTIONEN"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1194
|
|
#: src/frontend.cpp:1266
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1198
|
|
#: src/frontend.cpp:1273
|
|
#: src/frontend.cpp:1310
|
|
#: src/multiint.cpp:212
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1201
|
|
#: src/frontend.cpp:1276
|
|
#: src/frontend.cpp:1302
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1205
|
|
#: src/frontend.cpp:1279
|
|
#: src/frontend.cpp:1306
|
|
#: src/multiint.cpp:212
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Schwer"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1210
|
|
#: src/frontend.cpp:1267
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Scrollgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1224
|
|
#: src/frontend.cpp:1264
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1236
|
|
#: src/frontend.cpp:1265
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Einheitenfarbe"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1239
|
|
#: src/frontend.cpp:1268
|
|
msgid "Radar"
|
|
msgstr "Radar"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1240
|
|
#: src/frontend.cpp:1269
|
|
#: src/frontend.cpp:1290
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Drehend"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1240
|
|
#: src/frontend.cpp:1269
|
|
#: src/frontend.cpp:1290
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fest"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1246
|
|
#: src/frontend.cpp:1262
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "SPIELOPTIONEN"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1399
|
|
#: src/multiint.cpp:2476
|
|
msgid "Mod: "
|
|
msgstr "Mod: "
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1232
|
|
msgid "MAP SAVED!"
|
|
msgstr "KARTE GESPEICHERT!"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1554
|
|
#: src/loop.cpp:257
|
|
#: src/loop.cpp:273
|
|
msgid "GAME SAVED: "
|
|
msgstr "SPIEL GESPEICHERT!"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "Spieler %u erschummelt (Debugmenü) sich ein neues Gebäude: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "Spieler %u erschummelt (Debugmenü) sich ein neues Feature: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "Spieler %u erschummelt (Debugmenü) sich eine neue Einheit: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
|
|
msgstr "Spieler %u erschummelt (Debugmenü) sich eine neue Einheit."
|
|
|
|
# Commander kann als Eigenname im Deutschen allerdings mit deutschem Plural stehen bleiben -Kreuvf
|
|
#: src/hci.cpp:3280
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Commandermenü"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3293
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Aufklärungsbildschirm"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3306
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Produktionsmenü"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3319
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Entwurfmenü"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3332
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Forschungsmenü"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3345
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Konstruktionsmenü"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3416
|
|
#: src/multiint.cpp:1489
|
|
#: src/multimenu.cpp:799
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energie"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3507
|
|
msgid "Map:"
|
|
msgstr "Karte:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3520
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3521
|
|
msgid "Load Map File"
|
|
msgstr "Kartendatei laden"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3528
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3529
|
|
msgid "Save Map File"
|
|
msgstr "Kartendatei speichern"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3537
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3538
|
|
msgid "New Blank Map"
|
|
msgstr "Neue leere Karte"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3574
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Kartenkachel"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3575
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Kartenkacheln platzieren"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3584
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3585
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Einheit auf der Karte platzieren"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3593
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Gebäude"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3594
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Gebäude auf der Karte platzieren"
|
|
|
|
# gemäß: http://dict.leo.org/ende?search=Feat -Kreuvf
|
|
#: src/hci.cpp:3602
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Leistung"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3603
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Feature auf der Karte platzieren"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3613
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3614
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Spiel pausieren oder fortsetzen"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3628
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Höhe aller Kartenobjekte abgleichen"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3638
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3639
|
|
msgid "Start Edit Mode"
|
|
msgstr "Bearbeitungsmodus starten"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3653
|
|
#: src/ingameop.cpp:113
|
|
#: src/ingameop.cpp:257
|
|
#: src/ingameop.cpp:261
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3654
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Spiel verlassen"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3680
|
|
msgid "Current Player:"
|
|
msgstr "Aktueller Spieler:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3959
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Fortschrittsbalken"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4816
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Fabrik-Auslieferungspunkt"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4834
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Produktion wiederholen"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4914
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Reiter nach links durchschalten"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4929
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Reiter nach rechts durchschalten"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:5158
|
|
msgid "Ally progress"
|
|
msgstr "Fortschritt des Verbündeten"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:112
|
|
#: src/ingameop.cpp:196
|
|
#: src/ingameop.cpp:265
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Spiel fortsetzen"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:135
|
|
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
|
|
msgstr "Warnung: Sie sind Spielleiter. Wenn Sie das Spiel verlassen, endet es für alle!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:187
|
|
#: src/ingameop.cpp:522
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
|
|
msgstr "Taktische Anzeige (Zielherkunftssymbol): Anzeigen"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:192
|
|
#: src/ingameop.cpp:526
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
|
|
msgstr "Taktische Anzeige (Zielherkunftssymbol): Verstecken"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:275
|
|
#: src/ingameop.cpp:498
|
|
#: src/mission.cpp:2483
|
|
#: src/mission.cpp:2600
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Spiel speichern"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:339
|
|
msgid "Host has quit the game!"
|
|
msgstr "Der Spielleiter hat das Spiel verlassen!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:345
|
|
msgid "The game can't continue without the host."
|
|
msgstr "Das Spiel kann ohne Spielleiter nicht weitergehen."
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:351
|
|
msgid "--> QUIT <--"
|
|
msgstr "--> BEENDEN <--"
|
|
|
|
#: src/init.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The required mod could not be loaded: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone will try to load the game without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die benötigte Mod konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone wird versuchen das Spiel ohne sie zu laden."
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:205
|
|
msgid "Waiting for Power"
|
|
msgstr "Warte auf Energie"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:253
|
|
msgid "Build Progress"
|
|
msgstr "Fortschrittsbalken"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:275
|
|
msgid "Construction Progress"
|
|
msgstr "Fortschrittsbalken"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:296
|
|
msgid "Research Progress"
|
|
msgstr "Forschungsfortschritt"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:242
|
|
#: src/keybind.cpp:1364
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PAUSIERT"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:405
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Forschungsbericht"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:409
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Ziele des Projekts"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:412
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Aktuelles Missionsziel"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:1502
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Neuer Aufklärungsbericht"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:166
|
|
#: src/keymap.cpp:390
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Kurze Reichweite"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:167
|
|
#: src/keymap.cpp:397
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Hohe Reichweite"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:168
|
|
#: src/keymap.cpp:389
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Optimale Reichweite"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:169
|
|
#: src/keymap.cpp:409
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Rückzug bei mittlerem Schaden"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:170
|
|
#: src/keymap.cpp:410
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Rückzug bei schwerem Schaden"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:171
|
|
#: src/keymap.cpp:411
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Sieg oder Tod!"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:172
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Feuer nach eigenem Ermessen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:173
|
|
#: src/keymap.cpp:385
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Feuer erwidern"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:174
|
|
#: src/keymap.cpp:383
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Feuer einstellen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:175
|
|
#: src/keymap.cpp:392
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Patrouillieren"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:176
|
|
#: src/keymap.cpp:391
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Verfolgen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:177
|
|
#: src/keymap.cpp:387
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Position bewachen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:178
|
|
#: src/keymap.cpp:394
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Position halten"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:179
|
|
#: src/keymap.cpp:393
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Rückkehr zwecks Reparatur"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:180
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Rückkehr zur Kommandozentrale"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:181
|
|
#: src/keymap.cpp:395
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Zum Transporter"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:182
|
|
#: src/keymap.cpp:419
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Rückkehr zwecks Recycling"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:183
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Wirklich recyclen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:184
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Fabrikproduktion zuweisen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:185
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Cyborg-Fabrikproduktion zuweisen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:186
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Unterstützungsfeuer zuweisen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:187
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "VTOL-Fabrikproduktion zuweisen"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:188
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kreis"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:137
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Entschuldige, dieser Cheat ist in Mehrspieler-Spielen deaktiviert."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:143
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr "Warnung! Dieser Cheat ist fehlerbehaftet. Wir empfehlen ihn NICHT zu nutzen."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:242
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Lass' uns sehen was du siehst!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:244
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "Gut, Waffen- und Sensoranzeige sind aus!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:417
|
|
#: src/keybind.cpp:447
|
|
#: src/keybind.cpp:464
|
|
#: src/keybind.cpp:508
|
|
#: src/keybind.cpp:616
|
|
#: src/keybind.cpp:656
|
|
#: src/keybind.cpp:762
|
|
#: src/keybind.cpp:1252
|
|
#: src/keybind.cpp:1311
|
|
#: src/keybind.cpp:1418
|
|
#: src/keybind.cpp:1547
|
|
#: src/keybind.cpp:1905
|
|
#: src/keybind.cpp:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr "(Player %u) benutzt den Cheat: %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:418
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Hammerhart!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:432
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "Die Dinge leicht nehmen!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:448
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "1000 Riesenviecher!!!"
