warzone2100/po/tr.po

14678 lines
465 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Turkish translation of warzone2100
# Copyright (c) 2007-2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Ayhan GÖRGÜLÜ <ayhangorgulu45@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Ayhan GÖRGÜLÜ <ayahngorgulu45@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkey <warzone2100-project@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Bina Araştırması Tamamlandı"
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Güç Araştırması Tamamlandı"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Bilgisayar Araştırması Tamamlandı"
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Birim Araştırması Tamamlandı"
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Sistem Araştırması Tamamlandı"
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Silah Araştırması Tamamlandı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Yeni Savunma Binası Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Zırhlı Havan kuyusu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Otomatik olarak yakınlardaki bir algılayıcıya veya algılayıcı kuleye bağlanır"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Savunma gücü: Orta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Zırhlı Mini-Roket Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Ağır Makinalı Zırhlandırılmış Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Menzilindeki düşmanları otomatik olarak hedef alır"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Savunma gücü: Yüksek"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Roketatar A-T füzeli Zırhlandırılmış Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "İnşa oranları araştırmalar ile geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Gelişmiş Mühendislik Teknikleri"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Arttırılmış inşa hızı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Tüm Kamyonlar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Yeni sistem Tareti Tasarım için Hazır"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Anti-Batarya kulesi düşmanın endirek silahlarını tespit eder"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Bizim bataryalarımız düşman bataryalarına karşılık verir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Düşman bataryaları yok edilene kadar saldırı devam eder"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "A-B Kulesi Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Yeni ateşleme tespit sistemleri"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
msgid "Extends CB Range"
msgstr "A-B Kulesi görüş menzili arttı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tüm A-B Kuleleri otomatik olarak geliitirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Topçu Yükseltmesi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
msgid "Determines range to target"
msgstr "Hedef'in uzaklığını belirler"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Topçu Hedef Tutturması Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Tüm Topçular otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Alev atıcı yükseltmesi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Oto. Yükleme mekanizması Elle Yükleme mekanızması yerine geçecek"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Alev Atıcı Ateş Oranı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Tüm Alev Atıcılar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Yeni Silah Tareti Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr ".50-Kalibrelik (12.7mm) ağır makinalı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Harika hedefler: Piyadeler, Üs Binaları, Tekerlekli Araçlar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Beden Puanı: Orta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Makinalı Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Kemer Atış sistemi yerine Zincirsilah sistemi getirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Makinalı Ateş Oranı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Tüm Makinalı tüfekler otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Yeni Endirek Ateş Silahı Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Bir algılayıcıya bağlanabilir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Harika Hedefler: Üs Binaları, Piyadeler, Tekerlekli Araçlar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Beden Puanı: Çok Düşük"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Havan T. Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Hedefleme sistemleri mesafe ve hava koşullarını hesaplayacak"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Havan hasarı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Tüm Havanlar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Elle yükleme sistemi yerine Oto Yükleyici getirildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Havan T. Ateş Oranı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Yeni Roket Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Roket Bataryası; bir algılayıcıya bağlanabilir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Harika Hedefler: Araçlar ve Sabitlemeler"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Roket Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Oto yükleyici yükleme hızı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Roket Ateş Oranı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Tüm Roketler otomatik olarak yükseltildi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Topçu Ateş Oranı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Zırh Parçalayıcı, fin-stabilize Sabotaj Mermileri"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Topçu Hasarı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Roket hedefleme parçaları, hedefleme için lazer hedefleyici kullacak"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Roket Hedef tutturması Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Ağır Anti-tank Roketi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Harika Hedefler: Araçlar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Mini roketlerin yayılmış ateşleri"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Harika Hedefler: Üs Binaları"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Yeni Savaşçı Bilgisayar Sistemi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Komutanlar bağlandıkları fabrika teslim noktasına gelen araçlara liderlik eder."
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Beden Puanı: Yüksek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Bilgisayar Teknolojisinde İlerleme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Sinaptik Bağlantı; İnsanlar ile bilgisayarların birbirine bağlanmasını sağlar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Cyborgler şimdi araştırılabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "New research options available"
msgstr "Yeni Araştırma seçenekleri aktif"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Cyborg Materyali Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Katmanlı Maden alaşımları ve enerji soğurgan lifler"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Kinetik zırh ve beden puanı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Tüm Cyborglar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Yeni Cyborg kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Makinalı Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Üretim için Cyborg fabrikası gereklidir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Topçu Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Alev Atıcı Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Roket atar (A-T) Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Savunmalar geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Titanyum destekli güçlendirilmiş sert Girit "
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Zırh ve beden puanı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Tüm savunma duvarları otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Makinalı Çelik kule"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Savunma Gücü: Düşük"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Zırhlı Mini Roket Pod'lu Koruma kulesi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Makinalı Zırhlandırılmış sığınak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Zırhlı Roketatar A-T roketli sığınak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Alev atıcı zırhlandırılmış sığınak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Hafif topçu zırhlandırılmış sığınak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Hafif Topçu Zırhlandırılmış Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Orta Topçu Zırhlandırılmış Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Ağır Makinalı Zırhlandırılmış Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Desteklenmiş Betonarme Tank Tuzakları"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Düşman Hareketini Engeller"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Yeni Üs Binası Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Yeni Tamir Tesisi hasar almış birimleri tamir eder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Birimini Komuta konsolunu kullanarak tamire gönder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Yada hasarlı birim hedef olarak gösterilebilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Tamir Tesisi Yükseltme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Yeni otomatik tamir teknikleri"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Tamir hızı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Tüm Tamir Tesisleri otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Komuta Tareti Araştırmasını aktif eder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Komutanlardan bilgileri alır ve size sunar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Sadece 5 Komutanı Yönetebilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Cyborg Üretimi Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Otomatik Cyborg Üretimi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Cyborg fabrikası üretim gücü arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Tüm Cyborg Fabrikaları otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Cyborg Fabrikası"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Cyborgları Üretir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Cyborg araştırmalarını aktif eder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Üretim Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Fabrika Eki Daha büyük bedenlerin üretimini aktif eder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Fabrika üretim gücü arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Bir Kamyonunu kullanarak Fabrikana ek inşa ettir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Araç Üretimi arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Otomatik Fabrika Üretimi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Tüm Fabrikalar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
msgid "Power Module Available"
msgstr "Güç Eki Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Güç Jeneratörü Performansı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Petrolü daha etkili yakma."
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Kamyonunu kullanarak güç jeneratörüne bir ek inşa ettir."
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
msgid "Research Module Available"
msgstr "Araştırma Eki Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Daha fazla araştırma yeri sağlar."
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Araştırma hızı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Kamyonunu kullanarak Araştırma Tesisine bir ek inşa ettir."
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Araştırma Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Sinaptik Veri Analizi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Tüm Araştırma Tesisleri otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Hasar Direnci Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Desteklenmiş Üs Binası Materyali"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Zırh ve beden puanı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Tüm üs binaları otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
msgid "Project Light Body"
msgstr "Proje Hafif Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Hafif beden ağır silahlarda kolayca yaralanabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "İyi izci aracı olur"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Çok az enerji ve üretim süresi gerektirir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Yeni Paradigma Hafif Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Engerek'den daha düşük zırh'a ve beden puanına sahip"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Engerek'ten daha hızlı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Üretim maliyeti Engerek ile neredeyse aynı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Proje Orta Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Orta beden zırh ve beden puanı arttırılmış bedendir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "İyi orta tank ve destek aracı yapılabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Üretimi çok fazla sürmez ve çok enerji gerektirmez"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Yeni Paradigma Orta Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Kobra'dan daha düşük zırh'a ve beden puanına sahip"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Kobra'dan hızlı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Üretim maliyeti Kobra ile neredeyse aynı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Proje Ağır Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Ağır beden, Arttırılmış zırh ve beden puanına sahiptir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "İyi ana savaş tankı ve İyi batarya platformu olur"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Çok fazla maliyeti vardır ve çok yavaş üretilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Yeni Paradigma Ağır Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Piton'dan daha az zırh ve beden puanına sahip"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
msgid "Faster than Python"
msgstr "Pitondan Hızlı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Üretim maliyeti ve süresi Piton ile aynı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Araç Motoru Güçlendirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Yakıt Enjeksiyon Sistemi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Araçların hızı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Tüm araçlar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Araç Bedenleri Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Kinetik zırh ve beden puanları arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Yeni Yürütücü Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Zırhlı Yarım Paletler"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Hız: Orta"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Suda gidebilen HoverCraft Yürütücü"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Hız: Hızlı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Beden Puanı: Düşük"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Zırhlı Paletler"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Hız: Yavaş"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Tekerlekli Yürütücü"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Hafif Topçu 40mm mermi ile ateş eder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Orta Topçu 76mm mermi ile ateş eder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Ağır Topçu 120mm mermi ile ateş eder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Yüksek patlayıcı Anti-Tank top mermileri"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Alev Atıcı, Propan Oksit Jel ateşler"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Harika Hedefler: Sığınaklar, Tekerlekli ve HoverCraft araçlar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Beden Puanı: Çok Düşük"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Propan Oksit Jel Yüksek ısıda yakılacak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Alev Atıcı hasarı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "7.62mm-Makinalı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Çift 7.62mm Makinalılar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Güçlendirilmiş Makinalı Mermileri"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Makinalı hasarı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Zırh Delici Sabotaj Mermileri"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Bir algılayıcı birime yada algılayıcı kuleye bağlanabilir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış gülleler"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Havan Hasarı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Hızlı ateşlenebilir hafif atnti-tank roketleri"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Harika Hedefler:Tekerlekli ve HoverCraft Araçlar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Mini Roket Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Sabit yörüngeli fin-stabilize roketler"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Mini Roket Hedef Tutturması Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Tüm mini roketler otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Hızlı şarj edilebilir savaş başlığı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Mini-roket hasarı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
msgid "Automated reload system"
msgstr "Otomatik Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Mini-Roket ateş oran arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Paletli ve uçuştaki DİvK 'lar direk hedef alınır"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Yüksek patlayıcı Anti Tank Savaş Başlığı"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Roket Hasarı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Cyborg Yürütücü Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Yeni Zırhlı İnşa"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Beden Puanı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Yüksek hız Topçu Bağlama Noktası"
# Enerji üretim hızı arttırırıldı
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Yeni Jeneratör Teknolojisi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Gaz türbini güç çıkışı arttı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Tüm Güç Jeneratörleri otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Gelişmiş ateş tespit sistemleri"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Yeni Sistem Kulesi Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "DİvK -A.B-Kulesi düşman bataryalarını tespit eder"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "DİvK lara bataryalara saldır emri verir"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "DİvKlar düşman bataryaları yok edilene kadar saldırıya devam eder"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "DİvK -A.B-Kulesi Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "DİvK A.B kulesi Görüş Mesafesi Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tüm DİvK A.B Kuleleri otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "DİvK - vuruş kulesi yaklaşam düşmanları tespit eder"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "DİvK lara gelen birime saldır emri verir"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Düşman birimi geri çekilene kadar yada öldürülene kadar saldırı vedam eder"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Yeni Sistem Kulesi Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "DİvK-Vuruş kulesi hedefleri görüntülemek için kullanılır"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Belirli hedeflere saldırmak için DİvK larını bağla"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "DİvK Saldırılarına devam etmek için başka hedefler seç"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "DİvK -Vuruş geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Gelişmiş hedef algılama sistemleri"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "DİvK Vuruş mesafesi arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Tüm DİvK Vuruş algılayıcıları otomatik olarak yükseltildi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "AA Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Güdümlü roket mermiler"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "AA Hedef Tutturması Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Tüm AA silahları otomatik olarak geliştirldi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Yeni Bomba Paketi Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Bombalar direk olarak bırakılır"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Harika Hedefler: Sığınaklar ve Bağlama Noktaları"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Bomba Görüş Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Lazer Hedefleyiciler hedefi renklendirir"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Bombardıman Hedef Tutturması Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Tüm bombardıman silahları otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Robotik gelişme yeni Zincirsilah sistemini getirdi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Mermiler hedefi ısı alıcıları ile tespit eder"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm çoklu-bariyel Obüs bir algılayıcıya bağlanabilir"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Harika Hedefler: Üs Binaları, piyadeler, tekerlekli araçlar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Çoklu-bariyel, hızlı ateşlenebilir makinalı"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Tüm makinalılar ile değiştirilecek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Cyborg Termal Zırhı Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Isıya dayanıklı zırh katmanları"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Termal Zırh Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Katmanlı maden alaşımları ve enerji soğurgan lifler"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Zırhlandırılmış Sığınak Yokedici Roket"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Zırhlandırılmış Cyborg Hücüm Silahlı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Yüksek gerilimli bor ile desteklenmiş beton"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Girdap AA Uçaksavar Taretli Site"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Otomatik olarak DİvK 'ları hedef alır"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Kasırga AA Uçaksavar Taretli Site"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Otomatik olarak DİvK 'ları hedef alır"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Fırtına AA Uçaksavar Taretli Site"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Hortum AA Uçaksavar Taretli Site"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Endirek Roket Bataryası"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Zırhlandırılmış Bombardıman Kuyusu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş obüs topu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Yer Sarsıcı Obüs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Zırhlandırılmış BiberPot Kuyusu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Dönüşlü Obüs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Sabitlenmiş Tank Öldürücü"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Menzillindeki düşmanları otomatik olarak hedef alır"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Sabitlenmiş Yüksek Hız Topu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Sabitlenmiş Cehennem Alevi Atıcı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Sabitlenmiş Hücüm Topu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Sabitlenmiş Hücüm Silahı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Hücüm Silahı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Hücüm Topu Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Cehennem Alevi Atıcı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Tank Öldürücü A.T Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Yeni robotik tamir teknikleri"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Robotik Cyborg Üretimi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Yeni Robotik Teknikler ile Fabrika Üretimi Gelişti"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Fabrika Üretim Hızı Artırıldı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Gelişmiş Sinaptik Bağlantı Veri Analizi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Sertleştirilmiş Üs Binası Materyalleri"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Robotik DİvK Üretimi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "DİvK Fabrikası üretim gücü arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Tüm DİvK Fabrikaları otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "DİvK Yeniden Silahlandırma Süresi Kısaltıldı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Otomatik DİvK Y. Silahlandırma"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Yeniden Silahlandırma süresini azaltır"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Tüm Y. Silahlandır Rampaları otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Gelişmiş Algılayıcı Kulesi Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Yeni inşa teknikleriyle geliştirilmiş kule"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Algılayıcı Kule ile değiştirilecek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Endirek silahlara gözcü görevi yapabilir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "DİvK A.B Kulesi düşman endirek silah bataryalarını tespit eder"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Yeni Hedef Bulma Sistemleri"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Kollektif Hafif Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Engerek'den daha fazla zırh ve beden puanına sahip"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Engerek'den daha yavaş"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Engerek'e göre üretimde daha uzun sürer ve maliyeti fazladır"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Kollektifin Orta Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Kobra'dan daha fazla zırh ve beden puanına sahip"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Kobra'dan daha yavaş"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Kobraya göre üretimi daha uzun sürer ve maliyeti daha fazladır"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Çift Motor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Araç Termal Zırhı Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Isıya Dayanıklı Zırh Katmanları"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Artırılmış Termal Zırh"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Araç Yürütücüsü Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Tüm Yarım Paletler otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Tüm Hovercraftlar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Tüm Paletler otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Tüm Tekerlekler otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Yeni AA Tareti Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Çift 80mm uçaksavar silahı "
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Sadece hava birimlerini hedefler"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Dörtlü 80mm uçaksavar silahı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "30mm Uçaksavar makinalı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Dörtlü 30mm Uçaksavar makinalı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "DİvK ların motor emisyonlarını tespit eder ve kilitlenir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "AA Uçaksavar Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Uçaksavar Mermileri"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "AA uçaksavar hasarı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Tüm AA uçaksavarlar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Geri Tepmeli AA Mühimmat Ateşleyici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "AA Hedef Tutturması Arttırıldı"
# Gibt sicherlich einen deutschen Fachausdruck dafür, nur her damit -Kreuvf
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Yeni Yakın Bomba Demetik Kullılabilir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Bomba düşmanın yakınlarında patlar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Harika Hedefler: Üs Binaları ve Savunmalar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Süper Bomba Tareti düşmanın yakınlarında patlar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Yüksek Patlayıcılı Demet Bombalarını Bırakır"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Harika Hedefler: Üs Binaları"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Patlayılığı Arttırılmış Zırh Delici Bombalar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Harika Hedefler: Savunmalar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Termal emisyonlara kilitlenir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Otomatik Yüksek Hız Topu 88mm mermileri ateşler"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Orta Top ile Değiştirilecek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "76mm Yüksek Hız Topu Dört-namlulu otomatik top"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Ağır Flamer Proplin Oksit Jel ateşler"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Proplin Oksit Jel Daha yüksek ısıda yakılacak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm Obüs bir algılayıcıya bağlanabilir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "155mm Obüs bir algılayıcıya bağlanabilir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm Obüs kundak mermileri ateşler, bir algılayıcıya bağlanabilir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Harika Hedefler: Üs binaları, Sığınaklar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Obüs Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Gelişmiş Obüs Hedef Tutturması"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Tüm Obüsler otomatik olarak geliştirldi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "P.A Gülleler"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Obüs Hasarı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Obüs Ateş oranı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Tungsten kaplı zırh delici mermiler"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Güçlendirilmiş Zincirsilah mekanizması"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "P.A.Z.D Mermiler"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış Zırh Delici Savaş Başlığı"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış dağılabilir mermili savaş başlığı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "NEXUS Davetsiz Misafir Programı analizi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Davetsiz Misafir virüsü silindi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Nexus virüsü sistemlerimizden silindi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Arttırılmış NEXUS Direnç Devreleri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Bilgisayar sistemleri artık kendini Nexus'dan daha iyi koruyacak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Yeni Cyborg Araştırması Kullanılabilir"
# Pack wie Equipment übersetzt -Kreuvf
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Aerodinamik Zıplama Paketi"
# kein Plural "Flugfähigkeiten", da man entweder fliegen kann oder nicht
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Cyborglere sınırlı olarak uçma kabiliyeti verir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Zıplayan Cyborgler şimdi araştırılabilir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Yüksek Yoğunlukta kompozit alaşımları ve enerji soğurgan lifler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Lamine alaşımları enerji saptırmalı optikler ile bağlandı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "İntikamcı Yer-Hava Füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "İğne Silahlı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Felaket anti-tank Füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Flaşışığı Lazerli"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Yeni Zıplayan Cyborg Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Roketatar anti-tank Füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Cyborg Hücüm Silahlı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Flaşışığı Lazerli"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Üretmek için Cyborg Fabrikası gerekli"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Yüksek gerilimli plastik, Maden alaşımla destekli duvar "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Metalik Laminler duvarlar ve savunmalar ile bağlandı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "İntikamcı SAM Site"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "İntikamcı2 SAM Site"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Batarya AteşFırtınası mermileri ateşler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Batarya NovaFırtınası mermileri ateşler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Flaşışıklı Koruma Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Darbeli Lazerli Koruma Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Demir Silahlı Koruma Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Manyetik Toplu Koruma Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Felaket Füzeli Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "İğne Silahlı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Felaket Füzeli Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Flaşışıklı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Demir Silahlı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Manyetik Toplu Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Gelişmiş Tamir Teknikleri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Buharlı Türbin Üretim Gücü Arttı"
# Wenn man Brain als KI-gestütztes Forschungsorgan betrachtet, könnte die Übersetzung hinhauen -Kreuvf
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Sinirsel Sinaptik Araştırma Beyni"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Gelişmiş Üs Binası Materyali"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Yüksek Gerilimli Üs Binası Materyalleri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Gelişmiş DİvK Üretimi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Robotik DİvK Y. Silahlandırma"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Gelişmiş Mühendislik Teknikleri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Gelişmiş Ateş Tespit Sistemleri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Gelişmiş Hedef Tanıma Sistemleri"
# Ist die Frage: Störtechnologie, die syn. Verb. nutzt oder die dagegen eingesetzt wird -Kreuvf
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Sinaptik Bağlantı Sinyal Bozucu Teknolojisi"