|
|
|
|
# Ursprünglich kenne ich das nur als Cheat aus StarCraft und das sollte imho nicht übersetzt werden -Kreuvf
|
|
#: src/keybind.cpp:465
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Power overwhelming"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:480
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "Zurück zur Normalität!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:493
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "Es wird kompliziert!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:509
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Doppelt so gut!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:520
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "FPS-Anzeige ist aktiviert."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:524
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "FPS-Anzeige ist deaktiviert."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr "(Spieler %u) benutzt einen Cheat: Anzahl Droids: %d Anzahl Gebäude: %d Anzahl Features: %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:617
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Unbegrenzte Energie deaktiviert"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:617
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Unbegrenzte Energie aktiviert"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:657
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Alle Gegenstände wurden verfügbar gemacht"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:763
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Nebel an"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:763
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Nebel aus"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr "Warnung! Dieser Cheat kann später schlimme Probleme verursachen! [%s]"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1174
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "Beende Mission."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1253
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
msgstr "CHEATS SIND JETZT AKTIVIERT!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1253
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
msgstr "CHEAST SIND JETZT DEAKTIVIERT!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1312
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr "God Mode aktiviert"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1312
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr "God Mode deaktiviert"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1324
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Sicht nach Norden ausgerichtet"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trap cursor %s"
|
|
msgstr "Mauszeiger einfangen %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1419
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "ALLES für Sie erforscht!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr "(Spieler %u) benutzt den Cheat: %s %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1484
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Erforscht"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1505
|
|
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
|
msgstr "Energiebalken nur anzeigen, wenn ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1508
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
|
msgstr "Energiebalken für Einheiten immer anzeigen"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1511
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
|
msgstr "Energiebalken für Einheiten und Gebäude immer anzeigen"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1533
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Demonstrationsmodus deaktiviert - kehre zum normalen Spiel zurück"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1548
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "Debug-Menü ist offen"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1585
|
|
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
|
|
msgstr "Kann keine Ölbohrtürme finden!"
|
|
|
|
# Let it snow, let it snow, let it snow..
|
|
# Von daher sollte das unübersetzt bleiben -Kreuvf
|
|
#: src/keybind.cpp:1807
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Oh, the weather outside if frightful... SCHNEE"
|
|
|
|
# Das Lied ist im Original Englisch --> bleibt unübersetzt -Kreuvf
|
|
#: src/keybind.cpp:1813
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... REGEN"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1819
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Vorhersage: Klarer Himmel in allen Gebieten... KEIN WETTER"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1904
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr "Warnung! Dies kann drastische Auswirkungen haben, falls auf Missionen falsch benutzt."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1906
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Alle Feinde durch Schummeln vernichtet!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1947
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr "Zerstöre ausgewählte Einheiten und Gebäude!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2460
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Auf Kommandozentrale des Spielers zentriert, Blickrichtung Norden"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2472
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Kann Kommandozentrale nicht finden!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2479
|
|
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
|
msgstr "Geschwindigkeitbegrenzung für Formationen aufgrund von Fehlern aus dem Spiel entfernt."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2528
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
|
msgstr "Richtung vertikaler Drehung: Normal"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2533
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
|
msgstr "Richtung vertikaler Drehung: Vertauscht"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2542
|
|
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
|
msgstr "Bildschirm wackelt bei Zerstörung: Aus"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2547
|
|
msgid "Screen shake when things die: On"
|
|
msgstr "Bildschirm wackelt bei Zerstörung: An"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2596
|
|
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
|
msgstr "Entschuldige, aber die Spielgeschwindigkeit kann im Mehrspielermodus nicht verändert werden."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2619
|
|
#: src/keybind.cpp:2671
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Spielgeschwindigkeit zurückgesetzt"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %s"
|
|
msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %s erhöht"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %s"
|
|
msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %s gesenkt"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2683
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Radar zeigt Freund-Feind-Farben"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2687
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Radar zeigt Spielerfarben"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2702
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Radar zeigt nur Objekte"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2705
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar zeigt Gelände und Höheninformation überlagert"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2708
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Radar zeigt Gelände"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2711
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Radar zeigt Höheninformation"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:355
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "TASTENZUORDNUNG"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:377
|
|
#: src/multiint.cpp:712
|
|
#: src/multiint.cpp:1178
|
|
#: src/multiint.cpp:1575
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:382
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:295
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Produktionsmenü"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:296
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Forschungsmenü"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:297
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Konstruktionsmenü"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:298
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Entwurfmenü"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:299
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Aufklärungsbildschirm"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:300
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Commandereinheiten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:301
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Radar umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:302
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Konsolenanzeige umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:303
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Schadensbalken umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:304
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:305
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für Formationen umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:306
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Zeige Ort der letzten Meldung"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:307
|
|
msgid "Toggle Sensor display"
|
|
msgstr "Sensoranzeige umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:311
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Gruppe 0 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:312
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Gruppe 1 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:313
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Gruppe 2 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:314
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Gruppe 3 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:315
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Gruppe 4 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:316
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Gruppe 5 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:317
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Gruppe 6 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:318
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Gruppe 7 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:319
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Gruppe 8 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:320
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Gruppe 9 zuweisen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:324
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Gruppe 0 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:325
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Gruppe 1 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:326
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Gruppe 2 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:327
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Gruppe 3 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:328
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Gruppe 4 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:329
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Gruppe 5 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:330
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Gruppe 6 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:331
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Gruppe 7 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:332
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Gruppe 8 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:333
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Gruppe 9 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:337
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Commander 0 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:338
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Commander 1 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:339
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Commander 2 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:340
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Commander 3 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:341
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Commander 4 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:342
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Commander 5 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:343
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Commander 6 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:344
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Commander 7 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:345
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Commander 8 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:346
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Commander 9 auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:350
|
|
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
|
|
msgstr "Mehrspieleroptionen / Allianzdialog"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:353
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Sicht nach Norden einrasten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:354
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Verfolgerkamera umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:355
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Zeige Spieleinstellungen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:356
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Radar herauszoomen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:357
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Radar hereinzoomen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:358
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Hereinzoomen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:359
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Herauszoomen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:360
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Nach vorne neigen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:361
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Nach links rotieren"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:362
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Neigung zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:363
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Nach rechts rotieren"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:364
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Nach hinten neigen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:365
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Befehle-Menü"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:366
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Spielgeschwindigkeit verringern"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:367
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Spielgeschwindigkeit erhöhen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:368
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Spielgeschwindigkeit zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:369
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Sicht nach Norden"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:370
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Sicht nach Süden"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:371
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Sicht nach Osten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:372
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Sicht nach Westen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:373
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Zeige nächsten Ölbohrturm"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:374
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Zeige nächste Reparatureinheit"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:375
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Zeige nächsten LKW"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:376
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Zeige nächste Sensoreinheit"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:377
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Zeige nächsten Commander"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:378
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Menü und Energiebalken umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:379
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Konsole ein/aus"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:382
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Zentriere Ansicht auf die Kommandozentrale"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:384
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Zeige nicht zugewiesene Einheiten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:386
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Feuer nach eigenem Ermessen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:388
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Gehe zur Kommandozentrale"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:396
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Sende Textnachricht"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:399
|
|
msgid "Drop a beacon"
|
|
msgstr "Setze ein Signal"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:401
|
|
msgid "Sensor display On"
|
|
msgstr "Sensoranzeige ein"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:402
|
|
msgid "Sensor display Off"
|
|
msgstr "Sensoranzeige aus"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:403
|
|
msgid "Toggles shadows"
|
|
msgstr "Schatten umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:404
|
|
msgid "Trap cursor"
|
|
msgstr "Mauszeiger einfangen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:405
|
|
msgid "Toggle radar terrain"
|
|
msgstr "Radargelände umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:406
|
|
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
|
|
msgstr "Freund-Feind-Radaransicht umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:415
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Alle Kampfeinheiten auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:416
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Alle schwer beschädigten Einheiten auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:417
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Alle Halbkettenfahrzeuge auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:418
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Alle Hoverfahrzeuge auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:420
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Alle sichtbaren Einheiten auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:421
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Alle Kettenfahrzeuge auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:422
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Alle Einheiten auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:423
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Alle VTOLs auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:424
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Alle Radfahrzeuge auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:425
|
|
msgid "Show frame rate"
|
|
msgstr "Zeige Bildwiederholrate"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:426
|
|
msgid "Select all Similar Units"
|
|
msgstr "Alle ähnlichen Einheiten auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:430
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Nächste Fabrik auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:431
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Nächste Forschungseinrichtung auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:432
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Nächstes Kraftwerk auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:433
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Nächste Cyborgfabrik auswählen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:436
|
|
msgid "Toggle Debug Mappings"
|
|
msgstr "Debug-Tastaturbelegung umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:437
|
|
msgid "Toggle display of droid path"
|
|
msgstr "Einheitenweganzeige umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:438
|
|
msgid "Toggle display of gateways"
|
|
msgstr "Gateway-Anzeige umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:439
|
|
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
|
|
msgstr "Zeige sämtliche Tastenkombinationen - benutze Pause!"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:440
|
|
msgid "Toggle visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:441
|
|
msgid "Raise tile height"
|
|
msgstr "Kachelhöhe anheben"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:442
|
|
msgid "Lower tile height"
|
|
msgstr "Kachelhöhe absenken"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:443
|
|
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
|
|
msgstr "DEMO-Modus umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:444
|
|
msgid "End Mission"
|
|
msgstr "Beende Mission."
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:445
|
|
msgid "Toggles All fog"
|
|
msgstr "Sämtliche Nebel umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:446
|
|
msgid "Trigger some weather"
|
|
msgstr "Wetter auslösen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:447
|
|
msgid "Flip terrain triangle"
|
|
msgstr "Drehe Geländedreieck um"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:448
|
|
msgid "Realign height of all objects on the map"
|
|
msgstr "Höhe aller Objekte auf der Karte neu ausrichten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:451
|
|
msgid "Make all items available"
|
|
msgstr "Sämtliche Gegenstände verfügbar machen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:452
|
|
msgid "Kill Selected Unit(s)"
|
|
msgstr "Gewählte Einheit(en) vernichten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:453
|
|
msgid "Toggle god Mode Status"
|
|
msgstr "God-Mode-Status umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:454
|
|
msgid "Display Options Screen"
|
|
msgstr "Zeige Darstellungsoptionen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:455
|
|
msgid "Complete current research"
|
|
msgstr "Erledige aktuelle Forschung"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:456
|
|
msgid "Toggle watch window"
|
|
msgstr "Beobachtungsfenster umschalten"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:457
|
|
msgid "Trace a game object"
|
|
msgstr "Spielobjekt verfolgen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:458
|
|
msgid "Toggle Driving Mode"
|
|
msgstr "Fahrmodus umschalten"
|
|
|
|
#: src/loop.cpp:264
|
|
#: src/loop.cpp:280
|
|
msgid "Could not save game!"
|
|
msgstr "Konnte Spiel nicht speichern!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2043
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Transporter beladen"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2431
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "ZIEL ERREICHT durch Schummeln!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2431
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "MISSION ERFOLGREICH"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2437
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "ZIEL NICHT ERREICHT--und Sie haben geschummelt!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2437
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "MISSION FEHLGESCHLAGEN"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2462
|
|
#: src/mission.cpp:2502
|
|
#: src/mission.cpp:2614
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2470
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Spiel fortsetzen"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2565
|
|
msgid "GAME SAVED :"
|
|
msgstr "SPIEL GESPEICHERT :"
|
|
|
|
#: src/move.cpp:2308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr "Sie haben %u Energie in einem Ölfass gefunden."
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s gibt Ihnen Radardaten"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s gibt Ihnen %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Habe versucht nicht-leeren %s zu übergeben - ist aber nicht gestattet."
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s gibt Ihnen Technologiedokumente"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s gibt Ihnen %u Energie"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s wünscht ein Bündnis mit Ihnen"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Sie haben %s zu einem Bündnis eingeladen"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s bricht das Bündnis mit %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s geht ein Bündnis mit %s ein"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Sie haben Entwürfe für %s entdeckt"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:212
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:212
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "Verrückt"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:650
|
|
#: src/multilimit.cpp:190
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen annehmen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:652
|
|
#: src/multiint.cpp:1225
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:663
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "IP-Adresse oder Hostname"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:709
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "VERBINDUNG"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:714
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Eingangshalle"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:715
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Password required]"
|
|
msgstr "*** Passwort wird nicht benötigt! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:938
|
|
msgid "[No Tanks]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[No Cyborgs]"
|
|
msgstr "Produziert Cyborgs"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:946
|
|
msgid "[No VTOLs]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosted by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosted by %s —%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:974
|
|
msgid "No games are available"
|
|
msgstr "Es sind keine Spiele verfügbar"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:977
|
|
msgid "Game is full"
|
|
msgstr "Spiel ist voll"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:981
|
|
msgid "You were kicked!"
|
|
msgstr "Sie wurden rausgeschmissen!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:984
|
|
msgid "Wrong Game Version!"
|
|
msgstr "Falsche Spielversion!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:987
|
|
msgid "You have an incompatible mod."
|
|
msgstr "Sie haben einen inkompatiblen Mod."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:991
|
|
msgid "Host couldn't send file?"
|
|
msgstr "Spielleiter konnte Datei nicht senden?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:995
|
|
msgid "Incorrect Password!"
|
|
msgstr "Falsches Passwort!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:998
|
|
msgid "Host has dropped connection!"
|
|
msgstr "Spielleiter hat die Verbindung gekappt!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1002
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Verbindungsfehler"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1106
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Suche..."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1175
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "SPIELE"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1183
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1205
|
|
msgid "Enter Password:"
|
|
msgstr "Passwort eingeben:"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1223
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1341
|
|
msgid "Tanks disabled!!"
|
|
msgstr "Panzer abgeschaltet!!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1342
|
|
msgid "Cyborgs disabled."
|
|
msgstr "Cyborgs abgeschaltet."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1343
|
|
msgid "VTOLs disabled."