# eigentlich müsste es Greift [...] elektronisch an heißen, aber das klingt gestelzt -Kreuvf
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Eketronik saldırı ve düşman binalarını bozmak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Düşmandan Teknolojilerini çalar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Yeni Tamir Teknolojisi Keşfedildi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Sinaptik Bağlantı Teknolojisinde Gelişme"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Hasar-Tespit ve otomatik tamir sistemleri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Tüm Cyborglarda otomatik tamiri etkinleştirir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Yerleşik tamir sistemlerini tanımlamak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Tüm Üs Binalarında otomatik tamiri etkinleştirir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Tüm Savunmalarda otomatik tamiri etkinleştirir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Tüm Araçlarda otomatik tamiri etkinleştirir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "NEXUS Hafif Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Üretimde Pahalıdır"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "NEXUS Orta Bedeni"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Üretimde Pahalı ve Yavaş"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "NEXUS Ağır Bedeni "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Piton'dan daha fazla zırh ve beden puanına sahip"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Üretimde Çok Pahalı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Gaz Türbinli Motor"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "İtonlaştırıcı Motor Türbini"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Yeni Enerji Tasarruflu Yürütücü"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Beden Puanı ve Zırh Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Tüm DİvK lar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Bilgisayar grfikleri mermilerin hedef bulmasına klavuzluk edecek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Yüksek Patlayıcılı Zırh Delici Uçaksavar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Zincir Yükleyici sorunları ortadan kaldırır ve performansı arttırır"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Yüksek yoğunlukta termik bombaları bırakır"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Harika Hedefler Sığınaklar ve Bağlama Noktaları"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bombalar kendilsini hedefe kilitlerler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Yüksek Hızda Zırh Delici Fin Stabilize Sabotaj Mermileri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Robotik yükleme sistemi mermileri arkadan destekler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Bilgisayar Güdümlü Mermiler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "P.A.Z.D Mermiler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Yeni Lazer Silahı Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Lazer enerjisi üretir ve düşmana fırlatır"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Harika Hedefler: Cyborgler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Darbeli Lazer Işını ateşler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Lazer Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Geliştirilmiş lazer optikleri hafif dağıtıcı ile değiştirildi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Lazer Hedef Tutturması Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Tüm Lazerler otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Lazer Emisyon Yoğunluğu arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Lazer Hasarı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Gelişmiş lazer üreticiler lazer şarj zamanını kısaltır"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Lazer Ateş Oranı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Uranyum destekli kinetik enerjili mermiler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Çökertici Plutonyum destekli kinetik enerjili mermiler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Yeni Füe Tareti Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Anti-tank Füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Sığınak Yokedici Füze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Füze Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Yol bilgisayarı hedefin hareketini tespit eder"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Füze Hedef Tutturması arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Tüm füzeler otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Güdümlü füzeler hedef tutturmayı kolaylaştırır"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Düşük Termonükleer savaş başlığı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Füze Hasarı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Yeni SAM Tareti Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Yer-Hava Füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Harika Hedefler Sadece Hava Birimleri"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Ağır Yer-Hava Füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Yeni Batarya Füze Tareti Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış batarya füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Harika Hedefler: Üs Binaları ve Cyborglar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Yüksek Patlayıcılıır Batarya Füzesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Yükleme sırasında hedef tespit edilir ve füzeler hedefe kilitlenir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Füze Ateş Oranı Arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Racket füze hızlı yükleme için kullanılacak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Kendi Güdümlü roket mermiler"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Yeni Demir Silahı Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Hızlı yükleyicili demir silahı iğne oklarını atar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Demir silahı zırh delici oklar atar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Ağır demir silahı büyük kinetik enerji okları atar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Demir Silahı Geliştirmesi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Bilgisayar hedefin hareketini tahmin eder"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Demir Silahı hedef tutturması arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Tüm demir silahları otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Zırh delici oklar geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Demir silahı hasarı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Manyetik top çıkış süresi azaltıldı"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Demir silahı ateş oranı arttırıldı"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Yeni İnşa Seçenekleri Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Titanyum-destekli Girit"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Sert Girit duvarları aktif eder"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "DİvK Fabrikası DİvK üretimini etkinleştirir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "DİvK Yeniden Silahlandırma Rampaları, DİvK uçuşları için gereklidir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Fabrika Eki ile geliştirilebilir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Yakıt Doldurma, yeniden silahlandırma ve DİvK 'ların tamirini yapar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Bir DİvK 'u yeniden silahlandırma rampasına bağla.Ve yeniden silahlandırma için geri dönsün"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "DİvK seçilen rampaya yeniden silahlandırma için geri döner"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Savaş alanı tamir birimi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Hasarlı Birimleri otomatik olarak tamir eder"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Yada hasarlı birim direk hedef olarak seçilebilir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Yeni Sistem Tareti Tasarımda Kullanılabilir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Arttırılmış algılayıcı Görüş Mesafesi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Harika izci araç yapılabilir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Genişletilmiş algılayıcı Görüş Mesafesi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Bulunduğu bölgeyi gözlem altında tutar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Algılayıcı Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Yeni Termal Emisyon Tespit Sistemi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Algılayıcı Görüş Alanı Geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Tüm algılayıcılar otomatik olarak geliştirildi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "A.B Kulesi düşman endirek silahlarını tespit eder"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Kollektif Ağır Bedeni"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
msgid "Slower than Python"
msgstr "Piton'dan daha yavaş"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Üretimde yavaştır ve Maliyeti çok yüksektir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Yeni Yürütücü Tasarım İçin Hazır"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Dikey Kalkış ve İniş Yürütücüsü"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Hız: DİvK "
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Roket Araç Emisyonlarını Tespit Edecek ve Kilitlenecek"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Anti Tank Roketi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "P.A.G.S Füzeler"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Lazer hedefleyici hedefi renklendirir"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJEKTİF: Doğal synapse teknolojisini bulun ve kurtarın"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Bir üs kur, Üs kurduğun zaman ileri yıkım yapısı ara."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Bu yapı projenin başarısı için hayati bir önem taşır."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "ALFA ÜSSÜ GÖREVİ: Çöpçü Yağmacıları"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Çöpçü Yağmacıları üssümüze yaklaşıyor."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Üssünü koru ve Çöpçü kamplarını yoket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "ALFA ÜSSÜ GÖREVİ: Güç dalgalanması tespit edildi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Bir güç dalgalanması konumumuzun güneyinde belirlendi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Araştır ve bölgenin güvenliğini sağla."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "ALFA ÜSSÜ GÖREVİ: Yeni Paradigma"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Yeni Paradigma muhteşem silah teknolojisidir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Onlar Sinaptik Baglantı sistemine sahip olabilirler, Biz onu hayatımız pahasına almalıyız."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Eserleri bul ve kurtar"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Taşıma gemisine bir saldırı gücü yükle."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "İnış yaptığında, herhangi bir eseri bulun ve kurtarın."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Araştırma Merkezini İncele"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Alanı incele ve herhangi bir Eseri kurtar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Destek kuvvetler kullanılabilir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Kodlanmış sinyal tespit edildi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Sinyallari araştırmak için bir izci kuvvet al."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "İniş Bölgesinde güvenliği sağlamak için kamyonlarınızla koruma binaları inşa edin."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Düşman Mesajı Tespit edildi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Düşman araştırma tesisleri için belirlenen alana bir izci takımı indir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "İniş Alanı#2 ye geçin. Bu geçiş sırasında düşmanı rahatsız etme."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Synaptik Bağlantı'nın Konumu"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Yeni Paradigma'nın Synaptic bağlantı teknolojisinin bu bölgede olduğunu tespit ettik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Bir saldırı takımı oluştur ve Synaptik bağlantı teknolojisini kurtar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Yeni Hedefler"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Yeni Paradigma bu bölgede Eserleri araştırıyor."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Onların yolunu kesin. Bu bölgeden hiçbir düşman kaçışına izin vermeyin."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Bu bölgede düşman üssü inşa ediliyor."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Düşman kuvvetleri bu bölgede bir ileri üs kuruyor."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Bölgenin güvenliğini sağlayin ve üs inşasını sabote edin."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "ALFA ÜSSÜ GÖREVİ: Bir ileri üs kur"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Plateau'da bir ileri üs kurun."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Savunma yapıları inşa et."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "ALFA ÜSSÜ GÖREVİ: Saldırıya karşılık ver"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Düşman güçleri doğu ve kuzeyden yaklaşıyor."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Üssü koruyun ve düşman birliklerini geri püskürtün."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "ALFA ÜSSÜ GÖREVİ: Gelen Mesaj"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Biz bu bölgede düşman saldırısı tespit ettik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Bu Yeni Paradigma'yı yok etmek için tek şansımız. "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Tebrikler Komutan."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Şimdi sizin için bir görev daha var."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "ALFA ÜSSÜ GÖREVİ: Eserleri Bul ve Kurtar"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "İlk iki bölge şu anda güvenli."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "PROJE TAKIM RAPORLARI"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "TAKIM BETA RAPORU"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Biz birkaç eser kurtardık."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "O harika donanımlı ekip bu bölgede görevde."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "TAKIM GAMMA RAPORU"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Rapor yok."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Biz hiçbir eser keşfedemedik ve hiçbir düşmana raslanmadi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ALFA ÜSSÜ İSTİHBARAT RAPORU: Düşman saldırısı"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Biz bu bölgede bir düşman kuvveti tespit ettik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "BİRİNCİL HEDEF"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Bu yapı senin birincil hedefin."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Herhangi bir Eser bu bölgede var araştır ve kurtar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "DÜŞMAN İNİŞ ALANI"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Bu İniş Alanını düşman saldırılarından korunmak için yoket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ALFA ÜSSÜ ISTIHBARAT RAPORU: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Yeni hedef."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Biz bir Davetsiz Misafir Programı belirledik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Tamamlayıcı"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "Synaptik Bağlantı teknolojisi bu bölgede bulundu ama çıkarıldı."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Bir ileri üs kurun. Ondan sonra synaptik bağlantı teknolojisini aramaya devam edebilirsin."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "GELEN MESAJ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Kod çözme geliştirilmekte....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Komutan."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Biz yeni Paradigma gelen iletinin kodunu çözdük..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Düşman üssünü yoket"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Taşıma aracına bir saldırı gücü yükle."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Düşman üssünü yoket ve herhangi bir Eseri kurtar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Synaptik bağlantı teknolojisi kurtarıldı!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "İlk araştırma onun Projeye büyük katkı sağlayacağını onayladı."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Beta üssü ağır saldırı altında, Onlar yardıma ihtiyaç duyabilir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Ulaştıklarında daha fazlasını göndereceğiz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Bu Mesajı birkaç dakika önce engelledik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Mesaj doğudan geldi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "GÜÇ EKİ ESERİ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Güç eki eserini araştır."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Araştırdığın zaman kamyonlarını kullanarak güç jeneratorünü güç eki ile geliştir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "ÇÖPÇÜ ÜSSÜ TESPİT EDİLDİ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Düşmanları yen ve harhangi bir eseri al."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Tebrikler Yeni Paradigma'yı yendin, Bu sektör şimdi güvenli."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Nexus Davetsiz misafir Programı Yeni Paradigma sistemi içindeydi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Biz onunla iki konuşmayı kayıt ettik, özeti izler..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Biz başka gelişmelerden sizi haberdar edeceğiz"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Komutan Takım Beta üssünü desteklemelisin"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: Doğu Bölgesi"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Vardığın zaman üssün komutanı olacaksın."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Üssünü elinde tut ve savun."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: Takviye et ve savun"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Uçak takviyesi olacağını unutma ve Uçaksavar sistemleri kur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Yeni teknolojiler kullanılabilir."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Hala biz kodlanmış bit-konuşma sinyalleri belirliyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Kod çözülüyor..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Taşıma Gemisi Düştü"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Alfa üssünden birim taşıyan Taşıma gemimiz vuruldu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Bu bölgeden saldırı altındalar.."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Kargoyu ve Taşıma Gemisini kurtarmak için bir saldırı düzenle."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "UÇUŞDA SUNUM"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Takım Beta Dikey İniş ve Kalkış teknolojisini (DİvK Teknolojisi) araştırıyor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Bu bölgede bir Hava üssü olduğuna inanıyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Takım Beta ağır saldırı altında"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: Ne pahasına olursa olsun üssü koru"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Biz kodlanmış bit-konuşma sinyali belirledik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: Ne pahasına olursa olsun üssü koru"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Kuzeyde kara ve hava kuvvetleri belirledik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Durumunu koru ve saldırıları püskürt, Sonra duşmanın kuzey üssünü ortadan kaldır."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "TASiMA GÖREVi: Konvoyun yolunu kes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Veri Kollektiften geliyor. Bu NEXUS Davetsiz misafir programının sonucu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "NEXUS çevrimdışı olmadan önce biz takibe geçtik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Bir duşman Komutanı NEXUS'dan bir sevkiyat topluyor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "İniş Alanına geç, Sevkiyatı ortadan kaldır ve sevkiyattan kalanları kurtar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "İş bitince İniş Alanına geri dön."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Haberler K.A.S.S.A'yı rahatsız ediyor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Konvoyu ara ve yoket"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Sevkiyatı bir tuzaktı."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Biz ırmak boyunca ilerleyen bir konvoy belirledik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Konvoyun yolunu kes ve kargolarını al."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Muhtemelen düşman DİvK 'ları eskortluk ediyor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Sivilleri Toplama kampından kurtar"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Toplama kamları sivilleri bu kampta öldürüyor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Sivilleri kurtar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Kampı yok ettigin zaman."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: Düşman H. alanlarını yoket ve DİvK'ları al."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Uçuş parcalarını analiz et. Orijinal DİvK 'lar burada."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: Düşman H. alanlarını yoket ve DİvK 'ları al."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Yerel Düşman H. alanı burada; Bu senin birincil görevin."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Tüm Kollektif birliklerini öldür ve eserleri al."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "İKİNCİL GÖREV: Düşman Taşıma Gemisinin sürücüsünü öldür"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Bütün siviller bu bölgenin yukarısında."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Onlar bilinmeyen bir bölgeye uçuyorlar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Kolektif Taşıma Gemisi sürücüsünü öldür."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Birçok sivili kurtar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Reaktörü yoket"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Kolektif bilinmeyen bir nükleer reaktöru araştırıyor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Onlar durdurulmalılar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Reaktöru yoketmek için İ.A'dan ilerle."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Kolektifin reaktörü çevrimiçi hale getirmesine izin verme."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: K.A.S.S.A merkezini al"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Kolektif ve NEXUS onu kullanmadan önce K.A.S.S.A'yı ele geçir."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Uydu yer-üssü Merkezi"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS, bellek bankasını kullanmak için arıyor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "K.A.S.S.A kontrol bölgesini başka yere taşıdı."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Biz mesajları buradan alıyoruz.Orası yüksek yörüngede bir yer."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS, K.A.S.S.A uyduları ile kendisininkileri tekrar bağladı."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Bölgeye bir vuruş gücü taşımak için Taşıma Gemini kullan."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Merkezi yoket ve kendi üssüne geri dön."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: SAM'leri yoket"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Eğer sen kaçacaksan, üssünüz etrafindaki SAM'leri yoket."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "İ.A'ya uç, sonra SAM yerlerini yoket."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Güvenli bölge kur"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Bir füzenin Alfa üssüne yöneldiğini tespit ettik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Sen Beta üssünü boşaltmak için bir korunaklı bölge oluşturmalısın."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Herbir düşmanı yoket ve bölgenin güvenliğini sağla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Korunaklı bölge kur, Daha fazla emir icin İ.A'ya geri dön."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "BETA ÜSSÜ GÖREVİ: Büyük Kaçış!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Komutanım, biz korkunç bir haber aldık."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "Alfa üssü nükleer füze saldırısı tarafından yok edildi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Kolektifden nükleer füzenin kullanılamaz olduğu haberini aldık.Ama füze olmadığı için saldırı birimleri gönderdi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Bu ileti birkaç dakika önce engellendi..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Mümkün olduğu kadar çok birliğini kaçır."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "İyi şanslar, Komutan."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Kuzey bölgesi"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Başarılı bir şekilde Beta Üssünü boşalttığğınızdan dolayı sizi tebrik ederim komutan."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS Nükleer silahlara erişti ve Projemizi yıkmayı amaç edindi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Birliklerini Kuzey Bölgesine al."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Dağlarda güvenli bir İ.A kur.Sonra bir ileri üs kür."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Takım gama seninle temasa geçecek."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Bir İleri Üs Kur"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Komutan, Proje sizin kurnazlıklarınızla başarılı olabilir."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "İ.A nın güvenliğini sağla ve ileri bir üs kür."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Füze Fırlatma Alanı Koordinatları"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Biz bir füze fırlatıcı yer bulduk."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Bir veya birden fazla füze K.A.S.S.A yerinde bulundu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Biz bu füze fırlatıcıların yanında bir İniş Alanı kuruyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Koordinatlari indirme tamamlandı."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "İ.A nin güvenliğini sağla, sonra birliklerinle füze fırlatıcıları yoket."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "KUZEY BÖLGESİ GÖREVİ: Nukleer saldırı"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Bütün birimlerin füze patlamadan önce bu bölgeden kaçmalılar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Havadan indirme yapmak mümkün değil. Sen karayoluyla kaçmalısın."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Dağın etekleri sizi nükleer saldırıdan korumak için kalkan görevi görebilir."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Vadi senin tek kaçış yolun."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "UZAK TAKIM GÜNCELEMESİ"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Nükleer patlamalardan önce uzak takımlarla bütün bağlantımız koptu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Onların son görevi üsse geri dönmekti."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "KUZEY BÖLGESİ GÖREVİ: Gamma Takımını Destekle"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Gamma Takımını destekle."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Gamma üssünü genişletmekte, NEXUS saldırılarından bölgeyi temizlemek için yardım et."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS YENİLDİ"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Komutan, Biz NEXUS' u yendik."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Ne yazık ki, bizim sistemlerimiz' in performansını NEXUS etkiledi. Biz bunu düzeltmeye çalışıyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Biz halen mesajlar alıyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Alfa Takımı Bulundu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "O bölgeye bir izci Takım gönder ve durumunu koru."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Alfa takımı olup olmadıklarını kontrol et. Eğer Alfa Takımı iseler İ.A ya kadar onlara eskortluk yap."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Bu grup Alfa takımının bir parçası, Onları kurtarın ve I.A ya kadar eşlik edin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "KUZEY BÖLGESİ GÖREVİ: Alfa Takımını Sorgula"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Alfa takımı güç transferi ilerliyor..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Komutan, Batı bölgesini terkettikten sonra bu Eseri kurtardık."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Faydası, Araştırmayı hızlandırabilir."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Düşman kuvvetleri ....... Bu koordinatlarda."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Üssü koru ve ........ - ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Araştır ve Yok et ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: NEXUS birliklerine pusu"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Komutan, Yaptıkların Nexus'un ilerlemesini durdurdu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "NEXUS uzaklaşmadan, biz bu mesajı ele geçirdik - Kod çözme tamamlandı."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Bir Nexus Görev Kuvveti bu bölgeye yöneliyor."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Sen onları vurmadan önce Nexus' u yok etmek için bir şansın var."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Bir saldırı gücü alın ve NEXUS Görev Kuvvetlerini pusuya düşürün ....... - ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Konuk takım"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Komutan, saldırın ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS sistemden çıkıyor."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Konuk takımdan Gelen Mesaj."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Komutan, Biz üsse dönmeye çalışıyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Bu bizim geçerli konumumuz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Bizi yönetin ve üsse dönmemize yardım edin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Kontrol Transferi Başarılı."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Yeni bölgeye giriliyor."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Mesaj geliyor..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Takım Gamma'nın parçaları bizimle temasa geçti."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Onlar Nexus'un serbest olduğunu iddia ettiler, ve onların üssü operasyon alanı gibi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Üs koordinatlari indirme ilerliyor..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "KUZEY BÖLGESİ GÖREVİ: Lazer uyduları"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Yörüngede kuvvetli enerji dalgaları tespit ettik."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Lazer uyduları konumumuza doğru şarj olarak ilerliyor."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "İkinci Gamma üssü bu bölgede."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Biz bu bölgeyi boşaltmaya ve Gamma üssüne taşınmak için az zamana sahibiz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Lazer uyduları düzgün çalışmıyor,Onlar ateş edemiyorlar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Onlar bu konuma Alev füzesi gönderiyorlar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Biz bu üssü kısa zamanda boşaltmalıyız."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Takım Gamma İstihbaratı bu bölgede Füze siloları tespit etti."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Onların yüksek yörüngeye füze atabildiklerine inanıyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Ne olursa olsun o siloları ele geçir."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Füze silosu ele geçirildi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "KUZEY BÖLGESİ GÖREVİ: Füze kodları"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Komutan, Orada füze siloları mevcut."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS bizi füze kodlarını ulaşmamızda engelliyor."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "Nexus bizim sistemlerimizde mevcut."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "NEXUS' u yok etmek için NEXUS Davetsiz Misafiri araştırmasını bitirmeliyiz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Bir Araştırma Tesisini bunun için görevlendirin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "NEXUS kuvvetleri bu konumda belirlendiler."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS bütün proje sistemlerinde ortadan kaldırılmıştır."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Biz füze fırlatma kodlarını çözmeye çalışıyoruz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Bir Araştırma Tesisi füze kodlarını çözmeyi başardı. Derhal biri Ayırın."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "NEXUS saldırılarından füze silolarını koru."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJE GÜNCELLEMESİ: 1. svy. Füze kodları çözüldü"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Füze Silahlanması Gelişmekte."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Daha fazla araştırma daha fazla ilerleme getirir."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJE GÜNCELLEMESİ: 2. svy. füze kodları çözüldü."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Füze hedef programlaması ilerlemekte."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "3.svy. füze kodlarını çözmeden önce biz fırlatma yöntemlerini buluruz"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJE GÜNCELLEMESİ: 3. svy. füze kodlari çözüldü."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Füze fırlatma başlıyor."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Son NEXUS üssüne saldırı"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Biz NEXUS üssünü bulduk."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Bu alan çok sayıda Nexus yapısı içeriyor."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Biz Nexus Çekirdek yapılarının burada olduğuna eminiz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Bir İ.A kur."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Nexus' a saldırılar başlıyor. Sen onların Çekirdek sistemlerini yok etmelisin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Gelen istihbarat raporu... Gamma Takımı"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Sunum Başlıyor:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Çöpçü Gözetlemesi"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Enerji Kaynağı"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Bilinmeyen Eser"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Güç Dalgalanmasının Kaynağı"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "İniş Alanı"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Görev Hedefi"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Yıkılmadan önceki Araştırma Merkezi"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Yol üstünde Görev Sitesi"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Görev Başarısız"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Görev Başarılı"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Düşman İniş Alanı"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Düşman Üssü"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Mesaj Geliyor"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Gelen İstihbarat Raporu"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Nükleer Reaktör"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Yeni Tasarım"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1303
msgid "Transport"
msgstr "Taşıyıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Truck"
msgstr "Kamyon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Makinalı Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Hafif Topçu Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Alev Atıcı Engerek Tekerlekler"
# Sowohl der Sensortower als auch das Sensor Turret sind beides Türme -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Algılayıcı Tareti Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Hafif Topçu Engerek Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Ağır Makinalı Kobra Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Havan Topu Kobra Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Hafif Topçu Kobra Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Orta Topçu Engerek Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Tamir Tareti Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Tamir Tareti Engerek Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Çift Makinalı Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Çift Makinalı Engerek Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Ağır Makinalı Engerek Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Ağır Makinalı Engerek Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Roketatar Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Mini Roket Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Mini Roket Bataryası Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Sığınak Yokedici Engerek Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Orta Topçu Kobra Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Ağır Topçu Kobra Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Kobra Kamyon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Algılayıcı Kobra Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Alev Atıcı Kobra Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Bombardıman Kobra Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Komuta Tareti Kobra Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Roketatar Kobra Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Mini Roket Bataryası Kobra Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Hafif Topçu Piton Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Orta Topçu Piton Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Ağır Topçu Piton Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Komta Tareti Piton Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Çöpçü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Üç Tekerlekli Bisiklet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Roketli Buggi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Roketli Jip"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Ateş Kamyonu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Toplayıcı Kamyonu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Topçu Kamyon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Okul Otobüsü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Sivil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "Makinalı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Flamer"
msgstr "Alev Atıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "Roketatar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Ağır Makinalı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Alev Atıcı Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Hücüm Silahlı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg-Geschütz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Engerek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "İsyan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Böcek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Akrep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Kaplan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "İntikam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Piton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Peygamber D."