|
|
msgstr "VTOLs abgeschaltet."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1390
|
|
#: src/multiint.cpp:1399
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Spielname auswählen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1391
|
|
msgid "One-Player Skirmish"
|
|
msgstr "Einzelspieler-Geplänkel"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1402
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Karte auswählen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1410
|
|
msgid "Click to set Password"
|
|
msgstr "Klicken zum Setzen eines Passworts"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1420
|
|
#: src/multiint.cpp:1421
|
|
msgid "Scavengers"
|
|
msgstr "Scavenger"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1423
|
|
msgid "No Scavengers"
|
|
msgstr "Keine Scavenger"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1453
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Spielernamen auswählen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1456
|
|
#: src/multimenu.cpp:792
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Bündnisse"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1459
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Keine Bündnisse"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1461
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Bündnisse erlauben"
|
|
|
|
# festgelegt ungleich fest -Kreuvf
|
|
#: src/multiint.cpp:1465
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Feste Teams"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1491
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Niedriges Energieniveau"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1493
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Mittleres Energieniveau"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1495
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Hohes Energieniveau"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1527
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1529
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Ohne Basen starten"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1531
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Mit Basen starten"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1533
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Mit fortschrittlichen Basen starten"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1565
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Kartenvorschau"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1567
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Klicken für Kartenansicht"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1581
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Spiel eröffnen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1589
|
|
msgid "Show Structure Limits"
|
|
msgstr "Zeige Gebäudebeschränkungen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1589
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Gebäudebeschränkungen einstellen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1667
|
|
msgid "DIFFICULTY"
|
|
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1681
|
|
msgid "Less aggressive"
|
|
msgstr "Weniger aggressiv"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1682
|
|
msgid "Plays nice"
|
|
msgstr "Spielt freundlich"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1683
|
|
msgid "No holds barred"
|
|
msgstr "Alles ist erlaubt"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1684
|
|
msgid "Starts with advantages"
|
|
msgstr "Mit Vorteilen starten"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1712
|
|
msgid "CHOOSE AI"
|
|
msgstr "WÄHLE EINE KI"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1728
|
|
msgid "Allow human players to join in this slot"
|
|
msgstr "Erlaube menschlichen Spielern auf diesem Platz zu spielen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1736
|
|
msgid "Leave this slot unused"
|
|
msgstr "Lasse diesen Platz unbenutzt"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2150
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2193
|
|
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
|
|
msgstr "Sie können den Schwierigkeitsgrad bei Herausforderungen nicht ändern"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2193
|
|
msgid "Click to change difficulty"
|
|
msgstr "Klicken, um Schwierigkeitsgrad zu ändern"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2215
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Klicken, wenn bereit"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2219
|
|
msgid "READY?"
|
|
msgstr "BEREIT?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2263
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "SPIELER"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2298
|
|
msgid "Click to change to this slot"
|
|
msgstr "Klicken, um diesen Platz zu ändern"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2326
|
|
msgid "Choose Team"
|
|
msgstr "Wähle ein Team"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2356
|
|
msgid "Click to change player colour"
|
|
msgstr "Klicken, um Spielerfarbe zu ändern"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2384
|
|
msgid "Click to change player position"
|
|
msgstr "Klicken, um Spielerposition zu ändern"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2388
|
|
msgid "Click to change AI"
|
|
msgstr "Klicken, um KI zu ändern"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2449
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2481
|
|
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
|
|
msgstr "Alle Spieler benötigen dieselben Mods, um Ihrem Spiel beitreten zu können."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2522
|
|
msgid "Connecting to the lobby server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
|
|
msgstr "*** Jetzt wird ein Passwort [%s] benötigt! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2683
|
|
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
|
msgstr "*** Passwort wird nicht benötigt! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2898
|
|
msgid "Sorry! Failed to host the game."
|
|
msgstr "Tut mir leid! Spieleröffnung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
# festgelegt ungleich fest -Kreuvf
|
|
#: src/multiint.cpp:3019
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "\"Feste Teams\"-Modus aktiviert"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "Der Spielleiter hat %s aus dem Spiel geworfen!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3169
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "Der Spielleiter startet das Spiel"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3716
|
|
msgid "Can't connect to lobby server!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mods: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3810
|
|
msgid "Mods: None!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3820
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Version %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to take player slot %d"
|
|
msgstr "Klicken, um Spielerplatz %d zu nehmen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3880
|
|
#: src/multiint.cpp:4073
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Offen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3880
|
|
#: src/multiint.cpp:4074
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Geschlossen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending Map: %d%% "
|
|
msgstr "Sende Karte: %d%%"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
|
msgstr "Karte: %d%% heruntergeladen"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3965
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "SPIELLEITER"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3972
|
|
#: src/multimenu.cpp:808
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:100
|
|
#: src/multijoin.cpp:101
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Es treten noch Spieler bei"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File transfer has been aborted for %d."
|
|
msgstr "Dateiübertragung für %d abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
|
msgstr "%s (%u) hat einen inkompatiblen Mod und wurde rausgeschmissen."
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s ist dem Spiel beigetreten"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:421
|
|
msgid "System message:"
|
|
msgstr "Systemnachricht:"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:183
|
|
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Standardwerte nehmen und zum vorherigen Bildschirm zurückkehren"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:314
|
|
msgid "Limits reset to default values"
|
|
msgstr "Begrenzungen auf Standardwerte zurückgesetzt"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:624
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Technologiestufe 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:632
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Technologiestufe 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:638
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Technologiestufe 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:644
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Beliebige Spielerzahl"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d player"
|
|
msgid_plural "%d players"
|
|
msgstr[0] "%d Spieler"
|
|
msgstr[1] "%d Spieler"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:793
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Punktestand"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:794
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Abschüsse"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:798
|
|
#: src/multimenu.cpp:803
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:812
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Gebäude"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1174
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1188
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Bündnisstatus umschalten"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1207
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Sensordaten übertragen"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1213
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Technologie übertragen"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1220
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Übergebe ausgewählte Einheiten"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1226
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Energie übertragen"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
|
msgstr "Werfe Spieler %s hinaus wegen des Versuchs die Datenintegritätsprüfung zu umgehen!"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1032
|
|
msgid "(allies"
|
|
msgstr "(Verbündete"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1040
|
|
msgid "(private to "
|
|
msgstr "(direkt an "
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1053
|
|
msgid "[invalid]"
|
|
msgstr "[ungültig]"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1920
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1921
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1922
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Grau"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1924
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1925
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1926
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Pink"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1927
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1928
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1929
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Lila"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1930
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Weiß"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1931
|
|
msgid "Bright blue"
|
|
msgstr "Hellblau"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1932
|
|
msgid "Neon green"
|
|
msgstr "Neongrün"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1933
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr "Infrarot"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1934
|
|
msgid "Ultraviolet"
|
|
msgstr "Ultraviolett"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1935
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Braun"
|
|
|
|
#: src/order.cpp:803
|
|
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
|
|
msgstr "Wir können das nicht! Wir müssen ein Cyborg sein, um den Cyborgtransporter benutzen zu können!"
|
|
|
|
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1481
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3259
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "SIE HABEN GEWONNEN!"
|
|
|
|
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1486
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "SIE WURDEN BESIEGT!"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Forschung abgeschlossen: %s"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1161
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Forschung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1897
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Forschungsbeute"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Eigene Einheiten: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Feindliche Einheiten: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Eigene Gebäude: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Feindliche Gebäude: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Einheiten produziert: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Einheiten insgesamt: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Gebäude gebaut: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Gebäude insgesamt: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Anfänger: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Neuling: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Geübter: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Durchschnitt: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Profi: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Veteran: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elite: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Spezialist: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Held: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:350
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Einheiten verloren"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:351
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Gebäude verloren"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:352
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Heeres-Informationen"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "ARTEFAKTE SICHERGESTELLT: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Missionszeit - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Gesamte Spielzeit - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr "Sie haben geschummelt!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Signal von %s erhalten!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Signal %d"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u Einheit ausgewählt"
|
|
msgstr[1] "%u Einheiten ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:433
|
|
#: src/selection.cpp:520
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Kann keine Reparatureinheit finden!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:436
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Kann keinen LKW finden!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:439
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Kann keine Sensoreinheit finden!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:442
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Kann keine Commander finden!"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:2555
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Commandereinheit hat Kontrollgrenze erreicht - Produktion angehalten"
|
|
|
|
# nix Gruppe! -Kreuvf
|
|
#: src/structure.cpp:5564
|
|
#: src/structure.cpp:5589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Einheit hinzugefügt - Schaden %3.0f%%"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Einheiten hinzugefügt - Schaden %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5594
|
|
#: src/structure.cpp:5662
|
|
#: src/structure.cpp:5677
|
|
#: src/structure.cpp:5691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Schaden %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - %u von %u verbunden - Schaden %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5807
|
|
#: src/structure.cpp:5852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Elektronisch beschädigt"
|
|
|
|
# Reward ist zwar nicht Beute, aber im Krieg erbeutet man eben Dinge -Kreuvf
|
|
#: src/structure.cpp:6103
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Elektronische Beute - Sichtbarkeitsbericht"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6143
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Fabrikbeute - Antrieb"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6167
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Fabrikbeute - Rumpf"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6191
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Fabrikbeute - Waffe"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6200
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Fabrikbeute - Nichts"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6228
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Beute aus Reparatureinrichtung - Reparatur"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6235
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Beute aus Reparatureinrichtung - Nichts"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:396
|
|
#: src/transporter.cpp:445
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Transporter starten"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1408
|
|
msgid "There is not enough room in the Transport!"
|
|
msgstr "Nicht genug Platz im Transporter!"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1660
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "Verstärkung landet"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:131
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (lokal geändert)"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:138
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - DEBUG"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - %s gebaut"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Version %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate self-test"
|
|
#~ msgstr "Selbsttest aktivieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create building"
|
|
#~ msgstr "Gebäude konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot change AI in a challenge"
|
|
#~ msgstr "Sie können die KI bei Herausforderungen nicht ändern"
|
|
|
|
#~ msgid "Players"
|
|
#~ msgstr "Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "Received invalid addGame data."
|
|
#~ msgstr "Ungültige addGame-Daten erhalten."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a game first!"
|
|
#~ msgstr "Erstellen Sie zuerst ein Spiel!"
|
|
|
|
#~ msgid "Received invalid login data."
|
|
#~ msgstr "Ungültige Logindaten erhalten."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to communicate with the lobby."
|
|
#~ msgstr "Kommunikation mit Lobby fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Got server error: %s"
|
|
#~ msgstr "Serverfehler erhalten: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Game not in the lobby, please login first!"
|
|
#~ msgstr "Spiel ist nicht in der Lobby, bitte zuerst einloggen!"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed or not Authenticated"
|
|
#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen oder nicht authentifiziert"
|
|
|
|
#~ msgid "The lobby rejected you!"
|
|
#~ msgstr "Die Lobby lehnte Sie ab!"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect IP"
|
|
#~ msgstr "Über IP verbinden"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Login"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Logout"
|
|
|
|
#~ msgid "LOBBY LOGIN"
|
|
#~ msgstr "LOBBY-LOGIN"
|
|
|
|
#~ msgid "Username:"
|
|
#~ msgstr "Benutzername:"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use your wz2100.net credentials here."
|
|
#~ msgstr "Benutzen Sie hier Ihre wz2100.net-Anmeldeinformationen."
|
|
|
|
#~ msgid "Construction speed +10%"
|
|
#~ msgstr "Konstruktionsgeschwindigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannon accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Geschützgenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Flamer reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Flammenwerfernachladezeit -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Machinegun reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Maschinengewehrnachladezeit -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mortar accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Mörsergenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mortar reload time -10%"
|
|
#~ msgstr "Mörsernachladezeit -10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocket reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Raketennachladezeit -15%"
|
|
|
|
# auto -> selbst
|
|
# Substantiv im Englischen absichtlich als Adjektiv im Deutschen -Kreuvf
|
|
#~ msgid "Cannon reload time -10%"
|
|
#~ msgstr "Geschütznachladezeit -10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannon damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Geschützschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocket accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Raketengenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
|
|
#~ msgstr "Kinetische Panzerung +35%, Rumpfpunkte +35%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
|
|
#~ msgstr "Panzerung +35%, Rumpfpunkte +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Miniraketenhalter"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Lancer-Antipanzerrakete"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Speed +100%"
|
|
#~ msgstr "Reparaturgeschwindigkeit +100%"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory output speed +100% per module"
|
|
#~ msgstr "Fabrikproduktionsgeschwindigkeit +100% pro Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory output speed +60%"
|
|
#~ msgstr "Fabrikproduktionsgeschwindigkeit +60%"
|
|
|
|
#~ msgid "Research speed +85%"
|
|
#~ msgstr "Forschungsgeschwindigkeit +85%"
|
|
|
|
#~ msgid "Research speed +30%"
|
|
#~ msgstr "Forschungsgeschwindigkeit +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
|
|
#~ msgstr "Panzerung +35%, Rumpfpunkte +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Vehicle speed +5%"
|
|
#~ msgstr "Fahrzeuggeschwindigkeit +5%"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
|
|
#~ msgstr "Kinetische Panzerung +30%, Rumpfpunkte +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
|
|
#~ msgstr "Beste Ziele: Fahrzeuge, Aufhängungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Flamer damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Flammenwerferschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Machinegun damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Maschinengewehrschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mortar damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Mörserschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocket damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Raketenschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Power output +25%"
|
|
#~ msgstr "Energieausstoß +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Construction speed +20%"
|
|
#~ msgstr "Konstruktionsgeschwindigkeit +20%"
|
|
|
|
#~ msgid "AA accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Flakgenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Bomb Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Bombenverbesserung"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved trinitramine explosive formula"
|
|
#~ msgstr "Verbesserte Trinitraminsprengstoffformel"
|
|
|
|
#~ msgid "Bomb damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Bombenschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal Armor +45%"
|
|
#~ msgstr "Thermalpanzerung +45%"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
|
|
#~ msgstr "Kinetische Panzerung +35% und Rumpfpunkte +35%"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory production rate +60%"
|
|
#~ msgstr "Fabrikproduktionsgeschwindigkeit +60%"
|
|
|
|
#~ msgid "All factories upgraded automatically"
|
|
#~ msgstr "Alle Fabriken wurden automatisch aufgerüstet"
|
|
|
|
#~ msgid "Rearming speed +30%"
|
|
#~ msgstr "Wiederbewaffnungsgeschwindigkeit +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal armor +40%"