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Taşıyıcı Bedeni"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "Komuta Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "İmha et"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Tekerlekler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Tekerlekler II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Tekerlekler III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Paletler II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Paletler III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Hover II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Hover III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "DİvK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "DİvK II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "DİvK III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Yarım Paletler II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Yarım Paletler III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Cyborg-Antrieb II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Cyborg-Antrieb III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "Denizci"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Cyborg Yürütücü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "Tamir Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Algılayıcı Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Gelişmiş Algılayıcı Kulesi"
# Sowohl der Sensortower als auch das Sensor Turret sind beides Türme -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Algılayıcı Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "DİvK A.B Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Uydu Algılayıcısı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "A.B Sensör Kule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "DİvK -Şok Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "DİvK -A.B-Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
# Fachbegriff ist wohl Verwürfler im Deutschen, aber damit kann kaum jemand etwas anfangen -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Sinyal Bozucu Taret"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Petrol Pompası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "Genel Merkez"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "Fabrika"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Factory Module"
msgstr "Fabrika Eki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "Güç Jeneratörü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Power Module"
msgstr "Güç Jeneratörü Eki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Araştırma Tesisi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Research Module"
msgstr "Araştırma T. Eki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Binayı Yık"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Center"
msgstr "Tamir Merkezi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Komuta Kontrol Merkezi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Sert Girit Köşe Duvarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Sert Girit Duvar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Factory"
msgstr "DİvK Fabrikası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Cehennem Alevi Atıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Cehennem Alevi Atıcı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "BiberPot Kuyusu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Cehennem Fırtınası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Kasırga AA Uçaksavar Sitesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Girdap AA Uçaksavar Sitesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Fırtına AA Sitesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Hortum AA Sitesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Dalgalı Roket Bataryası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Hücüm Topu Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Hücüm Silahlı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Hücüm Silahlı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Hücüm Topu Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Tower"
msgstr "A.B Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "DİvK A.B Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "DİvK Radar Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Ağır Makinalı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Hafif Topçu Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Orta Topçu Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Ağır Topçu Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Alev Atıcı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Roketatar Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Makinalı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Çift Makinalı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Ağır Makinalı Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Alev Atıcı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Roketatar Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Mini Roket Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Makinalı Sığınak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Çift Makinalı Sığınak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Ağır Makinalı Sığınak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Hafif Topçu Sığınak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Alev Atıcı Sığınak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Roketatar Sığınak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Tank Traps"
msgstr "Tank Tuzakları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Ejder'in Dişi"
# Diese Stationen reparieren und wiederbewaffnen VTOLs, von daher ist Servicestation sehr gut -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "DİvK Yeniden Silahlandırma Rampası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Obüs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Flaşışı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Flaşışığı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Demir Silahı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Felaket Füzesi Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "İğne Silahı Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Manyetik Top"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Light Cannon"
msgstr "Hafif Topçu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Orta Topçu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Ağır Topçu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Yüksek Hız Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Hücüm Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "Cehennem Alevi Atıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Howitzer"
msgstr "Obüs Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Yer Sarsıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Yer Sarsıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "Cehennem Fırtınası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Darbeli Lazer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Machinegun"
msgstr "Makinalı Tüfek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Çift Makinalı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Ağır Makinalı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Assault Gun"
msgstr "Hücüm Silahı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Felaket Füzesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Melek Füze"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "İntikamcı SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Archangel Missile"
msgstr "BaşMelek Füzesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Avenger SAM"
msgstr "İntikamcı SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "DİvK Felaket Füzesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar"
msgstr "Havan T."
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Havan T."
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "Bombardıman"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Bombardıman Kuyusu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "BiberPot "
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş BiberPot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Needle Gun"
msgstr "İğne Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Rail Gun"
msgstr "Demir Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Manyetik Top"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Mini Roket Bataryası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Sığınak Yokedici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Mini Roket Kabı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Dalgalı Roketler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Öldürücü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "DİvK Sığınak Yokedici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "DİvK -Mini Roketi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "DİvK -Roketatar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "DİvK -Tank Öldürücü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Kasırga UÇAKSAVAR Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Tufan UÇAKSAVAR Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Fırtına UÇAKSAVAR Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Girdap UÇAKSAVAR Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "DİvK Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "DİvK Yüksek Hız Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "DİvK Hücüm Topu "
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "DİvK Darbeli Lazer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "DİvK Makinalı Tüfek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "DİvK Çift Makinalı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "DİvK Ağır Makinalı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "DİvK Hücüm Silahı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "DİvK İğne Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "DİvK Demir Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Yakın Bomba Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Yakın Süper Bomba Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "DİvK Demet Bombaları"
# HEAP = high explosive, armor piercing -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "DİvK -A.P.Z.D Bomba Demeti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "DİvK Fosfor Bomba Demeti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "DİvK Termit Bomba Demeti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Kollektif Duvarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Kollektif Köşe Duvarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "NEXUS Duvarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "NEXUS Köşe Duvarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 ARAŞTIRMA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "GELİŞMİŞ ARAŞTIRMA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 ARAÇLAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 SİLAHLAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SİSTEMLER"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 SAUNMALAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 YAPILAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 ARAŞTIRMA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 ARAÇLAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGLER"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 SİLAHLAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SİSTEMLER"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 SAVUNMALAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 YAPILAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 ARAŞTIRMA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Sinaptik Bağlantı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Füze Hedefleme Kodları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "İkinci Seviye Füze Hedefleme Kodları "
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Üçüncü Seviye Füze Ateşleme Kodları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Cyborg Termal Zırhı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg Termal Zırhı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg Termal Zırhı Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Yüksek Yoğunlukta Cyborg Termal Zırhı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Yüksek Yoğunlukta Cyborg Termal Zırhı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Yüksek Yoğunlukta Cyborg Termal Zırhı KDm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Cyborg Kompozit Alaşımları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg Kompozit Alaşımları Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg Kompozit Alaşımları Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Cyborg Yoğunlaştırılmış Kompozit Alaşımları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg Yoğunlaştırılmış Kompozit Alaşımları Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg Yoğunlaştırılmış Kompozit Alaşımları Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Cyborg Süper Yoğun Alaşımları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg Süper Yoğun Alaşımları Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg Süper Yoğun Alaşımları Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Sığınak Yokedici Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Ağır Makinalı Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Alev Atıcı Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Makinalı Tüfekli Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Roketatar Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Hücüm Silahlı Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "İğne Silahlı Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Felaket Füzeli Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Flaşışık Lazerli Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Zıplayan Sığınak Yokedici Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Zıplayan Roketatar Cyborg"
# Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Zıplayan Roketatar Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Zıplayan Hücüm Silahlı Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Zıplayan İğne Silahlı Cyborg"
# Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Zıplayan Felaket Füzeli Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Zıplayan Flaşışık Lazerli Cyborg"
# Pack wie Equipment übersetzt -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Cyborg Zıplama Paketi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Hardcrete"
msgstr "Sert Girit"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Sert Girit"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Geliştirilmiş Sert Girit"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Geliştirilmiş Sert Girit Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Geliştirilmiş Sert Girit Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete"
msgstr "Süper Girit"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Süper Girit Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Süper Girit Kdm3"
# Kofferwort aus Plasti_k und Be_ton -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete"
msgstr "Plas Girit "
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plas Girit Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plas Duvar Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Y.H Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Tank Öldürücü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Bombardıman Kuyusu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Melek Füze Bataryası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "BaşMelek Füze Bataryası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Havan T. Kuyusu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Mini Roket Bataryası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Darbeli Lazer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Demir Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Hücüm Topu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Hücüm Silahı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "İntikamcı SAM Site"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "İntikamcı2 SAM Site"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Ağır Makinalı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Roketatar Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Mini Roket Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Felaket Füze Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Tank Öldürücü Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Y.H Topu Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Manyetik Top Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Komutan Yönetim Üssü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Otomatik Cyborg Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Otomatik Cyborg Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Robotik Cyborg Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robotik Cyborg Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Modern Cyborg Üretimi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Modern Cyborg Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Modern Cyborg Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Otomatik Fabrika Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Otomatik Fabrika Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Robotik Fabrika Üretimi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robotik Fabrika Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robotik Fabrika Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Modern Fabrika Üretimi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Modern Fabrika Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Modern Fabrika Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Desteklenmiş Üs Binası Materyali Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Desteklenmiş Üs Binası Materyali Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Sertleştirilmiş Üs Binası Materyali Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Sertleştirilmiş Üs Binası Materyali Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Gelişmiş Üs Binası Materyali Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Gelişmiş Üs Binası Materyali Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Gaz Türbinli Jeneratör"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Vapur Türbinli Jeneratör"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Repair Facility"
msgstr "Tamir Tesisi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Otomatik Tamir Tesisi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Otomatik Tamir Tesisi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Otomatik Tamir Tesisi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Robotik Tamir Tesisi Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Robotik Tamir Tesisi Yükseltmesi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Robotik Tamir Tesisi Yükseltmesi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Gelişmiş Tamir Tesisi Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Gelişmiş Tamir Tesisi Yükseltmesi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Gelişmiş Tamir Tesisi Yükseltmesi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Sinaptik Bağlantı Veri Analizi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Sinaptik Bağlantı Veri Analizi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Sinaptik Bağlantı Veri Analizi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Gelişmiş Sinaptik Bağlantı Veri Analizi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Gelişmiş Sinaptik Bağlantı Veri Analizi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Sinirsel Sinapse Araştırma Beyini Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Sinirsel Sinapse Araştırma Beyini Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Otomatik DİvK Y. Silahlandırma Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Otomatik DİvK Y. Silahlandırma Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Robotik DİvK Y. Silahlandırma Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robotik DİvK Y. Silahlandırma Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robotik DİvK Y. Silahlandırma Kdm4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Robotik DİvK Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Robotik DİvK Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Gelişmiş DİvK Üretimi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Gelişmiş DİvK Üretimi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Cyborg Oto-Tamir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Otomatik Cyborg Tamiri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Otomatik Cyborg Tamiri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Savunmalar Oto-Tamir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Otomatik Savunma Tamiri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Otomatik Savunma Tamiri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Üs Binası Oto-Tamir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Otomatik Üs Binası Tamiri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Otomatik Üs Binası Tamiri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Araçlar Oto-Tamir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Otomatik Araç Tamiri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Otomatik Araç Tamiri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Algılayıcı Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Construction Unit"
msgstr "İnşa Birimi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Engineering"
msgstr "Mühendislik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Gelişmiş Mühendislik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "İleri Mühendislik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Mobil Tamir Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Ağır Mobil Tamir Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mobil Tamir Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mobil Tamir Yükseltmesi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Turret"
msgstr "A.B Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "A.B Algılayıcı Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "A.B Algılayıcı Yükseltmesi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "A.B Algılayıcı Yükseltmesi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "DİvK A.B Tareti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "DİvK A.B Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "DİvK A.B Yükseltmesi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "DİvK A.B Yükseltmesi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "DİvK Vuruş Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "DİvK Vuruş Yükseltmesi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "DİvK Vuruş Yükseltmesi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "DİvK Vuruş Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Gelişmiş Sinyal Bozucu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Sinyal Bozucu Tareti Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "NEXUS Davetsiz Misafir Programı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS Direnç Devreleri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS Direnç Devreleri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS Direnç Devreleri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Algılayıcı Kilidi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Termal Zırh"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Termal Zırh Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Termal Zırh Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Yüksek Isıya Dayanıklı Araç Termal Zırhı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Yüksek Isıya Dayanıklı Araç Termal Zırhı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Yüksek Isıya Dayanıklı Araç Termal Zırhı Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Hafif Beden - Engerek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Hafif Beden - Leopar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Hafif Beden - İsyan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Hafif Beden - Böcek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Orta Beden - Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Orta Beden - Panter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Orta Beden - Cezalandırma"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Orta Beden - Akrep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Ağır Beden - Kaplan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Ağır Beden - İntikam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Ağır Beden - Piton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Ağır Beden - P. Devesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Yakıt Enjeksiyon Sistemi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Yakıt Enjeksiyon Sistemi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Çift Motor Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Çift Motor Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Gaz Türbini Mühendisliği Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Gaz Türbini Mühendisliği Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Kompozit Alaşımları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Kompozit Alaşımları Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Kompozit Alaşımları Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Yoğunlaştırılmış Kompazit Alaşımları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Yoğunlaştırılmış Kompazit Alaşımları Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Yoğunlaştırılmış Kompazit Alaşımları Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Yüksek Yoğunlukta Kompozit Alaşımları"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Yüksek Yoğunlukta Kompozit Alaşımları Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Yüksek Yoğunlukta Kompozit Alaşımları Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Hovercraft Yürütücü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Yarım Paletli Yürütücü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Yarım Paletli Yürütücü II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Palet Yürütücü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Palet Yürütücü II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "DİvK Uçuş Parçası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "DİvK Uçuş Parçası II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Tekerlekli Yürütücü II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "AA Termal Hedefleme Algılayıcısı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "AA Hedef Alıcı Mermiler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Hedef Tespit Edici AA Bilgisayarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış AA Uçaksavar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış AA Uçaksavar Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış AA Uçaksavar Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici AA Uçaksavar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici AA Uçaksavar Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici AA Uçaksavar Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "AA Mühimmat Sıçratıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "AA Mühimmat Sıçratıcı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "AA Mühimmat Sıçratıcı Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "AA Zincir Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "AA Zincir Yükleme Sistemi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "AA Zincir Yükleme Sistemi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Demet Bombalar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Y.P.Z.D Bomba Demeti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Fosfor Bomba Demeti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Termik Bomba Demeti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Hedefi Termal Görüntüleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Lazer Güdümlü Bombardıman Hedefleyici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Hedef Alıcı Bombardıman Hedefleyici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Topçu Lazer Menzi Bulucu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Lazerli Hedef Belirleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış Topçu Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış Topçu Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış Topçu Mermileri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Z.D.F.S.D.S Topçu Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Z.D.F.S.D.S Topçu Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Z.D.F.S.D.S Topçu Mermileri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Y.H.A.D.F.S.D.M Top Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Y.H.A.D.F.S.D.M Top Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Y.H.A.D.F.S.D.M Top Mermileri Kdm3"