|
|
#~ msgstr "Thermalpanzerung +40%"
|
|
|
|
#~ msgid "AA Flak damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Flakschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "AA reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Flaknachladezeit -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Howitzer accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Haubitzengenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Howitzer damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Haubitzenschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Howitzer reload time -10%"
|
|
#~ msgstr "Haubitzennachladezeit -10%"
|
|
|
|
#~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive Antipanzer-Sprengköpfe"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal Armor +35%"
|
|
#~ msgstr "Thermalpanzerung +35%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Pulslaser"
|
|
|
|
#~ msgid "Power output +30%"
|
|
#~ msgstr "Energieausstoß +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal Armor +40%"
|
|
#~ msgstr "Thermalpanzerung +40%"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Lasergenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Laserschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Lasernachladezeit -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Missile accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Lenkraketengenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Missile damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Lenkraketenschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Missile reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Lenkraketennachladezeit -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rail Gun accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Magnetwaffengenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rail Gun damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Magnetwaffenschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rail Gun reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Magnetwaffennachladezeit -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Range +25%"
|
|
#~ msgstr "Sensorreichweite +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved Thermal Emissions detection"
|
|
#~ msgstr "Verbesserte Ortung von Wärmeemissionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Range +15%"
|
|
#~ msgstr "Sensorreichweite +15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
|
|
#~ msgstr "Fortschrittliche Ortung von Wärmeemissionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Range +10%"
|
|
#~ msgstr "Sensorreichweite +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
|
|
#~ msgstr "Radardetektor ortet feindliche Sensoren"
|
|
|
|
#~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
|
|
#~ msgstr "Weist zugewiesene indirekt-feuernde Einheiten an feindliche Sensoren zu beschießen"
|
|
|
|
#~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
|
|
#~ msgstr "Counter-battery-Feuer hält an bis der feindliche Sensor vernichtet ist"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
#~ msgstr "Cyborgtransporter verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit einem Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
#~ msgstr "Benötigt komplett ausgebaute VTOL-Fabrik zur Produktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Super Transport Available"
|
|
#~ msgstr "Supertransporter verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
#~ msgstr "Stellung mit Brandhaubitze"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerte Grube mit Brandmörser"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerte Stellung mit Plasmit-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit Thermit-Flammenwerfer für Cyborgs"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with grenades"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit Mörsergranaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
#~ msgstr "Schlachtfeldbaumeister mit Konstruktionsfähigkeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
#~ msgstr "Mechaniker mit Reparaturfähigkeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
#~ msgstr "Brandhaubitze kann Sensoren zugewiesen werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
#~ msgstr "Plasmit-Flammenwerfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
#~ msgstr "Stiehlt Technologie von Gebäuden und übernimmt Waffensysteme"
|
|
|
|
#~ msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
#~ msgstr "Neue Elektroniktechnologie entdeckt"
|
|
|
|
#~ msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
#~ msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
#~ msgstr "Erhöht Resistenz gegen NEXUS-Link-Technologie"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables self-repair"
|
|
#~ msgstr "Aktiviert Selbstreparatur"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with medium cannon"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit mittlerem Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit Hochgeschwindigkeitgeschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit Tank Killer-Raketen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
#~ msgstr "Verschießt starke Laser-Impulse"
|
|
|
|
#~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
#~ msgstr "Beste Ziele: Schwere Cyborgs"
|
|
|
|
#~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
#~ msgstr "Doppelläufiges 76mm-Schnellfeuergeschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "New Systems Structure Available"
|
|
#~ msgstr "Neues Systemgebäude verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
#~ msgstr "Sorgt für komplette Sichtbarkeit des Schlachtfeldes"
|
|
|
|
#~ msgid "Does not offer sensor targeting"
|
|
#~ msgstr "Bietet keine Sensorzielgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
#~ msgstr "Vereint Standard-, CB- und VTOL-Sensoren"
|
|
|
|
#~ msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
#~ msgstr "Neue fortschrittliche Waffe verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Very slow recharge time"
|
|
#~ msgstr "Sehr hohe Nachladezeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
#~ msgstr "Ist in der Lage immensen Schaden zu erzeugen"
|
|
|
|
#~ msgid "Narrow area of effect"
|
|
#~ msgstr "Geringer Wirkungsradius"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerter Wachturm mit NEXUS-Link"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
#~ msgstr "Plasmakanone verschießt Plasma"
|
|
|
|
#~ msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
#~ msgstr "Beste Ziele: Fahrzeuge"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerte Stellung mit schwerem Laser"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerter Wachturm mit EMP-Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit Pulslaser für Cyborgs"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit Magnetgeschütz für Cyborgs"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnet mit Scourge-Lenkraketenwerfer für Cyborgs"
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
#~ msgstr "Verwendet fortschrittliche Magnetgeschützmassenbeschleunigertechnologie"
|
|
|
|
#~ msgid "Defensive Strength : High"
|
|
#~ msgstr "Verteidigungsstärke: Hoch"
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
#~ msgstr "Verwendet fortschrittliche Geschütztechnologie"
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
#~ msgstr "Verwendet fortschrittliche Raketentechnologie"
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
#~ msgstr "Verwendet fortschrittliche Lenkraketentechnologie"
|
|
|
|
#~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
#~ msgstr "Leistungsfähige EMP-Waffe"
|
|
|
|
#~ msgid "New System Available"
|
|
#~ msgstr "Neues System verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
#~ msgstr "Mittlerer superschwerer Rumpf"
|
|
|
|
#~ msgid "More armor and body points than Vengeance"
|
|
#~ msgstr "Mehr Panzerung und Rumpfpunkte als Vengeance"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow moving Body"
|
|
#~ msgstr "Langsamer Rumpf"
|
|
|
|
#~ msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
#~ msgstr "Großer superschwerer Rumpf"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum armor and body points"
|
|
#~ msgstr "Maximale Panzerung und Rumpfpunkte"
|
|
|
|
#~ msgid "Very slow moving Body"
|
|
#~ msgstr "Extrem langsamer Rumpf"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
#~ msgstr "Aufhängung mit Vindicator-SAM verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Aufhängung mit Whirlwind verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
#~ msgstr "Gepanzerte Grube mit EMP-Mörser"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Luftabwehrlaser verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
#~ msgstr "Mittlerer Zwillings-Luftabwehrlaser"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
#~ msgstr "Aufhängung mit Avenger-SAM verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Aufhängung mit Cyclone FLAK verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
#~ msgstr "Vierfaches 80mm-Luftabwehrmaschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
#~ msgstr "Mehrläufiges Zwillings-Schnellfeuermaschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Aufhängung mit Zwillingssturmgewehr verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
#~ msgstr "Wirft Hochtemperaturplasmitbomben ab"
|
|
|
|
#~ msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
#~ msgstr "Neuer VTOL-Raketenwerfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
#~ msgstr "Verschießt EMP-Raketen"
|
|
|
|
#~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
#~ msgstr "Stärkerer Commanderturm verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
#~ msgstr "Gefechtsfeldcomputersystem verbessert"
|
|
|
|
#~ msgid "3 players"
|
|
#~ msgstr "3 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "4 players"
|
|
#~ msgstr "4 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "5 players"
|
|
#~ msgstr "5 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "6 players"
|
|
#~ msgstr "6 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "7 players"
|
|
#~ msgstr "7 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "8 players"
|
|
#~ msgstr "8 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "9 players"
|
|
#~ msgstr "9 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "10 players"
|
|
#~ msgstr "10 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "11 players"
|
|
#~ msgstr "11 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "12 players"
|
|
#~ msgstr "12 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "13 players"
|
|
#~ msgstr "13 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "14 players"
|
|
#~ msgstr "14 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "15 players"
|
|
#~ msgstr "15 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "16 players"
|
|
#~ msgstr "16 Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "Less aggressive and starts with less units"
|
|
#~ msgstr "Weniger aggressiv und startet mit weniger Einheiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Starts with advantages and gets twice as much oil from derricks"
|
|
#~ msgstr "Startet mit Vorteilen und erhält doppelt so viel Öl aus Ölbohrtürmen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
|
|
#~ msgstr "FPS %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Accrued"
|
|
#~ msgstr "Energie angesammelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
|
|
#~ msgstr "Radar zeigt aufgedecktes Gelände"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog"
|
|
#~ msgstr "Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist"
|
|
#~ msgstr "Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog Of War"
|
|
#~ msgstr "Nebel des Krieges"
|
|
|
|
#~ msgid "Distance Fog"
|
|
#~ msgstr "Entfernungsnebel"
|
|
|
|
#~ msgid "* May negatively affect performance"
|
|
#~ msgstr "* Könnte die Spielgeschwindigkeit negativ beeinflussen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
|
#~ msgstr "Konnte nicht mit Lobbyserver kommunizieren! Ist der TCP-Port %u für ausgehenden Verkehr geöffnet?"