# auto -> selbst
# Substantiv im Englischen absichtlich als Adjektiv im Deutschen -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Topçu Otomatik Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Topçu Otomatik Yükleme Sistemi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Topçu Otomatik Yükleme Sistemi Kdm3"
# Substantiv im Englischen absichtlich adjektivisch im Deutschen -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Topçu Hızlı Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Topçu Hızlı Yükleme Sistemi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Topçu Hızlı Yükleme Sistemi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Gelişmiş Lazer Odaklayıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Gelişmiş Lazer Odaklayıcı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Gelişmiş Lazer Odaklayıcı Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Yüksek Enerjili Lazer Emici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Yüksek Enerjili Lazer Emici Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Yüksek Enerjili Lazer Emici Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Termal Enerji Verici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Termal Enerji Verici Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Termal Enerji Verici Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Yüksek Isıda Flamer Jeli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Yüksek Isıda Flamer Jeli Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Yüksek Isıda Flamer Jeli Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "İnanılmaz Sıcak Flamer Jeli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "İnanılmaz Sıcak Flamer Jeli Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "İnanılmaz Sıcak Flamer Jeli Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Alev Atıcı Otomatik Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Alev Atıcı Otomatik Yükleme Sistemi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Alev Atıcı Otomatik Yükleme Sistemi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Ağır Flamer - Cehennem Alevi Atar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Ağır Havan - Yer Sarsıcı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Dönüşlü Havan - Cehennem Fırtınası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Hedef Alıcı Batarya Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Hedef Alıcı Batarya Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Hedef Tahminli Batarya Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Havan Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Havan Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Havan Mermileri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış, Zırh Delici Havan Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış, Zırh Delici Havan Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış, Zırh Delici Havan Mermileri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Havan Otomatik Yükleyici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Havan Otomatik Yükleyici Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Havan Otomatik Yükleyici Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Hızlı Yükleyici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Lazer - Flaşışığı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Sertleştirilmiş M.T Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Z.D.G.S.M Makinalı Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Z.D.G.S.M Makinalı Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Z.D.G.S.M Makinalı Mermileri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Tugsten Makinalı Tüfek Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Tugsten Makinalı Tüfek Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Tugsten Makinalı Tüfek Mermileri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Güçlendirilmiş Uranyum M.T Mermileri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Güçlendirilmiş Uranyum M.T Mermileri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Zincirsilah Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Hızlı Yükleme Sistemli Zincirsilah Mekanizma Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Yüksek Hızda Zincirsilah Yükseltmesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Hedef Tahmin-Güdümlü Füzeler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Araştır-ve-Yoket Füzeler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Gelişmiş Füze Savaş Başlığı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Gelişmiş Füze Savaş Başlığı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Gelişmiş Füze Savaş Başlığı Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Gelişmiş Füze Tahsis Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Gelişmiş Füze Tahsis Sistemi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Gelişmiş Füze Tahsis Sistemi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "P.A.Z.D. Savaş Başlığı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "P.A.Z.D. Savaş Başlığı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "P.A.Z.D. Savaş Başlığı Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Gelişmiş Füze Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Havan T. Hedefleme Bilgisayarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Termal Görüntüleyici Havan T. Gülleleri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Hedef Alıcılı Havan T. Gülleleri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış Havan Gülleleri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış Havan Gülleleri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı Arttırılmış Havan Gülleleri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "P.A.Z.D Havan T. Gülleleri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "P.A.Z.D Havan T. Gülleleri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "P.A.Z.D Havan T. Gülleleri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Havan T. Otomatik Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Havan T. Otomatik Yükleme Sistemi Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Havan T. Otomatik Yükleme Sistemi Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Havan Hızlı Yükleyici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Ağır Havan Topu - Bombardıman"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Dönüşlü Havan - BiberPot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Hedef Alıcı Bilgisayar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Sertleştirilmiş Demir İğneleri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Sertleştirilmiş Demir İğneleri Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Sertleştirilmiş Demir İğneleri Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Demir Topu Hedef Tutturması"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Demir Topu Hedef Tutturması Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Demir Topu Hedef Tutturması Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Stabilize Mini Roketler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Stabilize Mini Roketler Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "P.A. Mini Roketler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "P.A. Mini Roketler Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "P.A. Mini Roketler Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici Mini Roketler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici Mini Roketler Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici Mini Roketler Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Gelişmiş Roket Güdüm Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Roket Lazerli Hedefleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Termal Hedef Alıcı Roketler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici Roket Savaş Başlığı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici Roket Savaş Başlığı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış Zırh Delici Roket Savaş Başlığı Kdm3"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Quetschkopf -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "P.A.S.H Roket Savaşbaşlığı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "P.A.S.H Roket Savaşbaşlığı Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "P.A.S.H Roket Savaşbaşlığı Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Roketatar Otomatik Yükleyici"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Roketatar Otomatik Yükleyici Kdm2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Roketatar Otomatik Yükleyici Kdm3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Roketatar-A.T Roketi "
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Sığınak Yokedici Roket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Tank Öldürücü Roket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Makinalı Eseri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Yeni Paradigma Komuta Merkezi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Kollektif Komuta Merkezi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Çöpçü Fabrikası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Çöpçü Sİlah Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Çöpçü Yatay Duvarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Çöpçü Güç Jeneratörü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Çöpçü Roket Kuyusu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Çöpçü A.T Roket Kuyusu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Çöpçü Sığınağı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Çöpçü Köşe Duvarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Çöpçü Alev Atıcı Kule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Çöpçü Alev Atıcı Kule-Köşe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Dış Gözetleme Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Topçu Kulesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Artifact"
msgstr "Eser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
msgid "Oil Resource"
msgstr "Petrol Kaynağı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Kalıntı Fabrika"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
msgid "Hut"
msgstr "Kulübe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Oil Drum"
msgstr "Petrol Varili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Wreck"
msgstr "Enkaz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Tank Enkazı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Köprü Enkazı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Kamyon Enkazı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Araç Enkazı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Tanker Enkazı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Cyborg Labaratuarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Gelişmiş Harp Labaratuarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Mühendislik Labaratuarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Robotik Labaratuar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Lazer optik Labaratuarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Elektronik Labaratuarı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Kimyasal Labaratuar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Modern Harp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Piton Ağır Topçu Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Kobra Alev Atıcı Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Kobra Orta Topçu Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş MRL Bataryası"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Demir Silahı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Melek Füzesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş BaşMelek Füzesi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Tamir Tareti Kobra Paletler"
# Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt -Kreuvf
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Scourge"
msgstr "Felaket Füzeli Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Sığınak vurucu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Flaşışığı Silahlı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
msgid "Needle Gunner"
msgstr "İğne Silahlı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
msgid "Downed Transport"
msgstr "Düşmüş Taşıma Gemisi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Tank Öldürücü Piton Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Y.H Topu Piton Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Girdap Uçaksavar Piton Yarım Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Hücüm Silahlı Piton Paletler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "Flashlight"
msgstr "Flaşışığı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "DİvK Flaşışığı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Dönüşlü M.T Sığınağı"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
msgid "Missile Silo"
msgstr "Füze Silosu"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Zırhlandırılmış Ağır Makinalı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Zırhlandırılmış Alev Atıcı Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Zırhlandırılmış Roketatar(A.T) Koruma Kulesi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Zırhlandırılmış Ağır Makinalı Sığınak"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Zırhlandırılmış Alev Atıcı Bağlama Noktası"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Kendini Kopyalayan Cyborg Üretimi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Kendini Kopyalayan Araç Üretimi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Ağır Tamir Birimi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Araştırmalar ile Tamir Hızı Arttırıldı"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Arttırılmış Tamir Hızı"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Tüm Mobil Tamir Birimleri Otomatik Olarak Geliştirildi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Sİnyal Bozucu Geliştirildi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Sinaptik Teknolojide Gelişme"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Arttırılmış Sinyal Bozucu Menzili"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Bütün Sinyal Bozucular Otomatik Olarak Geliştirildi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Robotik Yükleme Sistemi"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Mini Roket Hedef Tutturması Arttırıldı"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "İniş Bölgesine Geri Dön"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Düşman Kaçıyor"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Hedef Yok Edildi"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Hedef Ele Geçirildi"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Destek kuvvetler şu anda kullanılabilir"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Bu eğitim size nasıl etkili bir üs kurabileceğinizi öğretecek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Petrol Kaynakları başarının anahtarıdır"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Petrol Kuyusu inşa etmek için, bir kamyonunu seç"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Radarda gösterilen petrol yanına kamyonuna petrol kuyusu inşa emri vermek için sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Petrol kuyusu tek başına bir işe yaramaz.Bir güç jeneratörü inşa et ve petrolü enerjiye çevir."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "İNŞA ikonuna sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Soldaki menüden güç jeneratörüne sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "İnşaata başlamak için bir yere güç jeneratörünü yerleştir ve sol tıklayarak inşaatı başlat"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "İnşa hızını arttırmak için, ikinci kamyonunu seç"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Şimdi de Güç jeneratörüne sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Diğer kamyon güç jeneratörü inşaatına yardım edecek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Görevler esnasında sen yıkımdan önce yerel teknolojileri toplamak zorunda kalacaksın"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Bir kamyonunu kullanarak radarda yanıp sönerek gösterilen eseri bul ve al"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Eserin olduğu yere kamyonunu gönder veya esere sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Şimdi ise eseri araştırmak için bir araştırma tesisi gerekli"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Şimdi araştırma tesisine sol tıkla ve üssünde bir yere yerleştir"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Diğer kamyonunla inşaata yardım et"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Eseri araştırmak için, ARAŞTIRMA ikonuna sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Şimdi soldaki menüden makinalı araştırmasına sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Eser araştıma tesisinde araştırılmaya başlandı"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Araştırılan makinalı şimdi tasarımda kullanılabilir hale geldi"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "TASARIM ikonuna sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Tasarımı başlatmak için, YENİ TASARIM ikonuna sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Şimdi Araç Bedeni ikonuna sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Sonra Engerek bedene tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Tekerlekler ikonuna sağ tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Son olarak makinalıyı seç ve tasarımı tamamla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Tasarımını bitirmek için KAPAT ikonua tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Şimdi yeni aracını üretmek için bir fabrika gerekiyor"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Şimdi Fabrika binasını soldaki menüden seç ve üssünde bir yere yerleştir"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Fabrikanı kurmak istediğin yeri seç"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Fabrika Teslim Noktası sayısı 1 ile gösteriliyor"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Bu fabrikada üretilen yeni birimler üretildikten sonra Teslim Noktasına gelecek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Sen istediğin zaman Teslim Noktasının yerini değiştirebilirsin.Şimdi ona sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Şimdi ise istediğin bir yere götür ve sol tıklayarak yerleştir"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Fabrikan şimdi yeni birimi üretmek için hazır"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Şimdi yanıp sönen ÜRETİM ikonua sol tıkla"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Soldaki menüden üretmek istediğin birimi seç"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Fabrikan istediğin birim(ler)i üretirken, Lütfen Bekle"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Tebrikler Komutanım - Birinci göreviniz için hazırsınız"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Mesaj Geliyor"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Mesaj Beta Üssünden"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "İmdat! İmdat!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Lütfen yardım!..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "BÖLÜM BİR"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "BATI BÖLGESİ"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "Şafak, 4 Temmuz, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Proje Genel Merkezi"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Yeni Bir Tarih"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "Sabah, 4 Temmuz 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "Batı Bölgesine Uçuşta"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Alfa Takımı hedefine Yaklaşıyor"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Taşınacak bölgeye gidin:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Alfa - Batı Bölgesi...."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Alfa kalkış için hazırlanın."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "İyi şanslar ve İyi avlanmalar."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "İniş Bölgesine yaklaşıyoruz. Alfa Takımı sunumunuz başlıyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Komutan, Sen Alfa Takımına liderlik edeceksin, Üç Takım Eserleri Toplayıcıdan önce toplamak için Proje tarafından gönderildi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "Sizin hedefiniz Batı bölgesinde."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Komutanım, biz Yeni Paradigma'dan bir komuta kulesi örneği aldık."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Bu taret gruplar halinde ilerlemeyi sağlar. Koordine bir saldırı için birliklerini topla ve gruplar halinde saldırıyı sağla. Bu teknoloji operasyonlarda sık kullanılıyor.Ve Çok önemli bir teknoloji."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Komutanım, biz bu iletiyi alıyoruz."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "Bize yapılan saldırılarınız cezasız kalmaz."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Sen Yeni Paradigma'ya karşı geliyorsun."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "Bütün saldırı grupları saldırıya duşmandan başlar."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Bunlar Yeni Paradigmaya aykırıdır."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Onlar ortadan kaldırılmalılar."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "İ.A. nın güvenliğini sağla ve bir ileri üs kur."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Sonra Yeni Paradigma'yı yok et."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Bana sistemlerinizi açın."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Bana makinelerinizi ve Cyborglarinizi birleştirelim."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr "Biz insan ve makinenenin mükemmel bağını oluşturacağız."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Yarın yeni bir Dünya yaratacağız."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr "Size hayalinizin ötesinde bir güç verebilirim."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr "Bana sistemlerinizi açın ve çok güçlü olun."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr "Ben mahvolmuş dünyada sizi tanrılar gibi yükseltebilirim."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Tehditler yüzünden cevap veremedik."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "Yeni Paradigma için yaptığım planlarıma müdahaleniz cezasız kalmaz."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr "Sen zayıf bir et torbasısın.Ben ise Güçlüyüm ve birçok bölgem var."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Beni burada yeniş olabilirsin, Ama ben geri döneceğim."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr "Bir zamanlar ateş ile dünyayı temizlediğim gibi, Seni ve senin zayif Projeni yok edeceğim!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr "Nexus sistemden kendini kaldırdı, Bellek bankalarını yok ediyorlar, bütün izleri çıkarıyorlar ve bağlantıları yok ediyorlar."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr "Biz Nexus' un kim olduğuna ve onu kimin yönettiğini bilmiyoruz. İlk bağlanti araştırması Nexus Davetsiz Misafir Programi ile Reed şirketi, synaptic bağlantı geliştiriciler için."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr "Biz bunu ortaya çıkardık: Nexus en iyi teknolojisiyle yeni Paradigmayı destekledi. Nexus ne olursa olsun, bir bilgisayar parazitinden fazlası."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "O teknolojik silahlara sahip. Bizi biliyor, ve o arkadaş değil."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr "Sinaptik bağlantı A.B.D Ordusu ve Reed Şirketi tarafından geliştirildi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr "Sinaptik bağlantı Uzaktan hızlı bir şekilde insanın bir aracı düşünceleri ile kontrol etmesine izin verir. Sinaptik bağlantı omurga disklerinin en üstteki çemberin içine monte edilir."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr "Bağlantı herhangi bir bilgisayara takılabilen yüksek hızda veri aktarıcı var."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr "Dahada önemlisi sinaptik bağlantı Cyborg'ların yapımını sağladı. Bireysel askerler için ilk çalışmada yavaş ve tepkisiz olduğu kanıtlanmıştır."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr "Synaptik bağlantı askerlerin kendi vücütlarından daha güçlü robot vücütlarını kendi vücütları gibi kullanmasina izin verir. 21. Yüz Yıl askerlerinin güç istekleri için tasarlanmıştır."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr "Ne yazık ki, bu teknoloji Yeni Paradigma'nın eline geçti. Bu sinaptik bağlantı'yı onlardan alıp kullanman gerekiyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Tehlike!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "Sen yasak bölgeye giriyorsun."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Belirlenen yere dön yada ölmeye hazır ol."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Tekrar ediyorum, Belirlenen yere dön yada ölmeye hazır ol."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Mesaj Sonu."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Sen yok edileceksin"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "NEXUS, istediğin sinaptik bağlantı paketlendi ve sana gönderildi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "İyi iş."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Biz teknolojiyi analiz ettikten sonra, ödülünüz gönderilecek."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr "Bilgilere göre düşmanın ana üssünü tespit ettik, Yeni Paradigma iki adet sinaptik bağlantı eseri aldı.Gönderilmeden bir kopyasınıda biz almalıyız."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr "Nexus Davetsiz Misafir programı mutasyona uğramış bir bilgisayar parazitidir. Bu durum tespit edilse bile sistemden silinmesi çok zordur."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr "Biz ortaya çıkarmadık.Sistem saldırısından sonra kalanlar ile sistem belleğini arar ve işe yarar bilgileri ayırır. Daha sonra kendisi ve yapıları mutasyona başlar, İçerdeki etkisi sistemi yeniden programlamadır."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr "Manuel kapatmadan korunmak için bizim teknisyenlerimiz Nexus Davetsiz Misafir Programı manuel kapamayı iptal edebildiler"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr "Fakat, Nexus Davetsiz Misafir Programı'nın yayılmasını Yeni Paradigma engelleyemedi. Nexus kaynaklarını yoketmek için , Biz Yeni Paradigma'nın çekirdeğine ihtiyaç duyuyoruz."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr "Komutanım, sen Yeni Paradigma faaliyetlerini engellemek için onun ana üssünü araştırıp bulman gerekiyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "BÖLÜM İKİ"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "DOĞU BÖLGESİ"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "Sabah, 1 Eylül, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "Doğu Bölgesine Uçuşta"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Takım Alfa, Beta üssüne yaklaşıyor"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Tum saldırıları ne pahasına olursa olsun püskürtmelisin."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "KOLLEKTİF"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Komutanım, Yeni fırlatma tespit edildi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "O muhtemelen sizin bölgenizi hedefliyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Sen Beta üssünü güvenli alana taşınmasını başlatmalısın."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "K.A.S.S.A Kuzey Amerika Stratejik Savunma Acentası."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "K.A.S.S.A, Kuzey Amerika'yı nükleer saldırılardan korumak için 2076 yılında kuruldu.Uydu savunma ağlarının inşasına 2081 yılında başladı ve 2082 yılında tamamladı."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "2085'de K.A.S.S.A uyduları Dünya'ya nükleer silahlar ile ateş etti."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr "Yer üsleri de vardı. bunların çoğunu nükleer saldırı yok etti, ama bazılarının yok olmadığı kesindi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr "K.A.S.S.A uyduları Kuzey Amerika'ya yaklaşan füzeleri vurmak için Darbeli Lazerlere sahipti."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr "Karşı saldırılar zamanında, Lazer Uyduları ateş edemedi.Eğer edebilselerdi, Bu uydular Dünya'ya çok daha fazla hasar verecekti."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Tüm füzeler Kuzey Amerikayı tam 12'den vurdu."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr "Biz NEXUS'un K.A.S.S.A Merkezini Doğuda aradığını biliyoruz. Bu merkez lazer uydularınının kara-kontrol merkezidir."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr "Merkez yok olmadıysa, NEXUS uyduların kontrolünü ele geçirebilir."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr "Nexus Dünyayı yok etmeye kararlı."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr "Kollektifin askerleri, Ben K.A.S.S.A Merkezini arıyorum."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr "O sizin bölgenizde bir yerlerde."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr "Onu benim için bulun.Bende karşılığında size Projeye karşı kullanabileceğiniz silahlar vereyim."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr "K.A.S.S.A Sunumu Devam ediyor..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr "Biz bunu tekrar yapmayacağımıza eminiz."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr "Analizlere göre bu sistem K.A.S.S.A uydularının kontrol sisteminin bir parçası."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "Şimdi Nexus'un yok edilmesi gerekiyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr "Yıkımın ilk zamanlarında K.A.S.S.A, Nexus'un bulaştığı sistemleri kapattı.Bununla Nexus'un durdurulabileceğini sandılar. Bu Lazer Uydularının karşı saldırılarını engelledi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr "Ondan sonra gelen manyetik saldırılar K.A.S.S.A veri bankalarını çok miktarda yok etti.Ve çekirdek işlemcisine Nexus bir şok dalgası gönderdi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr "Bu sayede, Nexus K.A.S.S.A'nın bellek bankalarında kızartma oldu."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Komutanım, Yüksek yörüngedeki bu siteden mesajları tespit ettik."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Nexus şimdi kendisininkiler ile K.A.S.S.A uydularını yeniden bağladı."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr "Bu bizim ve Projenin hayatta kalması için çok büyük bir tehlike."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr "Kollektifin K.A.S.S.A Merkez binasına virüs bıraktığına dair hiçbir şüphe bırakmamaktadır."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr "Nükleer reaktör, yıkılmış bilgisayar sistemleri tarafından yönetilirdi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Komutanım, Biz bu koordinatlardan füze fırlatmaları tespit ettik."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr "Daha fazla fırlatmayı engellemek ve fırlatmayı incelemek için Takım Gama bir ekip yolladı."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr "Biz sadece Nexus'un bu fırlatmaların kontrolünü aldığını biliyoruz. Biz füzenin nükleer olduğunu yada nereyi hedef aldığını bilmiyoruz. Biz sizin üssünüzü boşaltmak için hazırlıklara başlamanızı tavsiye ederiz."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr "Kollektifin Askerleri, birçok davetsiz misafir bizim bölgemize girdi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr "Onlar makinenin bir parçası değiller"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Kollektifin Askerleri, saldırın ve makineye karşı gelen herkesi öldürün."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr "Saldırın! Onları bu bölgeden silin!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr "Kollektifin Askerleri, biz topraklarımıza giren davetsiz misafirleri öldürmek için hazırız."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr "Onlar Proje'nin, makinenin değil.Onlar kutsanmayı reddetti.Biz yani gücü kucaklayan makinelerin onları öldürmek gibi bir kaderi var."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr "Onlar Kollektiften önce ölecekler."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Saldırın ve makineye karşı gelen herkesi öldürün."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Saldırın!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr "Kollektifin Askerleri, Nexus bize karşı gelen herkesi öldürmemiz için makinenin gücünü verdi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr "Nexus bizden projeyi yok etmemizi istiyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Saldırın ve yok edin!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Kollektifin Askerleri, harika bir iş yaptınız."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr "Ödülünüz yolda."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr "Proje kendi üssüne sızıyor ve teknolojinizi çalıyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr "Onları durdurmalısın!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Mesaj Kodu Çözülüyor..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr "BÖLÜM ÜÇ"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "KUZEY BÖLGESİ"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "Alacakaranlık, 3 Aralık, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr "Kuzey Bölgesine Uçuşta"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr "Final Karşılaşması"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Sunum Başlıyor"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr "Gama Takımı Personeli, Alfa ve Beta üslerine atılan füzelerin bölgelerinde bir yerdeki silo'dan başladığını onayladı."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr "Halen Gama takımı Nükleer füze silolarının yerini arıyor ve Nexus'un faaliyetlerini izliyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Zaman doldu komutan!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Komutanım, bu koordinatlarda NEXUS kuvvetleri tespit ettik..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr "Çok iyi iş Komutan, sen son füzemi fırlatmamı önledin."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr "Öyle utanç verici ki. Senin Proje Genel Merkez'in harikulade bir hedef olacaktı."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr "Ama sen burada bana katıl."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr "Bu füze silosunun altında ,yakında fırlatılmak üzere ayarlanmış bir taktiksel Nükleer savaş başlığı bulunuyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr "Onu fırlatacağım gibi, nereye olduğu sana büyük bir darbe olacak."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr "Unutmaki yer altına bütün girişler kapandı. Hoşçakal, Komutan."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Sizi selamlıyorum, Komutan."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr "Düşman Saldırı DİvK 'ları bize doğru geliyorlar. Biz cyborgları ve tankları tutmayı başardık, fakat vadi boyunca hiçbir başarıya ulaşamadık."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr "Sen uçaksavar birimleri ile bize yardım edebilirmisin?"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr "Burası Takım Alfa. Tekrar ediyorum, burası takım Alfa. Bize acil yardım gerekli."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr "Cyborglar, Lazer Tanklar ve DİvK 'lar tarafından ağır saldırı altındayız."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "Durumumuzu korumaya çalışıyoruz, fakat pusuya düştük."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "Biz vadide bu koordinatlardayız."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr "Lütfen yardım."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr "Komutanım, Alfa Birlikleri üslerine yapılan nükleer saldırı sırasında kaçmayı başarmışlar."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr "Biz NEXUS parazitlenmesi yaşıyoruz."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr "Biz ana kontrolü kaybetmeden önce Nexus'un Genel Merkezini yok etmelisin."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Komutan, NEXUS'a hoşgeldin!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr "Reed şirketi Dr Allan Reed tarafından 2080'de kuruldu, Dr. Reed A.B.D ordusu ile Sinaptik Bağlantı teknolojisini bulmak için kontrat imzaladi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr "Sinaptik bağlantinin patenti verildikten 5 yıl sonra, Dr. Reed sibernetik araştırmalarına devam etti."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr "Onun amacı, Bilgisayar ile insan beynini karıştırmakdı. Operator bedenleri Siber uzayda Immersiyon depolarında tutulurken ."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr "Dr. Reed Nexus Davetsiz Misafir Programı üzerinde çalışmaya başladı. Küçük gelişmeler ile gecen 3 yıl sonra, Nexus ve Dr. Reed'e askeri fon desteği kapandı."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr "Yoluna çıkan herkesten intikam alacağını ve öfkeli olduğunu raporlar ile bildirmiş."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr "Dr. Reed hedefine ulaştı ve Nexus Davetsiz Misafiri Programını yaptı."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr "NEXUS ve Dr. Reed arasındakı benzerlik dikkat çekicidir."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr "Ne ilginç bir tarih dersi. Şimdi bana güncelleme için izin ver."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr "NEXUS Davetsiz Misafir Programı senin gibi salakların siparişleri için üretilmiş."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr "O benim için çok basittir.Onlar sistemi infilak ettirebilir. Çok basit, aslında, hatta sen orada olduğunu bilmeyeceksin. Bu sizin sistemlerinize bulaşmış parçalarımı etkinleştirene kadar sürer."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr "Çekirdek sisteminizdeki NEXUS' u aktif hale getirelim ve ne olduğunu görelim!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Komutanım, Cihazlarımızda parazitlenme yaşıyorsanız."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr "Normal servis en kısa sürede tamir edilecektir."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr "Şimdi geri çekilmek için geç değil, Komutan. Başka bir kaçış şansın olmayacak."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr "Fakat, eğer sen bu tesisi boşaltırsan, seni özgür bırakacağız, bana hiçbir zaman tehdit olmamişsın gibi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr "Teslim olmak için 5 dakikan var yada kızartma zamanı!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr "Komutan, Biz NEXUS tankları ve Cyborglari tarafından saldırı altındayız. Bize yardim edin...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr "...Çok uzun süre dayanamayız. Tekrar ediyorum, lütfen yardım edin, çok uzun süre dayanamayız...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr "Ah, Komutan, böylece bize burada katılman iyi olacak."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr "Takım Gama'nın burada, dağlarda kurulmuş olması çok iyi oldu."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr "Onları kullanmak çok güzel bir zevkti."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr "Kurtarılan tüm yararlı teknolojiler için Teşekkür ederim."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr "Sen, Kollektif ve Yeni Paradigma aptal değiller."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr "Senin kuvvetlerin ile Nexus' u birleştirebilmek için Sinaptik bağlantılarımı harekete geçiriyorum."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr "Senin birliklerin benimdir! Nexus'a Hoşgeldin."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr "Komutan, Durum senin benim düşündüğümden daha yumuşak olduğunu kanıtlıyor."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr "Daha önce bana katılmayı reddettin.Ne üzücü."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr "Ama zararı yok, burada daha fazla olamayacaksın."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr "Çok arama ve yeniden programlamadan sonra, Bütün sistemlerimi tekrar çevrimiçi hale getirebilirim."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr "Ben ilk olarak sibernetik geleceğim için Dünyayı nükleer ateş ile yıktım."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Ben dünyayı kendi istediğim şekilde biçimlendirmeye karar verdim, Ama önce senin gibi çıkıntıları temizleyeceğim."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr "Benim Lazer uydularım şu anda güç topluyorlar. Seni ilk olarak onlara teslim edeceğim, Komutan!"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Alacakaranlık, 3 Kasım, 2085"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Dünya, Yüksek Yörünge"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "Büyük Yıkım"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "19 Ocak, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Kuzey Amerika"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Nükleer Kış"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Gece Yarısı, 10 Nisan, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Kayalık Dağları"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Güvenlik"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Şafak, 4 Nisan, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Yeni Bir Başlangıç"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr "K.A.S.S.A sistemleri bizi korumak için geliştirilmiştir. O Nükleer saldırıları engelleyici olacaktı. Taraf değiştirdi ve, o bizim Azrail'imiz oldu."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr "Raporlara göre sistemde bir arıza olmuş ve K.A.S.S.A kontrol ediyormuş. İnanmayın. Birileri bizi öldürmek istiyordu."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "O Nükleer füzeler Dünyadaki bütün büyük şehirleri hedefliyordu. K.A.S.S.A Kolapseyi başlatmayı programladı. Karşı saldırılar başlatıldı, Lazer savunmaları ve Yer Anti-Füzeleri başarısız oldu."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr "Bizim bildiğimiz Dünya yok oldu..."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "Nükleer kış çok sert oldu. Hastalık ve kıtlık nükleer saldırıdan hayatta kalanların yakasına yapıştı. Köpek mamaları için kavgalar oldu."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "2086'da erkenden kaçacaktık. Biz kayalık dağlarının daha özgür olduğunu öğrendik."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr "Yağmacılarla savaştıktan sonra üsse vardık. Personel ölmüştü. Birçoğunu ölümcül hastalıklar öldürmüştü."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr "Kapıları kırdık, ve ölü bedenleri dışarı attık."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr "Birşeyler asla eskisi gibi olmayacaktı, ama biz kalıntılarlar yeni bir dünya inşa etmeye karalıydık. Biz iniş alanlarını tamir ettik ve sistemleri yeniden çevrimiçi hale getirdik."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "Ve biz sonunda Projeyi başlatmak için hazırdık."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "Çok uzun aylar boyunca çabaladıktan sonra, biz NEXUS' u yendik."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "Savaş Dr. Reed tarafından başlatıldı."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "Biz birçok teknolojiye sahibiz."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "Onları Dünyayı yeniden inşa etmek için kullanacağız."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Yavaşça, küllerimizden yeniden doğacağız..."
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Cyborg Taşıma Gemisi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Hafif Topçu Engerek Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Tamir Tareti Engerek Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Mini Roket(sıralı) Engerek Tekerlekler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Sığınak Yokedici Roketler Engerek Tekerlekler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Algılayıcı Tareti Kobra Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Mini Roket(sıralı) Kobra Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Sinyal Bozucu Kule"
# Fachbegriff ist wohl Verwürfler im Deutschen, aber damit kann kaum jemand etwas anfangen -Kreuvf
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Sinyal Bozucu Taret"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Elektronik Önlemler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
msgid "Radar Detector"
msgstr "Radar Tespi Edici"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Radar Tespit Edici Kule"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "NEXUS Bağlantı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "NEXUS Bağlantı Tareti"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Sert Girit Kapı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Cehennem Alevi Atıcı Sığınak"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Kasırga AA Sitesi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş AA Uçaksavar Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Darbeli Lazer Bağlama Noktası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Darbeli Lazer Kulesi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Serap Füze Bataryası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Mini Roket Bataryası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "AA Uçaksavar Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "DİvK Uçaksavar Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Lazer Uydusu Komuta Merkezi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "DİvK Demet Bombaları"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Kollektif Köşe Duvarı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "NEXUS Duvarı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Nexus Köşe Duvarı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#: src/design.cpp:1308
msgid "Super Transport"
msgstr "Süper Taşıyıcı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Süper Taşıyıcı Beden"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel"
msgstr "Plastel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Plastel Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Plastel KDm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Yüksek Hız Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Serap Füze Bataryası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Alev Atıcı Kule"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Yüksek Hız Topu Bağlama Noktası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Otomatik Üretim"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Robotik Üretim"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Modern Üretim"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Kendini Kopyalayan Üretim"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Modern Üretim"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Robotik Tamir Tesisi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Modern Tamir Tesisi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Robotik Tamir Tesisi Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Modern Tamir Tesisi Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Modern Tamir Tesisi Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Otomatik Tamir"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Ağır Tamir Tareti"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Nexus Davetsiz Programı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS Direnç Devreleri"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS Direnç Devreleri Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS Direnç Devreleri Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Demet Bombalar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "P.A Bombalar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Gelişmiş Bomba Savaş Başlığı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Modern Bomba Savaş Başlığı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Obüs Hızlı Yükleme Sistemi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Hızlı Ateşlenen Zincirsilah"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Demir Hedefleme Bilgisayarı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Stabilize Roketler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HE Rockets"
msgstr "P.A Roketler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "P.A Roketler Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "P.A Roketler Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Hücüm Silahlı Kule"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Tamir Tareti Kobra Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Yüksek Hız Topu Piton Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "AA Uçaksavar Piton Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Sığınak Yokedici Kobra Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Algılayıcı Yükseltme Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Algılayıcı Yükseltme Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Vapur Türbinli Jeneratör Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gaz Türbinl Jeneratör Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Vapur Türbinl Jeneratör Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Vapur Türbinli Jeneratör Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Termik Alevi Atıcı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
msgid "Grenadier"
msgstr "El Bombacı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Savaş Mühendisi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mekanikçi Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Kundakçı Havan Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Kundakçı Havan Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plazmit Alev Atıcı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Plazmit Alevi Atıcı Sığınak"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Kundakçı Havan Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Kundakçı Havan Topu Kuyusu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Cyborg Süper Termal Zırhı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg Süper Termal Zırhı Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg Süper Termal Zırhı Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Araç Süper Termal Zırhı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Araç Süper Termal Zırhı Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Araç Süper Termal Zırhı Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Süper Ağır Silahlı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Süper Otomatik Topçu Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Süper Y.H. Topçu Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Süper Tank Öldürücü Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Ağır Lazer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "DİvK Ağır Lazeri"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Ağır Lazer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Çift Hücüm Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Çift Hücüm Topçu Sığınak"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Uydu Bağlantı Merkezi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Geniş Spektrum Algılayıcı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Geniş Spektrum Algılayıcı Kulesi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Plazma Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Plazma Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Güneş Işığı AA Roketleri"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "Sunburst AA"
msgstr "Güneş Işığı AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "DİvK Güneş Işığı AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Güneş Işığı AA Yeri"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Süper Darbeli Lazer Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Süper Demir Silahlı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Süper Felket F. Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "NEXUS Bağlantı Kulesi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
msgid "EMP Cannon"
msgstr "EMP Topu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "EMP Topu Kulesi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Kitle Sürücü Kale"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver"
msgstr "Kitle Sürücü"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Topçu Kale"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Ağır Roketçi Kale"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Füze Kalesi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Ağır Beden - Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Çift Taret Bedeni - Ejderha"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Dragon"
msgstr "Ejderha"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Süper Isıda Plazme Alevi Atar Jeli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Süper Isıda Plazme Alevi Atar Jeli Kdm2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Süper Isıda Plazme Alevi Atar Jeli Kdm3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar"
msgstr "EMP-Havanı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "EMP-Havan Kuyusu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Fırtınacı AA Lazeri"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Sabitlenmiş Fırtınacı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Vindikatör SAM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Kasırga Bağlama Noktası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "AA Uçaksavar Topu Bağlama Noktası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "İntikamcı SAM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Çift Hücüm Silahı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Çift Hücüm Topu Bağlama Noktası"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "DİvK Plazmit Bomba Demeti"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Plasmit Bombalar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "DİvK EMP Füze Atıcı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "EMP Füze Atıcı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "Command Turret II"
msgstr "Komuta Tareti II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
msgid "Command Turret III"
msgstr "Komuta Tareti III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Komuta Tareti IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Ağır Tamir Tareti Kobra Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Ağır Makinalı Engerek Tekerlekler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Felaket F. P.Devesi Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Tank Öldürücü P. Devesi Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Ağır Makinalı Kobra Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Ağır Topçu Kobra hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Ağır Makinalı Kobra Tekerlekler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Ağır Makinalı Kobra Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Makinalı Engerek Tekerlekler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Çift Makinalı Engerek Tekerlekler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Orta Topçu Kobra Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Orta Topçu Akrep Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Orta Topçu Scorpion Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Orta Topçu Piton Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Ağır Topçu Piton Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Manyetik Top P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Darbeli Lazer P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Roketatar Piton Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Roketatar P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tank Öldürücü İntikam Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Ağır Topçu Kaplan PAletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "İğne Silahı Kaplan Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "İğne Silahı Cezalandırma Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "İğne Silahı İntikam Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "İntikam Paletler Demir Silahı"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "İntikam Paletler Manyetik Top"
# Original is screwed ~.~
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "İntikam Paletler Manyetik Fırtına"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "DİvK Demet Bombaları Böcek DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "DİvK Sığınak Yokedici Böcek DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "DİvK Demet Bomları Akrep DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "DİvK Sığınak Yokedici DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "DİvK Roketatar Böcek DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "DİvK -Yüksek Hız Topu Böcek DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "DİvK Roketatar Akrep DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "DİvK Yüksek Hız Topu Akrep DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "DİvK Roketatar P. Devesi DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "DİvK Yüksek Hız Topu P. Devesi DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Tamir Tareti P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Roketatar Akrep Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Ağır Topçu Akrep Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Roketatar Akrep DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Sığnak Yokedici Akrep DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Komuta Tareti Engerek Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Komuta Tareti Kobra Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Komuta Tareti Akrep Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Komuta Tareti P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Roketatar Kobra Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Ağır Topçu P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tank Öldürücü P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Felaket F. P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Ağır Makinalı Akrep Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Tamir Tareti Akrep Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Ağır Tamir Tareti Akrep Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Kamyon Kobra Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Kamyon Akrep Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Kamyon P. Devesi Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Sığınak Yokedici Kobra Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Sığınak Yokedici Akrep Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Sığınak Yokedici P. Devesi Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Roketatar Engerek Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Mini Roket Kobra Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Mini Roket Kobra Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Mini Roketler Kobra Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Cehennem Alevi Atıcı Kobra Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Yüksek Hız Topu Piton Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Felaket Füzesi Piton Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Manyetik top Piton Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Darbeli Lazer Piton Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Darbeli Lazer Kaplan Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Ağır Lazer Kaplan Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Manyetik Top Wyvern Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Darbeli Lazer Wyvern Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Ağır Lazer Wyvern Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Makinalı Engerek Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Alev Atıcı Engerek Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Cehennem Alevi Atıcı Kobra Hoercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Orta Topçu Kobra Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Cehennem Alevi Atıcı Piton Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Hücüm Silahı Piton Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Hücüm Silahı Piton Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Ağır Makinalı Akrep Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Hücüm Topu P. Devesi Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Darbeli Lazer Leopar Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Darbeli Lazer Panter Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Demir Silahı Kaplan Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Darbeli Lazer Kaplan Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Plazma Topu Wyvern Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Felaket F. Wyvern Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Flaşışığı Cezalandırma Hovercraft"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Mini Roket Engerek Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Seri Atışlı Mini Roket Engerek Yarım Paletler"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Fosfor Bomba Demeti P. Devesi DİvK "
# HEAP = high explosive, armor piercing -Kreuvf
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Y.P.Z.D Bomba Demeti P. Devesi DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Y.P.Z.D Bomba Demeti Cezalandırma DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Felaket F. İsyan DİvK "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Plasmit Aleci Atıcı Cezalandırıcı DİvK "
#: lib/framework/i18n.cpp:92
#: lib/framework/i18n.cpp:153
msgid "System locale"
msgstr "Yerel Sistem"
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:144
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "OpenGL 2.0 sisteminiz tarafından desteklenmiyor. Bazı şeyler yanlış görünebilir. Lütfen grafik sürücünüzü/donanımınızı yükseltin, mümkünse."
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:151
msgid "OpenGL 1.5/2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "OpenGL 1.5/2.0 sisteminiz tarafından desteklenmiyor. Bazı şeyler yanlış görünebilir. Lütfen grafik sürücünüzü/donanımınızı yükseltin, mümkünse."
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
msgid "OpenGL 1.4 + VBO extension is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr "OpenGL 1.4 + VBO sisteminiz tarafından desteklenmiyor. Oyun buna gereksinim duyar. Lütfen grafik sürücünüzü/donanımınızı yükseltin, mümkünse."
#: lib/netplay/netplay.cpp:193
#: lib/netplay/netplay.cpp:1051
msgid "Enter password here"
msgstr "Parolayı buraya gir"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2084
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Konnte Lobbyserver-Namen nicht auflösen (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2106
#, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
" or to forward the port to your system."
msgstr ""
"Bekleme odası sunucusuna ulaşmaya çalışırken hata %s.\n"
"Port %d un gelen mesajlara erişebilir olduğuna emin olun.\n"
"Eğer bir yönlendirici kullanıyorsanız, onu UPnP veya sisteminizin \n"
"ileri port'unu kullanabilir hale getirin."
#: lib/netplay/netplay.cpp:2771
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr "Bekleme odası cevabı alma başarısız!"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
"Telif Hakkı © 1999-2004 Eidos İnteraktif.\n"
"Telif Hakkı © 2005-2012 Warzone 2100 Projesi"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr "Warzone 2100"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Harita / Mod Dosyası"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Bölüm Mod Dosyası"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Çok Oyunculu Mod Dosyası"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Küresel Mod Dosyası"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr "Warzone"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Müzik Mod Dosyası"
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Nükleer sonrası gerçek zamanlı strateji"
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
msgid "Strategy Game"
msgstr "Strateji Oyunu"
#: src/challenge.cpp:222
#: src/hci.cpp:918
#: src/hci.cpp:3361
#: src/hci.cpp:3484
#: src/hci.cpp:3921
#: src/hci.cpp:4930
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:240
#: src/multimenu.cpp:498
#: src/multimenu.cpp:1349
#: src/transporter.cpp:278
#: src/transporter.cpp:359
#: src/transporter.cpp:822
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/cheat.cpp:161
#, c-format
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s hata ayıklama modunu devreye almak istiyor. Etkin: %s, Etkin değil: %s."
#: src/cheat.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s hata ayıklama modunu devre dışı bırakmak istiyor. Etkin: %s, Etkin değil: %s."
#: src/cheat.cpp:171
msgid "Debug mode now enabled!"
msgstr "Hata ayıklama modu devrede!"