|
|
|
|
#~ msgid "Run in cheat mode"
|
|
#~ msgstr "Laufe im Cheatmodus"
|
|
|
|
#~ msgid "Colored Cursors*"
|
|
#~ msgstr "Bunte Mauszeiger*"
|
|
|
|
#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
|
|
#~ msgstr "Glückwunsch zu Ihrer erfolgreichen Evakuierung der Betabasis."
|
|
|
|
#~ msgid "Player colour"
|
|
#~ msgstr "Spielerfarbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
#~ msgstr "LKW wurde beauftragt, einen Ölbohrturm zu bauen"
|
|
|
|
#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
#~ msgstr "LKW wurde beauftragt, einen Ölbohrturm zu bauen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
#~ msgstr "LKW wurde beauftragt, einen Ölbohrturm zu bauen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kick player"
|
|
#~ msgstr "Spieler rauswerfen"
|
|
|
|
#~ msgid " (modified and switched locally)"
|
|
#~ msgstr " (lokal geändert und umgeschaltet)"
|
|
|
|
#~ msgid " (switched locally)"
|
|
#~ msgstr " (lokal umgeschaltet)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Infinite Production"
|
|
#~ msgstr "Produktion wiederholen"
|
|
|
|
#~ msgid "Plascrete MK3"
|
|
#~ msgstr "Plastiton Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Player number"
|
|
#~ msgstr "Spielernummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Miniraketengenauigkeit +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Miniraketenschaden +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Miniraketennachladezeit -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclone AA Site"
|
|
#~ msgstr "Luftabwehrstellung mit Cyclone"
|
|
|
|
#~ msgid "Gate"
|
|
#~ msgstr "Spiel"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Automatisierte Fertigung Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Automatisierte Fertigung Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Robotergestützte Fertigung Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Robotergestützte Fertigung Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Fortschrittliche Fertigung Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
|
|
#~ msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive Quetschkopf-Miniraketen"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive Quetschkopf-Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive Quetschkopf-Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Thermitflammenwerfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Grenadier"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
|
|
#~ msgstr "Aufhängung mit Cyclone FLAK"
|
|
|
|
#~ msgid "Fire Cannon"
|
|
#~ msgstr "Feuergeschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Schwerer Reparaturturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "TK Mantis Hover"
|
|
#~ msgstr "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover HC"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Schweres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Lancer Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Schweres Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion BB VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Commanderturm Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Commanderturm Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Commanderturm Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "mantis Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Commanderturm Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lancer Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Schweres Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Scourge Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Schweres Maschinengewehr Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Reparaturarm Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Schwerer Reparaturturm Hover"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover LKW"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Hover LKW"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Mantis Hover LKW"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Bunker Buster Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Bunker Buster Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Viper Ketten Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Cobra Halbketten Miniraketen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ketten Miniraketen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ketten Miniartillerieraketen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Inferno Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Python HVC Hover"
|
|
#~ msgstr "Python Hochgeschwindigkeitsgeschütz Hover"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Scourge Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Gaußkanone Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Pulslaser Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tiger Pulslaser Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tiger Schwerer Laser Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern Gaußkanone Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern Pulslaser Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern Schwerer Laser Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Viper Maschinengewehr Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Viper Flammenwerfer Halbketten"
|
|
|
|
# Ressourcenextraktoren hört sich übelst gestelzt und hochtrabend an -Kreuvf
|
|
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
|
#~ msgstr "Keine Ölförderanlagen auffindbar!"
|
|
|
|
#~ msgid "Build menu will reopen"
|
|
#~ msgstr "Konstruktionsmenü wird sich wieder öffnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Build menu will not reopen"
|
|
#~ msgstr "Konstruktionsmenü wird sich nicht wieder öffnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
|
|
#~ msgstr "Wiederöffnung des Konstruktionsmenüs umschalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
|
|
#~ msgstr "Spieler %u erschummelt sich eine neue Armee aus %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
|
|
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROP"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROP"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaProp"
|
|
#~ msgstr "BaBaAntrieb"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaLegs"
|
|
#~ msgstr "BaBaBeine"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL ECM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL ECM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat"
|
|
#~ msgstr "Lasersatellit"
|
|
|
|
#~ msgid "Czech"
|
|
#~ msgstr "Tschechisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Danish"
|
|
#~ msgstr "Dänisch"
|
|
|
|
#~ msgid "German"
|
|
#~ msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
|
#~ msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spanish"
|
|
#~ msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Estonian"
|
|
#~ msgstr "Estnisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Finnish"
|
|
#~ msgstr "Finnisch"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Frisian"
|
|
#~ msgstr "Friesisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
#~ msgstr "Irisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
#~ msgstr "Kroatisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Italian"
|
|
#~ msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Lithuanian"
|
|
#~ msgstr "Litauisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian"
|
|
#~ msgstr "Norwegisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch"
|
|
#~ msgstr "Niederländisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Polish"
|
|
#~ msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian"
|
|
#~ msgstr "Rumänisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Russian"
|
|
#~ msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovenian"
|
|
#~ msgstr "Slowenisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Ukrainian"
|
|
#~ msgstr "Ukrainisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified Chinese"
|
|
#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
|
#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
|
#~ msgstr "Latein"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Phosphor Bomb Bay Manits VTOL"
|
|
#~ msgstr "Phosphorbomben-Abwurfschacht"
|
|
|
|
# HEAP = high explosive, armor piercing -Kreuvf
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Heap Bomb Bay Manits VTOL"
|
|
#~ msgstr "VTOL-Bombenabwurfschacht für hochexplosive, panzerbrechende Bomben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ", mod: "
|
|
#~ msgstr "Mod"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Spieler %u hat die falsche Spielversion. Automatischer Rauswurf."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Spieler %u hat die falsche Spielversion. Automatischer Rauswurf."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Spieler %u gibt ein falsches Passwort an. Automatischer Rauswurf."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Increases Bombing damage"
|
|
#~ msgstr "Erhöht Schaden von Geschützen"
|
|
|
|
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
|
|
#~ msgstr "Ultimative Sensortechnologie"
|
|
|
|
# Statt Formationsgeschwindigkeitsbegrenzungen AUS -Kreuvf
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
|
|
#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für Formationen deaktiviert"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
|
|
#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für Formationen aktiviert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ": Unknown cheat code."