#: src/cheat.cpp:175
msgid "Debug mode now disabled!"
msgstr "Hata ayıklama modu devre dışı!"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Yapılandırma dizinini ayarla"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "configuration directory"
msgstr "yapılandırma dizini"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Set default data directory"
msgstr "Standart veri dizinin ayarla"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "data directory"
msgstr "veri dizini"
# Aus dem Source ist ersichtlich, was mit "level" gemeint ist, kA, ob Sektion gut übersetzt ist -Kreuvf
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Verilen seviyede Debug seyivesini göster"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "debug level"
msgstr "Debug-Seviyesi"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Günlük Dosyaları Debugdan Çıkar"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "file"
msgstr "dosya"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Boş ayıklama çıkışı stderr'e"
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran modunda yürüt"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Load a specific game"
msgstr "Belirli Bir Oyun Yükle"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "game-name"
msgstr "oyun-ismi"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Bu Yardımı Görüntüle ve Çık"
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Küresel Mod'u Aktifleştir"
#: src/clparse.cpp:250
#: src/clparse.cpp:251
#: src/clparse.cpp:252
msgid "mod"
msgstr "Mod"
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Sadece Tek Oyunculu bir mod etkinleştir"
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Sadece Çok oyunculu bir mod etkinleştir"
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Disable asserts"
msgstr "İddia Devre Dışı"
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Kaza işleyici test'i kazaya yol açtı"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Load a saved game"
msgstr "Kayıtlı oyun yükle"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "savegame"
msgstr "Kayıtlı oyun"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Pencere Modunda Oyna"
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Çözünürlüğü ayarlamak için kullan"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Enable shadows"
msgstr "Gölgeler Devrede"
#: src/clparse.cpp:260
msgid "Disable shadows"
msgstr "Gölgeler Devre Dışı"
#: src/clparse.cpp:261
msgid "Enable sound"
msgstr "Ses Devrede"
#: src/clparse.cpp:262
msgid "Disable sound"
msgstr "Ses Devre Dışı"
#: src/clparse.cpp:263
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "Direk olarak IP/Kurucu-adı' na bağlan."
#: src/clparse.cpp:263
msgid "host"
msgstr "Kurucu"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "go directly to host screen"
msgstr "Direk kurulum ekranına git"
#: src/clparse.cpp:265
msgid "Enable texture compression"
msgstr "Doku sıkıştırma devrede"
#: src/clparse.cpp:266
msgid "Disable texture compression"
msgstr "Doku sıkıştırma devre dışı"
#: src/clparse.cpp:267
msgid "Only use OpenGL 1.5"
msgstr "Sadece OpenGL 1.5'i kullan"
#: src/configuration.cpp:96
msgid "My Game"
msgstr "Oyunum"
#: src/configuration.cpp:97
#: src/multistat.cpp:133
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#: src/design.cpp:451
#: src/design.cpp:464
#: src/design.cpp:3528
msgid "New Vehicle"
msgstr "Yeni Araç"
#: src/design.cpp:509
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Araç Bedeni"
#: src/design.cpp:529
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Araç Yürütücüsü"
#: src/design.cpp:550
#: src/design.cpp:573
#: src/design.cpp:597
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Araç Tareti"
#: src/design.cpp:616
msgid "Delete Design"
msgstr "Tasarımı Sil"
#: src/design.cpp:632
#: src/design.cpp:4781
msgid "Store Template"
msgstr "Kalıbı Depola"
#: src/design.cpp:685
#: src/design.cpp:732
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Kinetik Zırh"
#: src/design.cpp:694
#: src/design.cpp:742
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Termal Zırh"
#: src/design.cpp:710
#: src/design.cpp:762
msgid "Engine Output"
msgstr "Motor Gücü"
#: src/design.cpp:718
#: src/design.cpp:771
#: src/design.cpp:1519
#: src/design.cpp:1543
#: src/design.cpp:1564
#: src/design.cpp:1580
#: src/design.cpp:1600
#: src/design.cpp:1617
#: src/design.cpp:1637
#: src/design.cpp:1654
#: src/design.cpp:1695
#: src/design.cpp:1727
#: src/design.cpp:1859
#: src/design.cpp:1875
#: src/design.cpp:1913
#: src/design.cpp:1946
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
#: src/design.cpp:802
#: src/design.cpp:820
msgid "Total Power Required"
msgstr "Toplam Güç Gereksinimi"
#: src/design.cpp:833
#: src/design.cpp:852
msgid "Total Body Points"
msgstr "Toplam Beden Puanı"
#: src/design.cpp:1024
#: src/design.cpp:1053
msgid "Power Usage"
msgstr "Güç Kullanımı"
#: src/design.cpp:1331
msgid "Hydra "
msgstr "Püsküllü Bela"
#: src/design.cpp:1499
#: src/design.cpp:1527
msgid "Sensor Range"
msgstr "Algılayıcı'nın Görüş Alanı"
#: src/design.cpp:1511
#: src/design.cpp:1535
msgid "Sensor Power"
msgstr "Algılayıcı Gücü"
#: src/design.cpp:1556
#: src/design.cpp:1572
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM-Güç"
#: src/design.cpp:1592
#: src/design.cpp:1609
#: src/design.cpp:1629
#: src/design.cpp:1646
msgid "Build Points"
msgstr "İnşa Noktaları"
#: src/design.cpp:1667
#: src/design.cpp:1703
msgid "Range"
msgstr "Menzil"
#: src/design.cpp:1679
#: src/design.cpp:1711
msgid "Damage"
msgstr "Hasar"
#: src/design.cpp:1687
#: src/design.cpp:1719
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Ateş Oranı"
#: src/design.cpp:1847
#: src/design.cpp:1867
msgid "Air Speed"
msgstr "Hava Hızı"
#: src/design.cpp:1885
#: src/design.cpp:1922
msgid "Road Speed"
msgstr "Yol Hızı"
#: src/design.cpp:1895
#: src/design.cpp:1930
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Yer Hızı"
#: src/design.cpp:1903
#: src/design.cpp:1938
msgid "Water Speed"
msgstr "Sudaki Hızı"
#: src/design.cpp:2028
#: src/hci.cpp:4953
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Tabloyu Sola Kaydır"
#: src/design.cpp:2043
#: src/hci.cpp:4968
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Tabloyu Sağa Kaydır"
#: src/design.cpp:2106
msgid "Weapons"
msgstr "Silahlar"
#: src/design.cpp:2126
msgid "Systems"
msgstr "Sistemler"
#: src/design.cpp:4776
msgid "Delete Template"
msgstr "Kalıbı Sil"
#: src/display3d.cpp:656
msgid "Player left"
msgstr "Oyuncu Çıktı"
#: src/display3d.cpp:660
msgid "Player dropped"
msgstr "Oyuncu Düştü"
#: src/display3d.cpp:664
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Diğer oyuncular bekleniyor"
#: src/display3d.cpp:669
msgid "Out of sync"
msgstr "Senkronize edilmemiş"
#: src/display.cpp:1586
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "İnşa edilemiyor. Petrol Kaynağı Yanıyor."
#: src/display.cpp:1774
#: src/display.cpp:2325
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - Hasar %d%% - Tecrübe %.1f, %s"
#: src/display.cpp:1790
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Müttefik - Hasar %d%% - Tecrübe %d, %s"
#: src/droid.cpp:205
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Birim Kaybı!"
#: src/droid.cpp:1274
msgid "Structure Restored"
msgstr "Bina Yenilendi"
#: src/droid.cpp:2246
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Grup %u Seçildi - %u Birim"
msgstr[1] "Grup %u Seçildi - %u Birimler"
#: src/droid.cpp:2259
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u Birim şu Gruba Atandı: %u "
msgstr[1] "%u Birimler şu Gruba Atandı: %u "
#: src/droid.cpp:2272
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "%u Numaralı Grup Merkezde - %u Birim"
msgstr[1] "%u Numaralı Grup Merkezde - %u Birimler"
#: src/droid.cpp:2276
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Grup %u 'e - %u Birim atandı"
msgstr[1] "Grup %u 'e - %u Birimler Atandı"
#: src/droid.cpp:2458
msgid "Rookie"
msgstr "Er"
#: src/droid.cpp:2459
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Onbaşı"
#: src/droid.cpp:2460
msgid "Trained"
msgstr "Çavuş"
#: src/droid.cpp:2461
msgid "Regular"
msgstr "Teğmen"
#: src/droid.cpp:2462
msgid "Professional"
msgstr "Üsteğmen"
#: src/droid.cpp:2463
msgid "Veteran"
msgstr "Albay"
#: src/droid.cpp:2464
msgid "Elite"
msgstr "Korgeneral"
#: src/droid.cpp:2465
msgid "Special"
msgstr "Orgeneral"
#: src/droid.cpp:2466
msgid "Hero"
msgstr "Mareşal"
#: src/droid.cpp:3424
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s Sana vermek istedi %s ama, Sende daha çok var!"
#: src/droid.cpp:3428
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Sen %s 'a %s vermek istedin ama, Onda daha çok var!"
#: src/frontend.cpp:107
msgid "Single Player"
msgstr "Tek Oyuncu"
#: src/frontend.cpp:108
msgid "Multi Player"
msgstr "Çok Oyunculu"
#: src/frontend.cpp:109
#: src/frontend.cpp:186
msgid "Tutorial"
msgstr "Öğretici"
#: src/frontend.cpp:110
#: src/hci.cpp:3470
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontend.cpp:111
msgid "View Intro"
msgstr "Oyun Videosunu İzle"
#: src/frontend.cpp:113
msgid "Quit Game"
msgstr "Oyundan Çık"
#: src/frontend.cpp:114
msgid "MAIN MENU"
msgstr "ANA MENÜ"
#: src/frontend.cpp:116
msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
msgstr "Resmi internet sitemizi ziyaret edin: http://wz2100.net"
#: src/frontend.cpp:187
msgid "Fast Play"
msgstr "Hızlı Oyun"
#: src/frontend.cpp:188
msgid "TUTORIALS"
msgstr "VİDEOLAR"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:190
#: src/frontend.cpp:250
#: src/frontend.cpp:381
#: src/frontend.cpp:451
#: src/frontend.cpp:592
#: src/frontend.cpp:737
#: src/frontend.cpp:871
#: src/frontend.cpp:1106
#: src/frontend.cpp:1260
#: src/frontend.cpp:1280
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Geri dön"
#: src/frontend.cpp:244
msgid "New Campaign"
msgstr "Yeni Oyun"
#: src/frontend.cpp:245
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Çatışma Oyunu Başlat"
#: src/frontend.cpp:246
msgid "Challenges"
msgstr "Mücadeleler"
#: src/frontend.cpp:247
#: src/ingameop.cpp:273
msgid "Load Game"
msgstr "Oyun Yükle"
#: src/frontend.cpp:249
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "TEK OYUNCU"
#: src/frontend.cpp:322
#: src/ingameop.cpp:494
#: src/mission.cpp:2493
#: src/mission.cpp:2594
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Kayıtlı Oyun Yükle"
#: src/frontend.cpp:376
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "ÇOK OYUNCULU"
#: src/frontend.cpp:378
msgid "Host Game"
msgstr "Oyun Kur"
#: src/frontend.cpp:379
msgid "Join Game"
msgstr "Oyuna Katıl"
#: src/frontend.cpp:384
msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
msgstr "TCP PORT 2100 GÜVENLİK DUVARINIZDA İZİN VERİLMİŞ OLMALI / OYUN YÖNETİCİSİ OLMAK İÇİN!"
#: src/frontend.cpp:444
#: src/multiint.cpp:1398
msgid "OPTIONS"
msgstr "AYARLAR"
#: src/frontend.cpp:445
msgid "Game Options"
msgstr "Oyun Ayarları"
#: src/frontend.cpp:446
msgid "Graphics Options"
msgstr "Grafik Ayarları"
#: src/frontend.cpp:447
msgid "Video Options"
msgstr "Video Ayarları"
#: src/frontend.cpp:448
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "Ses Ayarları"
#: src/frontend.cpp:449
msgid "Mouse Options"
msgstr "Fare Ayarları"
#: src/frontend.cpp:450
msgid "Key Mappings"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: src/frontend.cpp:510
msgid "Video Playback"
msgstr "Video Oynatma"
#: src/frontend.cpp:514
#: src/frontend.cpp:666
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.cpp:518
#: src/frontend.cpp:656
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.cpp:522
#: src/frontend.cpp:661
#: src/frontend.cpp:811
#: src/frontend.cpp:894
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: src/frontend.cpp:531
msgid "Scanlines"
msgstr "Tarama yolları"
#: src/frontend.cpp:535
#: src/frontend.cpp:556
#: src/frontend.cpp:564
#: src/frontend.cpp:580
#: src/frontend.cpp:610
#: src/frontend.cpp:628
#: src/frontend.cpp:646
#: src/frontend.cpp:691
#: src/frontend.cpp:836
#: src/frontend.cpp:846
#: src/frontend.cpp:918
#: src/frontend.cpp:979
#: src/frontend.cpp:1022
#: src/frontend.cpp:1063
#: src/frontend.cpp:1075
#: src/frontend.cpp:1087
#: src/frontend.cpp:1122
#: src/frontend.cpp:1135
#: src/frontend.cpp:1149
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/frontend.cpp:539
#: src/frontend.cpp:681
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: src/frontend.cpp:543
#: src/frontend.cpp:686
#: src/multiplay.cpp:1962
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: src/frontend.cpp:549
msgid "Screen Shake"
msgstr "Ekran Sarsıntısı"
#: src/frontend.cpp:552
#: src/frontend.cpp:568
#: src/frontend.cpp:576
#: src/frontend.cpp:615
#: src/frontend.cpp:633
#: src/frontend.cpp:642
#: src/frontend.cpp:832
#: src/frontend.cpp:984
#: src/frontend.cpp:1018
#: src/frontend.cpp:1059
#: src/frontend.cpp:1071
#: src/frontend.cpp:1083
#: src/frontend.cpp:1127
#: src/frontend.cpp:1140
#: src/frontend.cpp:1154
msgid "On"
msgstr "Açık"
#: src/frontend.cpp:561
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: src/frontend.cpp:573
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
#: src/frontend.cpp:584
#: src/frontend.cpp:1286
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.cpp:585
#: src/frontend.cpp:697
#: src/frontend.cpp:1287
msgid "Rotating"
msgstr "Dönüşlü"
#: src/frontend.cpp:585
#: src/frontend.cpp:697
#: src/frontend.cpp:1287
msgid "Fixed"
msgstr "Tamir edilmiş"
#: src/frontend.cpp:588
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "GRAFİK AYARLARI"
#: src/frontend.cpp:725
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "Ses Düzeyi"
#: src/frontend.cpp:729
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "Ses Efekti"
#: src/frontend.cpp:733
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "Müzik Sesi"
#: src/frontend.cpp:740
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "SES AYARLARI"
#: src/frontend.cpp:804
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Ayarlar oyun tekrar başlatıldığında etkili olacaktır."
#: src/frontend.cpp:807
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Grafik Modu*"
#: src/frontend.cpp:815
#: src/frontend.cpp:889
msgid "Windowed"
msgstr "Pencere"
#: src/frontend.cpp:819
msgid "Resolution*"
msgstr "Çözünürlük*"
#: src/frontend.cpp:824
msgid "Texture size"
msgstr "Yazı Boyutu"
#: src/frontend.cpp:828
msgid "Vertical sync"
msgstr "Dikey senk."
#: src/frontend.cpp:863
#: src/frontend.cpp:924
msgid "Unsupported"
msgstr "Desteklenmez"
#: src/frontend.cpp:868
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "VIDEO AYARLARI"
#: src/frontend.cpp:1056
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Tersine Döndür"
#: src/frontend.cpp:1067
msgid "Trap Cursor"
msgstr "İmleci Yakala"
#: src/frontend.cpp:1080
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Fare Düşmelerini Değiştir"
#: src/frontend.cpp:1092
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Ekranı Çevir"
#: src/frontend.cpp:1095
#: src/frontend.cpp:1168
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Orta Fare Tuşu"
#: src/frontend.cpp:1099
#: src/frontend.cpp:1163
msgid "Right Mouse"
msgstr "Sağ Fare Tuşu"
#: src/frontend.cpp:1103
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "FARE AYARLARI"
#: src/frontend.cpp:1203
#: src/frontend.cpp:1281
msgid "Language"
msgstr "Lisan"
#: src/frontend.cpp:1207
#: src/frontend.cpp:1284
msgid "Difficulty"
msgstr "Zorluk"
#: src/frontend.cpp:1211
#: src/frontend.cpp:1291
#: src/frontend.cpp:1323
#: src/multiint.cpp:213
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#: src/frontend.cpp:1214
#: src/frontend.cpp:1294
#: src/frontend.cpp:1315
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend.cpp:1218
#: src/frontend.cpp:1297
#: src/frontend.cpp:1319
#: src/multiint.cpp:213
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#: src/frontend.cpp:1223
#: src/frontend.cpp:1285
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Kaydırma hızı"
#: src/frontend.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Unit Colour:"
msgstr "Birim Rengi (T.O)"
#: src/frontend.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Campaign"
msgstr "Yeni Oyun"
#: src/frontend.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Skirmish/Multiplayer"
msgstr "Çok Oyunculu"
#: src/frontend.cpp:1263
#: src/frontend.cpp:1279
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OYUN AYARLARI"
#: src/frontend.cpp:1282
msgid "Unit Colour (SP)"
msgstr "Birim Rengi (T.O)"
#: src/frontend.cpp:1283
msgid "Unit Colour (MP)"
msgstr "Birim Rengi (Ç.O)"
#: src/frontend.cpp:1423
#: src/multiint.cpp:2526
msgid "Mod: "
msgstr "Mod: "
#: src/hci.cpp:1232
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "HARİTAN KAYDEDİLDİ!"
#: src/hci.cpp:1554
#: src/loop.cpp:255
#: src/loop.cpp:271
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "OYUN KAYDEDİLDİ :"
#: src/hci.cpp:1969
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Oyuncu %u Yeni binasını (debug menü) inşa etti: %s."
#: src/hci.cpp:1984
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Oyuncu %u (debug menü) yeni doğal maddesini oluşturdu: %s."
#: src/hci.cpp:2006
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Oyuncu %u (debug menü) Yeni birimini oluşturdu: %s."
#: src/hci.cpp:2019
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Oyuncu %u (debug menü) Yeni birimini oluşturdu."
# Commander kann als Eigenname im Deutschen allerdings mit deutschem Plural stehen bleiben -Kreuvf
#: src/hci.cpp:3281
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Komutanlar (F6)"
#: src/hci.cpp:3294
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Görev Ekranı (F5)"
#: src/hci.cpp:3307
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Üretim (F1)"
#: src/hci.cpp:3320
msgid "Design (F4)"
msgstr "Tasarım (F4)"
#: src/hci.cpp:3333
msgid "Research (F2)"
msgstr "Araştırma (F2)"
#: src/hci.cpp:3346
msgid "Build (F3)"
msgstr "İnşa (F3)"
#: src/hci.cpp:3417
#: src/multiint.cpp:1502
#: src/multimenu.cpp:799
msgid "Power"
msgstr "Güç"
#: src/hci.cpp:3508
msgid "Map:"
msgstr "Harita:"
#: src/hci.cpp:3521
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: src/hci.cpp:3522
msgid "Load Map File"
msgstr "Harita Dosyası Yükle"
#: src/hci.cpp:3533
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/hci.cpp:3534
msgid "Save Map File"
msgstr "Harita dosyası kaydet"
#: src/hci.cpp:3546
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: src/hci.cpp:3547
msgid "New Blank Map"
msgstr "Yeni Boş Harita"
#: src/hci.cpp:3595
msgid "Tile"
msgstr "Harita Ö."
#: src/hci.cpp:3596
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Haritaya yeni öğeler yerleştir"
#: src/hci.cpp:3609
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: src/hci.cpp:3610
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Haritaya yeni birimler yerleştir"
#: src/hci.cpp:3618
msgid "Struct"
msgstr "Bina"
#: src/hci.cpp:3619
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Haritaya yeni binalar yerleştir"
# gemäß: http://dict.leo.org/ende?search=Feat -Kreuvf
#: src/hci.cpp:3627
msgid "Feat"
msgstr "Özellik"
#: src/hci.cpp:3628
msgid "Place Features on map"
msgstr "Haritaya Özel Öğeler ekle"
#: src/hci.cpp:3642
msgid "Pause"
msgstr "Durdur"
#: src/hci.cpp:3643
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Oyunu durdur yada başlat"
#: src/hci.cpp:3661
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Tüm harita yüksekliğini objelere uygun hale getir"
#: src/hci.cpp:3674
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/hci.cpp:3675
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Düzenleme Modunu Aç"
#: src/hci.cpp:3689
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: src/hci.cpp:3690
msgid "Exit Game"
msgstr "Oyundan Çık"
#: src/hci.cpp:3716
msgid "Current Player:"
msgstr "Geçerli Oyuncu:"
#: src/hci.cpp:3998
msgid "Progress Bar"
msgstr "İlerleme Çubuğu"
#: src/hci.cpp:4855
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Fabrika Teslim Noktası"
#: src/hci.cpp:4873
msgid "Loop Production"
msgstr "Üretimi Tekrarla"
#: src/hci.cpp:5197
msgid "Ally progress"
msgstr "Müttefik ilerlemesi"
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr "Oyuna Dön"
#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "DİKKAT: Sen Kurucusun. Eğer oyundan çıkarsan , oyun herkes için bitmiş olacak!"
#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:522
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr "Taktiksel UI (Hedef Kaynak Simgesi): Göster"
#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:526
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr "Taktiksel UI (Hedef Kaynak Simgesi): Gizle"
#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:498
#: src/mission.cpp:2480
#: src/mission.cpp:2597
msgid "Save Game"
msgstr "Oyunu Kaydet"
#: src/ingameop.cpp:339
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "Kurucu oyundan çıktı!"
#: src/ingameop.cpp:345
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Oyun Kurucu olmadan devam edemez."
#: src/ingameop.cpp:351
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> ÇIKIŞ <--"
#: src/init.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"Gerekli mod yüklenemedi: %s\n"
"\n"
"Warzone , o olmadan oyunu yüklemeye çalışacak."
#: src/intdisplay.cpp:205
msgid "Waiting for Power"
msgstr "Güç bekliyor"
#: src/intdisplay.cpp:253
msgid "Build Progress"
msgstr "Bina Devam ediyor"
#: src/intdisplay.cpp:275
msgid "Construction Progress"
msgstr "İnşaat Devam ediyor"
#: src/intdisplay.cpp:296
msgid "Research Progress"
msgstr "Araştırma İlerlemesi"
#: src/intdisplay.cpp:663
msgid "Need more resources!"
msgstr "Daha fazla kaynak lazım!"
#: src/intelmap.cpp:242
#: src/keybind.cpp:1327
msgid "PAUSED"
msgstr "DURDURULDU"
#: src/intelmap.cpp:405
msgid "Research Update"
msgstr "Araştırma Güncellemesi"
#: src/intelmap.cpp:409
msgid "Project Goals"
msgstr "Proje Hedefleri"
#: src/intelmap.cpp:412
msgid "Current Objective"
msgstr "Geçerli Görev"
#: src/intelmap.cpp:1502
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Yeni İstihbarat Raporu"
#: src/intorder.cpp:166
#: src/keymap.cpp:404
msgid "Short Range"
msgstr "Kısa Menzil"
#: src/intorder.cpp:167
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Long Range"
msgstr "Uzun Menzil"
#: src/intorder.cpp:168
#: src/keymap.cpp:403
msgid "Optimum Range"
msgstr "Uygun Menzil"
#: src/intorder.cpp:169
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Orta hasarda geri dön"
#: src/intorder.cpp:170
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Ağır hasarda geri dön"
#: src/intorder.cpp:171
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Do or Die!"
msgstr "Yap veya Öl!"
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Ateş Edecek"
#: src/intorder.cpp:173
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Return Fire"
msgstr "Karşı Saldırı"
#: src/intorder.cpp:174
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Hold Fire"
msgstr "Koruma Ateşi"
#: src/intorder.cpp:175
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Patrol"
msgstr "Devriye"
#: src/intorder.cpp:176
#: src/keymap.cpp:405
msgid "Pursue"
msgstr "Saldırgan"
#: src/intorder.cpp:177
#: src/keymap.cpp:401
msgid "Guard Position"
msgstr "Koruma Duruşu"
#: src/intorder.cpp:178
#: src/keymap.cpp:408
msgid "Hold Position"
msgstr "Durumunu Koru"
#: src/intorder.cpp:179
#: src/keymap.cpp:407
msgid "Return For Repair"
msgstr "Tamir için Geri Dön"
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "Genel Merkeze Dön"
#: src/intorder.cpp:181
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Go to Transport"
msgstr "Taşıma Gemisine git"
#: src/intorder.cpp:182
#: src/keymap.cpp:434
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Geri Dönüşüme Git"
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "Geri Dönüşüm"
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Fabrika Üretimine Ata"
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Cyborg Fabrikası Üretimine Ata"
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Ateş Desteğine Ata"
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "DİvK Fabrikası Üretimine Ata"
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "Daire Çiz"
#: src/keybind.cpp:137
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Üzgünüm bu hile Çok oyunculu oyunda devre dışıdır."
#: src/keybind.cpp:143
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Tehlike! Bu hile hatalıdır. Onu kullanmamanızı öneririz."
#: src/keybind.cpp:227
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Hadi ne görüyorsan bizde görelim!"
#: src/keybind.cpp:229
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "İyi, Silah & algılayıcı ışıkları kapalı!"
#: src/keybind.cpp:402
#: src/keybind.cpp:432
#: src/keybind.cpp:449
#: src/keybind.cpp:493
#: src/keybind.cpp:601
#: src/keybind.cpp:641
#: src/keybind.cpp:747
#: src/keybind.cpp:1274
#: src/keybind.cpp:1381
#: src/keybind.cpp:1510
#: src/keybind.cpp:1868
#: src/keybind.cpp:1909
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Player %u) şu hileyi kullandı: %s"
#: src/keybind.cpp:403
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Koçum Benim. Demir Gibi Sağlam!!!"
#: src/keybind.cpp:417
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Herşeyi kolaya al!"
#: src/keybind.cpp:433
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 Büyük güç!!!"
# Ursprünglich kenne ich das nur als Cheat aus StarCraft und das sollte imho nicht übersetzt werden -Kreuvf
#: src/keybind.cpp:450
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Sonsuz güç"
#: src/keybind.cpp:465
msgid "Back to normality!"
msgstr "Normale Dön!"
#: src/keybind.cpp:478
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Hileli olmaya başlıyor!"
#: src/keybind.cpp:494
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Çift iyidir!"
#: src/keybind.cpp:505
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS-Görünüşü aktif."
#: src/keybind.cpp:509
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS-Görünüşü devre dışı."
#: src/keybind.cpp:566
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Oyuncu %u) Şu hileyi kullanıyor: Draid sayısı: %d Bina Sayısı: %d Özel Öğe Sayısı: %d"
#: src/keybind.cpp:602
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Sonsuz güç devre dışı"
#: src/keybind.cpp:602
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Sonsuz güç devrede"
#: src/keybind.cpp:642
msgid "All items made available"
msgstr "Herşey kullanılabilir oldu"
#: src/keybind.cpp:748
msgid "Fog on"
msgstr "Sis açık"
#: src/keybind.cpp:748
msgid "Fog off"
msgstr "Sis kapalı"
#: src/keybind.cpp:1159
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Dikkat! Bu hile daha kötü sorunlara sebep olabilir! [%s]"
#: src/keybind.cpp:1159
msgid "Ending Mission."
msgstr "Görev sonlandırılıyor."
#: src/keybind.cpp:1275
msgid "God Mode ON"
msgstr "Tanrı Modu AÇIK"
#: src/keybind.cpp:1275
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Tanrı Modu KAPALI"
#: src/keybind.cpp:1287
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Görüntü Kuzeye sabitlendi"
#: src/keybind.cpp:1296
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "İmleci Yakala %s"
#: src/keybind.cpp:1382
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "HERŞEY senin için araştırıldı!"
#: src/keybind.cpp:1447
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Oyuncu %u) şu hileyi kullanıyor: %s %s"
#: src/keybind.cpp:1447
msgid "Researched"
msgstr "Araştırıldı"
#: src/keybind.cpp:1468
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Hayat Puanı çubuğu sadece seçildiğinde gösterilecek"
#: src/keybind.cpp:1471
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Birimlerin Hayat Puanı çubukları her zaman gösterilecek"
#: src/keybind.cpp:1474
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Binaların Hayat Puanı çubukları her zaman gösterilecek"
#: src/keybind.cpp:1496
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Demo modu devre dışı - Normal oyun moduna dönülüyor"
#: src/keybind.cpp:1511
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Debug-Menüsü açıldı"
#: src/keybind.cpp:1548
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Yerel Petrol Pompaları Devre Dışı!"
# Let it snow, let it snow, let it snow..
# Von daher sollte das unübersetzt bleiben -Kreuvf
#: src/keybind.cpp:1770
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Vay canına, dışarda hava korkunç.. KAR"
# Das Lied ist im Original Englisch --> bleibt unübersetzt -Kreuvf
#: src/keybind.cpp:1776
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Yağmurda şarkı söyle, Ben yağmurda şarkı söylüyorum... YAĞMUR"
#: src/keybind.cpp:1782
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Hava Durumu: Yer yerde gökyüzü temiz...YAĞIŞ YOK"
#: src/keybind.cpp:1867
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Dikkat! Misyonların yanlış kullanılmasının ciddi etkileri olabilir."
#: src/keybind.cpp:1869
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Tüm düşmanların hile ile yok edildi!"
#: src/keybind.cpp:1910
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Seçili Birimler ve Birimler Yok Ediliyor!"
#: src/keybind.cpp:2477
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Görüntü Merkezi: Genel Merkez, Yön: KUZEY"
#: src/keybind.cpp:2489
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Yerel Genel Merkez Devre Dışı!"
#: src/keybind.cpp:2496
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Hata nedeniyle formasyon hız limiti kaldırıldı."
#: src/keybind.cpp:2545
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Dikey Yön: Normal"
#: src/keybind.cpp:2550
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Dikey Yön: Saygısız"
#: src/keybind.cpp:2559
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Bişeyler öldüğünde ekran sarsıntısı: Kapalı"
#: src/keybind.cpp:2564
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Bişeyler öldüğünde ekran sarsıntısı: Açık"
#: src/keybind.cpp:2613
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Üzgünüm, fakat oyun hızı çoklu oyunculu oyunlarda değiştirilemez"
#: src/keybind.cpp:2636
#: src/keybind.cpp:2688
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Oyun Hızı Sıfırlandı"
#: src/keybind.cpp:2640
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Oyun hızı %s'a yükseltildi"
#: src/keybind.cpp:2644
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Oyun hızı %s'a düşürüldü"
#: src/keybind.cpp:2700
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar Dost-Düşman haritasını gösterecek"
#: src/keybind.cpp:2704
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar oyuncu renklerini gösterecek"
#: src/keybind.cpp:2719
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar sadece nesneleri gösterecek"
#: src/keybind.cpp:2722
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar bölge ve yüksekliği gösterecek"
#: src/keybind.cpp:2725
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar bölgeyi gösterecek"
#: src/keybind.cpp:2728
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar yüksekliği gösterecek"
#: src/keyedit.cpp:356
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "KLAVYE KISAYOLLARI"
#: src/keyedit.cpp:378
#: src/multiint.cpp:720
#: src/multiint.cpp:1191
#: src/multiint.cpp:1588
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Bir Önceki Ekrana Dön"
#: src/keyedit.cpp:383
msgid "Select Default"
msgstr "Varsayılanı Seç"
#: src/keymap.cpp:309
msgid "Manufacture"
msgstr "Üretim"
#: src/keymap.cpp:310
msgid "Research"
msgstr "Araştırma"
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Build"
msgstr "İnşa"
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Design"
msgstr "Tasarım"
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Görev Ekranı"
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Commanders"
msgstr "Komutanlar"
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Radar Anahtarı"
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Konsol Görünümü Anahtarı"
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Hasar Çubuklarıık/Kapalı"
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: src/keymap.cpp:319
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Formasyon Hız Limitini Göster"
#: src/keymap.cpp:320
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Önceki Mesajın Görüntüde Konumu"
#: src/keymap.cpp:321
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Algılayıcı Görünüşü Anahtarı"
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Grup 0'a Ata"
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Grup 1'e Ata"
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Grup 2'ye Ata"
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Grup 3'e Ata"
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Grup 4'e Ata"
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Grup 5'e Ata"
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Grup 6'ya Ata"
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Grup 7'ye Ata"
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Grup 8'e Ata"
#: src/keymap.cpp:334
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Grup 9'a Ata"
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Group 0"
msgstr "Grup 0'ı Seç"
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Group 1"
msgstr "Grup 1'i Seç"
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Group 2"
msgstr "Grup 2'yi Seç"
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Group 3"
msgstr "Grup 3'ü Seç"
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Group 4"
msgstr "Grup 4'ü Seç"
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Group 5"
msgstr "Grup 5'i Seç"
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Group 6"
msgstr "Grup 6'yı Seç"
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Group 7"
msgstr "Grup 7'yi Seç"
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Group 8"
msgstr "Grup 8'i Seç"
#: src/keymap.cpp:347
msgid "Select Group 9"
msgstr "Grup 9'u Seç"
#: src/keymap.cpp:351
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Komutan 0'ı Seç"
#: src/keymap.cpp:352
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Komutan 1'i Seç"
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Komutan 2'yi Seç"
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Komutan 3'ü Seç"
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Komutan 4'ü Seç"
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Komutan 5'i Seç"
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Komutan 6'yı Seç"
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Komutan 7'yi Seç"
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Komutan 8'i Seç"
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Komutan 9'u Seç"
#: src/keymap.cpp:364
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Çok Oyunculu O. Ayarları / Müttefikler ile sohbet"
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Snap View to North"
msgstr "Görüntüyü Kuzeye Sabitle"
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "İzleyici Kamerası anahtarı"
#: src/keymap.cpp:369
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Oyun-içi Ayarları göster"
#: src/keymap.cpp:370
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Radar Görünüşünü Küçült"
#: src/keymap.cpp:371
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Radar Görünüşünü Büyüt"
#: src/keymap.cpp:372
msgid "Zoom In"
msgstr "Görüntüyü Büyüt"
#: src/keymap.cpp:373
msgid "Zoom Out"
msgstr "Görüntüyü Küçült"
#: src/keymap.cpp:374
msgid "Pitch Forward"
msgstr "İleri Adım"
#: src/keymap.cpp:375
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Dön"
#: src/keymap.cpp:376
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Dönüşü Sıfırla"
#: src/keymap.cpp:377
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Dön"
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Pitch Back"
msgstr "Geri Adım"
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Orders Menu"
msgstr "Emir Menüsünü "
#: src/keymap.cpp:380
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Oyun Hızını Azalt"
#: src/keymap.cpp:381
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Oyun Hızını Arttır"
#: src/keymap.cpp:382
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Oyun Hızını Yeniden Kur"
#: src/keymap.cpp:383
msgid "View North"
msgstr "Görüntü -Kuzey"
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View South"
msgstr "Görüntü -Güney"
#: src/keymap.cpp:385
msgid "View East"
msgstr "Görüntü -Doğu"
#: src/keymap.cpp:386
msgid "View West"
msgstr "Görüntü - Batı"
#: src/keymap.cpp:387
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Sonraki Petrol Kuyusunu göster"
#: src/keymap.cpp:388
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Sonraki Tamir Birimini Göster"
#: src/keymap.cpp:389
msgid "View next Truck"
msgstr "Sonraki Kamyonu Göster"
#: src/keymap.cpp:390
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Sonraki Algılayıcı Birimini Göster"
#: src/keymap.cpp:391
msgid "View next Commander"
msgstr "Sonraki Komutanı Göster"
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Ayarları Göster"
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Console On/Off"
msgstr "Konsol Açık/Kapalı"
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Görüntü Merkezi: Genel Merkez"
#: src/keymap.cpp:398
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Atanmış Birimleri Göster"
#: src/keymap.cpp:400
msgid "Fire at Will"
msgstr "Ateş Edecek"
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Return to HQ"
msgstr "Genel Merkeze Dön"
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Send Text Message"
msgstr "Yazılı Mesaj Gönder"
#: src/keymap.cpp:413
msgid "Drop a beacon"
msgstr "Bir Sinyal Bırak"
#: src/keymap.cpp:415
msgid "Sensor display On"
msgstr "Algılayıcı Görünüşü Açık"
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Sensor display Off"
msgstr "Algılayıcı Görünüşü Kapalı"
#: src/keymap.cpp:417
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Gölgeri Göster"
#: src/keymap.cpp:418
msgid "Trap cursor"
msgstr "İmleci Yakala"
#: src/keymap.cpp:419
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Bölge Radarlı Haritayı etkinleştir"
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr "Dost-Düşman Radarlı Haritayı etkinleştir"
#: src/keymap.cpp:429
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Tüm Savaş Birimlerini Seç"
#: src/keymap.cpp:430
msgid "Select all Cyborgs"
msgstr "Tüm Cyborgları seç"
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Tüm Ağır Hasarlı Birimleri Seç"
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Tüm Yarım Paletli Birimleri Seç"
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Tüm HoverCraft'lı Araçları Seç"
#: src/keymap.cpp:435
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Ekrandaki Tüm Birimleri Seç"
#: src/keymap.cpp:436
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Tüm Paletli Araçları Seç"
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "TÜM Birimleri Seç"
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Tüm DİvK 'ları Seç"
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Tüm Tekerlekli araçları Seç"
#: src/keymap.cpp:440
msgid "Show frame rate"
msgstr "Yenileme oranını göster"
#: src/keymap.cpp:441
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Benzer Tüm Birimleri Seç"
#: src/keymap.cpp:445
msgid "Select all Combat Cyborgs"
msgstr "Tüm Savaş Cyborglarını seç"
#: src/keymap.cpp:446
msgid "Select all Engineers"
msgstr "Tüm Mühendisleri seç"
#: src/keymap.cpp:447
msgid "Select all Land Combat Units"
msgstr "Tüm Kara Savaş Birimlerini seç"
#: src/keymap.cpp:448
msgid "Select all Mechanics"
msgstr "Tüm Mekanikleri seç"
#: src/keymap.cpp:449
msgid "Select all Transporters"
msgstr "Tüm Taşıyıcıları seç"
#: src/keymap.cpp:450
msgid "Select all Repair Tanks"
msgstr "Tüm Tamir Tanklarını seç"
#: src/keymap.cpp:451
msgid "Select all Sensor Units"
msgstr "Tüm Algılayıcı Birimleri seç"
#: src/keymap.cpp:452
msgid "Select all Trucks"
msgstr "Tüm kamyonları seç"
#: src/keymap.cpp:456
msgid "Select next Factory"
msgstr "Sonraki Fabrikayı Seç"
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Sonraki Araştırma Merkezi"
#: src/keymap.cpp:458
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Sonraki Güç Jeneratörü"
#: src/keymap.cpp:459
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Sonraki Cyborg Fabrikası"
#: src/keymap.cpp:462
msgid "Toggle Debug Mappings"
msgstr "Debug-Debug Kısayolları"
#: src/keymap.cpp:463
msgid "Toggle display of droid path"
msgstr "Droid Parçalarını göster"
#: src/keymap.cpp:464
msgid "Toggle display of gateways"
msgstr "Geçiş yollarını kapat"
#: src/keymap.cpp:465
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
msgstr "Tüm Klavye Kısayollarını Göster - Durdurmayı kullan!"
#: src/keymap.cpp:466
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Görünürlüğü Kapat"
#: src/keymap.cpp:467
msgid "Raise tile height"
msgstr "Harita yüksekliğini arttır"
#: src/keymap.cpp:468
msgid "Lower tile height"
msgstr "Harita yüksekliğini düşür"
#: src/keymap.cpp:469
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
msgstr "DEMO-Modu Kapalı/açık"
#: src/keymap.cpp:470
msgid "End Mission"
msgstr "Görevi Tamamla."
#: src/keymap.cpp:471
msgid "Toggles All fog"
msgstr "Tüm Sisi göster"
#: src/keymap.cpp:472
msgid "Trigger some weather"
msgstr "Havayı göster"
#: src/keymap.cpp:473
msgid "Flip terrain triangle"
msgstr "Alan üçgen şeklinde dön"
#: src/keymap.cpp:474
msgid "Realign height of all objects on the map"
msgstr "Haritadaki tüm nesnelerin yüksekliğini düzenle"
#: src/keymap.cpp:477
msgid "Make all items available"
msgstr "Tüm Öğeleri Kullanılabilir yap"
#: src/keymap.cpp:478
msgid "Kill Selected Unit(s)"
msgstr "Seçili Birim'i(leri) Öldür"
#: src/keymap.cpp:479
msgid "Toggle god Mode Status"
msgstr "Tanrı-Modu-Durumuna Geçer"
#: src/keymap.cpp:480
msgid "Display Options Screen"
msgstr "Ayarlar Ekranını Göster"
#: src/keymap.cpp:481
msgid "Complete current research"
msgstr "Geçerli araştırmayı bitir"
#: src/keymap.cpp:482
msgid "Toggle watch window"
msgstr "Gözlem penceresi"
#: src/keymap.cpp:483
msgid "Trace a game object"
msgstr "Bir oyun objesini izle"
#: src/keymap.cpp:484
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Sürüş Moduna"
#: src/loop.cpp:262
#: src/loop.cpp:278
msgid "Could not save game!"
msgstr "Oyun Kaydedilemedi!"