|
|
#~ msgstr "Laufe im Cheatmodus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "Sie haben %u Energie in einem Ölfass gefunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Stoppe Mehrspieler-Voice-Chat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hardware"
|
|
#~ msgstr "Hartbeton"
|
|
|
|
#~ msgid "Software (coloured)"
|
|
#~ msgstr "Software (farbig)"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Englisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Baskisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
#~ msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
|
#~ msgstr "Schwedisch (Schweden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
#~ msgstr "Schwedisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish"
|
|
#~ msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
|
#~ msgstr "Usbekisch (Kyrillisch)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
|
|
#~ msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
#~ msgstr "Stellung mit Pepperpot"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkII"
|
|
#~ msgstr "Commanderturm Mk II"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkIV"
|
|
#~ msgstr "Commanderturm Mk IV"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cursor Mode"
|
|
#~ msgstr "Energiemodul"
|
|
|
|
#~ msgid "Mayhem"
|
|
#~ msgstr "Chaos"
|
|
|
|
#~ msgid "Skirmish"
|
|
#~ msgstr "Geplänkel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Streubomben VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Energy bars display toggled"
|
|
#~ msgstr "Anzeige der Energiebalken umgeschaltet"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Leichtes Geschütz Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Flammenwerfer Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Sensor Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Leichtes Geschütz Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mörser Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Leichtes Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Mittleres Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Reparaturarm Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Reparaturarm Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Maschinengewehr Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Zwillings-Maschinengewehr Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Zwillings-Maschinengewehr Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Lancer Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Miniraketen Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Miniartillerieraketen Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Bunker Buster Räder"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Schweres Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Sensor Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Bombard Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Commander Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lancer Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Miniartillerieraketen Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Leichtes Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Mittleres Geschütz Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Commander Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyhton Commander Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Miniraketen"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "VTOL-Miniraketen"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gunner"
|
|
#~ msgstr "MG-Schütze"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
|
|
#~ msgstr "Miniraketen"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
|
|
#~ msgstr "Maschinengewehr-Artefakt"
|
|
|
|
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
|
|
#~ msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Halbketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Commander Python Tracks"
|
|
#~ msgstr "Commander Python Ketten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
|
|
#~ msgstr "Miniartillerieraketen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
|
|
#~ msgstr "Miniraketenbatterie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Stabilisierte Miniraketen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Stabilisierte Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Miniraketen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
|
|
#~ msgstr "Turm mit NEXUS-Link"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
|
|
#~ msgstr "Whirlwind-Luftabwehrturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Kraftwerkverbesserung"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Räder Maschinenengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Räder Zwillings-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Räder Schweres Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Räder Schweres Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Schweres Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ketten Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ketten Zwillings-Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ketten Schweres Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ketten Schweres Maschinengewehr"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Mittleres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Hover Mittleres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Ketten Mittleres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Hover Mittleres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Hover Schweres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Ketten Schweres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
|
|
#~ msgstr "Mantis Ketten Magnetgeschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Mantis Ketten Pulslaser"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Python Ketten Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Mantis Ketten Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Ketten Tank Killer"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Tiger Ketten Schweres Geschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Tiger Ketten Nadelgeschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Ketten Nadelgeschütz"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Streubomben VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Hochgeschwindigkeitsgeschütz VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Hochgeschwindigkeitsgeschütz VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Hochgeschwindigkeitsgeschütz VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Reparatur Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Reparatur Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Tank Killer Ketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Campaign"
|
|
#~ msgstr "Kampagne laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Full"
|
|
#~ msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal"
|
|
#~ msgstr "Kleinstmöglich"
|
|
|
|
#~ msgid "Played"
|
|
#~ msgstr "Gespielt"
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
|
|
#~ msgstr "Kampagne Eins Vollversions Testnachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
|
|
#~ msgstr "Übertragung vom New Paradigm"
|
|
|
|
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
|
|
#~ msgstr "Das New Paradigm wurde aus dieser Zone vertrieben."
|
|
|
|
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
|
|
#~ msgstr "Errichten Sie eine vorgelagerte Basis in der Nähe der Forschungsanlage."
|
|
|
|
#~ msgid "Commander"
|
|
#~ msgstr "Commander"
|
|
|
|
#~ msgid "This sector is now secure."
|
|
#~ msgstr "Dieser Sektor ist nun sicher."
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
|
|
#~ msgstr "NEXUS entfernte sich selbst ohne eine Spur zu hinterlassen."
|
|
|
|
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
|
|
#~ msgstr "Das NEXUS-Eindringlingsprogramm steht in Verbindung zur Reed Corporation."
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
|
|
#~ msgstr "Analysen der Reaktoranlage deuten darauf hin, dass das Kollektiv"
|
|
|
|
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
|
|
#~ msgstr "einen Energietransfer zu dieser Position vorbereitete."
|
|
|
|
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
#~ msgstr "Argle Bargle - Bitte entfernen wenn Text vorhanden (Ryo: literally translated ...)"
|
|
|
|
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
|
|
#~ msgstr "Rücken Sie vorsichtig vor. Erkunden Sie und stellen Sie sicher, dass Gamma nicht kontaminiert ist."
|
|
|
|
#~ msgid "Secure this zone."
|
|
#~ msgstr "Sichern Sie diese Zone."
|
|
|
|
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
|
|
#~ msgstr "Ein Hilfstrupp wird geschickt, sobald das Gebiet von allen Feinden befreit wurde."
|
|
|
|
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
|
|
#~ msgstr "Nehmen Sie sich vor Infiltrationsversuchen von NEXUS in acht."
|
|
|
|
#~ msgid "End Of Briefing."
|
|
#~ msgstr "Ende der Missionsbesprechung."
|
|
|
|
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
|
|
#~ msgstr "Bewaffnete Scavengers rücken an"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilian Rescued"
|
|
#~ msgstr "Zivilist gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Rescued"
|
|
#~ msgstr "Zivilisten gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Rescued"
|
|
#~ msgstr "Einheit gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Units Rescued"
|
|
#~ msgstr "Einheiten gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Rescued"
|
|
#~ msgstr "Gruppe gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Captured"
|
|
#~ msgstr "Einheit gekapert"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Captured"
|
|
#~ msgstr "Gruppe gekapert"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Captured"
|
|
#~ msgstr "Gebäude gekapert"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Destroyed"
|
|
#~ msgstr "Gebäude zerstört"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Infected"
|
|
#~ msgstr "Gebäude infiziert"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Infected"
|
|
#~ msgstr "Einheit infiziert"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Infected"
|
|
#~ msgstr "Gruppe infiziert"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Primäres Missionsziel erfüllt"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Sekundäres Missionsziel erfüllt"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
#~ msgstr "Zeitlimit überschritten"
|
|
|
|
#~ msgid "Out Of Time"
|
|
#~ msgstr "Zeit abgelaufen"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Escaped"
|
|
#~ msgstr "Feind geflohen"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
|
|
#~ msgstr "Feindlicher Transporter landet"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Airstrike"
|
|
#~ msgstr "Eintreffender Luftangriff"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Team Beta ausgelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Team Gamma ausgelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
|
|
#~ msgstr "Team Alpha gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Rescued"
|
|
#~ msgstr "Team Beta gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
|
|
#~ msgstr "Team Gamma gerettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
|
|
#~ msgstr "Team Alpha befreit"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Liberated"
|
|
#~ msgstr "Team Beta befreit"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
|
|
#~ msgstr "Team Gamma befreit"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Zivilisten ausgelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Liberated"
|
|
#~ msgstr "Zivilisten befreit"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Feind ausgelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
|
|
#~ msgstr "New Paradigm-Basis ausgelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "Collective base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Basis des Kollektivs ausgelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus base eradicated"
|
|
#~ msgstr "NEXUS-Basis ausgelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat firing"
|
|
#~ msgstr "Lasersatellit feuert"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSats firing"
|
|
#~ msgstr "Lasersatelliten feuern"
|
|
|
|
#~ msgid "Satellite Uplink"
|
|
#~ msgstr "Satellitenkontrolle"
|
|
|
|
#~ msgid "NASDA Central"
|
|
#~ msgstr "NASDA-Zentrale"
|
|
|
|
#~ msgid "SAM Site"
|
|
#~ msgstr "Boden-Luft-Raketenstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
|
|
#~ msgstr "Machen Sie einen Linksklick auf den Rumpf Viper"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
|
|
#~ msgstr "Wählen Sie das Fahrzeugantrieb-Symbol"
|
|
|
|
#~ msgid "Presently unused"
|
|
#~ msgstr "Derzeit nicht verwendet"
|