#: src/mission.cpp:2040
msgid "Load Transport"
msgstr "Taşımaya Yükle"
#: src/mission.cpp:2428
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "GÖREV BAŞARILI--hileci seni!"
#: src/mission.cpp:2428
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "GÖREV BAŞARILI"
#: src/mission.cpp:2434
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "GÖREV BAŞARISIZ--ve sen hile yaptın!"
#: src/mission.cpp:2434
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "GÖREV BAŞARISIZ"
#: src/mission.cpp:2459
#: src/mission.cpp:2499
#: src/mission.cpp:2611
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Ana Menüye Dön"
#: src/mission.cpp:2467
msgid "Continue Game"
msgstr "Oyuna Devam"
#: src/mission.cpp:2562
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "OYUN KAYDEDİLDİ :"
#: src/move.cpp:2279
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Sen %u güç varili buldun."
#: src/multigifts.cpp:173
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s İsimli Oyuncu Sana Bir Görülebilirlik Raporu verdi."
#: src/multigifts.cpp:195
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s İsimli Oyuncu Sana %s İsimli Birimlerinden Verdi."
#: src/multigifts.cpp:243
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Boş olmamayı denedim %s -ama buna izin yok."
#: src/multigifts.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s İsimli Oyuncu Sana Teknoloji Dökümanlarını Verdi"
#: src/multigifts.cpp:336
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s İsimli Oyuncu, Sana %u Kadar Güç Bağışladı."
#: src/multigifts.cpp:364
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s İsimli Oyuncu Sana İttifak Olmayı Teklif Etti."
#: src/multigifts.cpp:373
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr " Sen, %s İsimli Oyuncuya İttifak Daveti Gönderdin."
#: src/multigifts.cpp:394
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s İsimli Oyuncu %s ile Anlaşmayı Bozdu."
#: src/multigifts.cpp:424
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s İsimli Oyuncu %s ile Anlaşma İmzaladı."
#: src/multigifts.cpp:751
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Sen %s 'in kalıntılarını keşfettin"
#: src/multiint.cpp:213
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: src/multiint.cpp:213
msgid "Insane"
msgstr "Deli"
#: src/multiint.cpp:658
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Ayarları Kabul et"
#: src/multiint.cpp:660
#: src/multiint.cpp:1238
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/multiint.cpp:671
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP-Adresi yada Makine İsmi"
#: src/multiint.cpp:717
msgid "CONNECTION"
msgstr "BAĞLANTI"
#: src/multiint.cpp:722
msgid "Lobby"
msgstr "Bekleme Odası"
#: src/multiint.cpp:723
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.cpp:947
msgid "[Password required]"
msgstr "[Şifre gerekli]"
#: src/multiint.cpp:951
msgid "[No Tanks]"
msgstr "[Tanklar yok]"
#: src/multiint.cpp:955
msgid "[No Cyborgs]"
msgstr "[Cyborg yok]"
#: src/multiint.cpp:959
msgid "[No VTOLs]"
msgstr "[DİvK'lar yok]"
#: src/multiint.cpp:963
#, c-format
msgid "Hosted by %s"
msgstr "%s tarafından kuruldu"
#: src/multiint.cpp:967
#, c-format
msgid "Hosted by %s —%s"
msgstr "%s —%s tarafından kuruldu"
#: src/multiint.cpp:987
msgid "No games are available"
msgstr "Geçerli oyun yok"
#: src/multiint.cpp:990
msgid "Game is full"
msgstr "Oyun Dolu"
#: src/multiint.cpp:994
msgid "You were kicked!"
msgstr "Oyundan Atıldın!"
#: src/multiint.cpp:997
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Yanlış Oyun Sürümü!"
#: src/multiint.cpp:1000
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Uyumsuz bir mod."
#: src/multiint.cpp:1004
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Kurucu dosya gönderebilir mi?"
#: src/multiint.cpp:1008
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Geçersiz Şifre!"
#: src/multiint.cpp:1011
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Kurucu Bağlantıyı Kesti"
#: src/multiint.cpp:1015
msgid "Connection Error"
msgstr "Bağlantı Hatası"
#: src/multiint.cpp:1119
msgid "Searching"
msgstr "Araştırılıyor..."
#: src/multiint.cpp:1188
msgid "GAMES"
msgstr "OYUNLAR"
#: src/multiint.cpp:1196
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Oyun Listesini Yenile"
#: src/multiint.cpp:1218
msgid "Enter Password:"
msgstr "Şifreyi gir:"
#: src/multiint.cpp:1236
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: src/multiint.cpp:1354
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "Tanklar Devre Dışı!!"
#: src/multiint.cpp:1355
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Cyborg'lar Devre Dışı"
#: src/multiint.cpp:1356
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "DİvK 'lar Devre Dışı"
#: src/multiint.cpp:1403
#: src/multiint.cpp:1412
msgid "Select Game Name"
msgstr "Oyun İsmi Seç"
#: src/multiint.cpp:1404
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Tek Kişilik Çatışma"
#: src/multiint.cpp:1415
msgid "Select Map"
msgstr "Harita Seç"
#: src/multiint.cpp:1423
msgid "Click to set Password"
msgstr "Parolayı kurmak için tıkla"
#: src/multiint.cpp:1433
#: src/multiint.cpp:1434
msgid "Scavengers"
msgstr "Çöpçüler var"
#: src/multiint.cpp:1436
msgid "No Scavengers"
msgstr "Çöpçüler yok"
#: src/multiint.cpp:1466
msgid "Select Player Name"
msgstr "Oyuncu İsmi Seç"
#: src/multiint.cpp:1469
#: src/multimenu.cpp:792
msgid "Alliances"
msgstr "Müttefiklikler"
#: src/multiint.cpp:1472
msgid "No Alliances"
msgstr "Müttefiklik yok"
#: src/multiint.cpp:1474
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Müttefiklikleri Göster"
# festgelegt ungleich fest -Kreuvf
#: src/multiint.cpp:1478
msgid "Locked Teams"
msgstr "Takım Kilidi"
#: src/multiint.cpp:1504
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Düşük güç seviyesi"
#: src/multiint.cpp:1506
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Orta güç seviyesi"
#: src/multiint.cpp:1508
msgid "High Power Levels"
msgstr "Yüksek güç seviyesi"
#: src/multiint.cpp:1540
msgid "Base"
msgstr "Üs"
#: src/multiint.cpp:1542
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Üs olmadan başla."
#: src/multiint.cpp:1544
msgid "Start with Bases"
msgstr "Üsler ile başla."
#: src/multiint.cpp:1546
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Gelişmiş üsler ile başla."
#: src/multiint.cpp:1578
msgid "Map Preview"
msgstr "Haritayı Gör"
#: src/multiint.cpp:1580
msgid "Click to see Map"
msgstr "Haritayı görmek için tıkla"
#: src/multiint.cpp:1593
#: src/multiint.cpp:1595
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Oyunu kurulumunu başlat"
#: src/multiint.cpp:1602
#: src/multiint.cpp:1606
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Bina limitlerini göster"
#: src/multiint.cpp:1602
#: src/multiint.cpp:1606
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Bina limitlerini ayarla"
#: src/multiint.cpp:1683
msgid "DIFFICULTY"
msgstr "ZORLUK"
#: src/multiint.cpp:1697
msgid "Less aggressive"
msgstr "Daha az agresif"
#: src/multiint.cpp:1698
msgid "Plays nice"
msgstr "Güzel çalış"
#: src/multiint.cpp:1699
msgid "No holds barred"
msgstr "Hiçbir tutar engellenmedi"
#: src/multiint.cpp:1700
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Avantajlar ile başlar"
#: src/multiint.cpp:1728
msgid "CHOOSE AI"
msgstr "Y.Z SEÇ"
#: src/multiint.cpp:1744
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr "İnsan oyuncuların bu slota girmesi için izin ver"
#: src/multiint.cpp:1752
msgid "Leave this slot unused"
msgstr "Bu slotu kullanılmaz olarak belirle"
#: src/multiint.cpp:2204
msgid "Team"
msgstr "Takım"
#: src/multiint.cpp:2247
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr "Mücadele modunda zorluğu değiştiremezsin"
#: src/multiint.cpp:2247
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Zorluğu değiştirmek için tıkla"
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Waiting for player"
msgstr "Diğer oyuncular bekleniyor"
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Player is ready"
msgstr "Oyuncu hazır"
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Click when ready"
msgstr "Hazırsan tıkla"
#: src/multiint.cpp:2269
msgid "READY?"
msgstr "HAZIR?"
#: src/multiint.cpp:2313
msgid "PLAYERS"
msgstr "OYUNCULAR"
#: src/multiint.cpp:2348
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Bu slotu değiştirmek için tıkla"
#: src/multiint.cpp:2376
msgid "Choose Team"
msgstr "Takım seç"
#: src/multiint.cpp:2406
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Oyuncu renklerini değiştirmek için tıkla"
#: src/multiint.cpp:2434
msgid "Click to change player position"
msgstr "Oyun pozisyonunu ayarlarını değiştirmek için tıkla"
#: src/multiint.cpp:2438
msgid "Click to change AI"
msgstr "Yapay zekayı ayarlamak için tıkla"
#: src/multiint.cpp:2499
msgid "CHAT"
msgstr "SOHBET"
#: src/multiint.cpp:2531
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Tüm oyuncular oyununa girebilmek için aynı moda ihtiyaç duyar."
#: src/multiint.cpp:2572
msgid "Connecting to the lobby server..."
msgstr "Bekleme odası sunucusuna bağlanılıyor..."
#: src/multiint.cpp:2719
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** Şifre [%s] şimdi isteniyor ! ***"
#: src/multiint.cpp:2727
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** Şifreye gerek yok! ***"
#: src/multiint.cpp:2942
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Üzgünüm! Oyun kurulurken bir hata oldu."
# festgelegt ungleich fest -Kreuvf
#: src/multiint.cpp:3063
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "\"Takım Kilidi\"-Modu Aktif"
#: src/multiint.cpp:3091
#: src/multiint.cpp:3160
#: src/multimenu.cpp:1472
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Kurucu %s isimli oyuncuyu oyundan attı!"
#: src/multiint.cpp:3226
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Kurucu oyunu başlatıyor"
#: src/multiint.cpp:3805
msgid "Can't connect to lobby server!"
msgstr "Bekleme odası sunucusuna bağlanılamıyor!"
#: src/multiint.cpp:3892
#, c-format
msgid "Mods: %s"
msgstr "Mod: %s"
#: src/multiint.cpp:3899
msgid "Mods: None!"
msgstr "Mod: Yok!"
#: src/multiint.cpp:3909
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Sürüm: %s"
#: src/multiint.cpp:3960
#, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Oyuncu slotu %d almak için tıkla "
#: src/multiint.cpp:3969
#: src/multiint.cpp:4162
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/multiint.cpp:3969
#: src/multiint.cpp:4163
msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"
#: src/multiint.cpp:4020
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Harita Gönderiliyor: %d%%"
#: src/multiint.cpp:4028
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Harita: %d%% indirildi"
#: src/multiint.cpp:4054
msgid "HOST"
msgstr "KURUCU"
#: src/multiint.cpp:4061
#: src/multimenu.cpp:806
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multijoin.cpp:95
#: src/multijoin.cpp:96
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Oyuncular hâlâ katılmakta "
#: src/multijoin.cpp:263
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s Oyundan çıktı"
#: src/multijoin.cpp:281
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Dosya transferi iptal %d "
#: src/multijoin.cpp:412
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) uyumsuz bir mod.Ve oyundan atıldı"
#: src/multijoin.cpp:453
#, c-format
msgid "%s is joining the game"
msgstr "%s Oyuna katılıyor"
#: src/multijoin.cpp:464
msgid "Server message:"
msgstr "Sunucu iletisi:"
#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Varsayılana Ayarla ve Önceki Ekrana Dön"
#: src/multilimit.cpp:317
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Sınırları varsayılana sıfırla"
#: src/multimenu.cpp:624
msgid "Technology level 1"
msgstr "Teknoloji seviyesi 1"
#: src/multimenu.cpp:632
msgid "Technology level 2"
msgstr "Teknoloji seviyesi 2"
#: src/multimenu.cpp:638
msgid "Technology level 3"
msgstr "Teknoloji seviyesi 3"
#: src/multimenu.cpp:644
msgid "Any number of players"
msgstr "Oyuncu herhangi bir sayı alacak"
#: src/multimenu.cpp:655
#, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "%d oyuncu"
msgstr[1] "%d oyuncular"
#: src/multimenu.cpp:793
msgid "Score"
msgstr "Puan Durumu"
#: src/multimenu.cpp:794
msgid "Kills"
msgstr "Öldürme"
#: src/multimenu.cpp:795
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
#: src/multimenu.cpp:810
msgid "Structs"
msgstr "Binalar"
#: src/multimenu.cpp:1122
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/multimenu.cpp:1136
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "İlişki durumunu görebilirsiniz"
#: src/multimenu.cpp:1155
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Görünürlük raporu ver"
#: src/multimenu.cpp:1161
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Teknoloji dökümanı bırak"
#: src/multimenu.cpp:1168
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Seçili birimleri bağışla"
#: src/multimenu.cpp:1174
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Oyuncuya güç ver"
#: src/multimenu.cpp:1474
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr "%s : %s oyundan atıldı ve engelli listesine kaydedildi!"
#: src/multiplay.cpp:263
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Oyuncu atılıyor %s veri bütünlüğünü korumak için!"
#: src/multiplay.cpp:1065
msgid "(allies"
msgstr "(Müttefikler"
#: src/multiplay.cpp:1073
msgid "(private to "
msgstr "(bir direk"
#: src/multiplay.cpp:1086
msgid "[invalid]"
msgstr "[gereksiz]"
#: src/multiplay.cpp:1959
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: src/multiplay.cpp:1960
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: src/multiplay.cpp:1961
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: src/multiplay.cpp:1963
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: src/multiplay.cpp:1964
msgid "Blue"
msgstr "Koyu Mavi"
#: src/multiplay.cpp:1965
msgid "Pink"
msgstr "Pembe"
#: src/multiplay.cpp:1966
msgid "Cyan"
msgstr "Mavi"
#: src/multiplay.cpp:1967
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: src/multiplay.cpp:1968
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: src/multiplay.cpp:1969
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/multiplay.cpp:1970
msgid "Bright blue"
msgstr "Açık Mavi"
#: src/multiplay.cpp:1971
msgid "Neon green"
msgstr "Neon yeşili"
#: src/multiplay.cpp:1972
msgid "Infrared"
msgstr "Kızılötesi"
#: src/multiplay.cpp:1973
msgid "Ultraviolet"
msgstr "Morötesi"
#: src/multiplay.cpp:1974
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: src/order.cpp:803
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr "Bunu Yapamıyoruz! Biz Cyborg Taşıma Gemisi'ni kullanmak için bir Cyborg birimine sahip olmalıyız!"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1580
#: src/scriptfuncs.cpp:3261
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "KAZANDIN!"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1585
#: src/scriptfuncs.cpp:3265
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "YENİLDİN!"
#: src/research.cpp:1151
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Araştırma Tamamlandı: %s"
#: src/research.cpp:1156
msgid "Research Completed"
msgstr "Araştırma Tamamlandı"
#: src/research.cpp:1880
msgid "Research Award"
msgstr "Araştırma Ödülü"
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Bizim Birimlerimiz: %u"
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Düşman Birimleri: %u"
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Bizim Binalarımız: %u"
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Düşman Binaları: %u"
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Birim(ler) üretildi: %u"
#: src/scores.cpp:105
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Toplam Birimler: %u"
#: src/scores.cpp:106
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Bina İnşa Edildi: %u"
#: src/scores.cpp:107
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Toplam Binalar: %u"
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Er: %u"
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Onbaşı: %u"
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Çavuş: %u"
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Teğmen: %u"
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Üsteğmen: %u"
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Albay: %u"
#: src/scores.cpp:115
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Korgeneral: %u"
#: src/scores.cpp:116
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Orgeneral: %u"
#: src/scores.cpp:117
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Mareşal: %u"
#: src/scores.cpp:307
msgid "Unit Losses"
msgstr "Birim Kayıpları"
#: src/scores.cpp:308
msgid "Structure Losses"
msgstr "Bina Kayıpları"
#: src/scores.cpp:309
msgid "Force Information"
msgstr "Ordu Bilgileri"
#: src/scores.cpp:389
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ESER KURTARILDI: %d"
#: src/scores.cpp:394
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Görev Zamanı - %s"
#: src/scores.cpp:399
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Toplam Oyun Zamanı - %s"
#: src/scores.cpp:405
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Hile Yaptın!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9371
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sinyal alındı: %s !"
#: src/scriptfuncs.cpp:9408
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sinyal %d"
#: src/selection.cpp:422
#: src/selection.cpp:502
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Hiç tamir birimi bulunamadı!"
#: src/selection.cpp:425
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Hiç Kamyon birimi bulunamadı!"
#: src/selection.cpp:428
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Hiç Algılayıcı birimi bulunamadı!"
#: src/selection.cpp:431
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Hiç Komutan birimi bulunamadı!"
#: src/selection.cpp:701
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u Birim seçildi"
msgstr[1] "%u Birimler seçildi"
#: src/structure.cpp:2562
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Kontrol Limitine Ulaştın - Üretim Durduruldu"
# nix Gruppe! -Kreuvf
#: src/structure.cpp:5555
#: src/structure.cpp:5580
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Birim atandı - Hasar %3.0f%%"
msgstr[1] "%s - %u Birimler atandı - Hasar %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5585
#: src/structure.cpp:5653
#: src/structure.cpp:5668
#: src/structure.cpp:5682
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Hasar %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5635
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Bağlandı %u de %u - Hasar %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5798
#: src/structure.cpp:5843
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Elektronik Hasar Aldı"
# Reward ist zwar nicht Beute, aber im Krieg erbeutet man eben Dinge -Kreuvf
#: src/structure.cpp:6094
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Elektronik Ödül - Görünebilirlik Raporu"
#: src/structure.cpp:6134
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Fabrika Ödülü - Yürütücü"
#: src/structure.cpp:6158
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Fabrika Ödülü - Beden"
#: src/structure.cpp:6182
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Fabrika Ödülü - Silah"
#: src/structure.cpp:6191
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Fabrika Ödülü - Sıfır"
#: src/structure.cpp:6219
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Tamir Tesisi Ödülü - Tamir"
#: src/structure.cpp:6226
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Tamir Tesisi Ödülü - Sıfır"
#: src/transporter.cpp:396
#: src/transporter.cpp:445
msgid "Launch Transport"
msgstr "Taşımayı Başlat"
#: src/transporter.cpp:1406
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Taşıma Gemisinde yeterince yer yok!"
#: src/transporter.cpp:1648
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Destek kuvvetler iniyor"
#: src/version.cpp:131
msgid " (modified locally)"
msgstr " (duzenlenmis yerel)"
#: src/version.cpp:138
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.cpp:147
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - %s İnşa"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.cpp:157
#, c-format
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
msgstr "Sürüm %s-%s%s%s%s"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
#~ msgstr "DİvK -Y.H.T Böcek DİvK "
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
#~ msgstr "DİvK Y.H.T Akrep DİvK "
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
#~ msgstr "DİvK Y.H.T P. Devesi DİvK "
#~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
#~ msgstr "Mini Roket Bataryası Kobra Paletler"
#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
#~ msgstr "Y.H. Topu Piton Hovercraft"
#~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
#~ msgstr "HİLELER DEVREDE!"
#~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
#~ msgstr "HİLELER DEVRE DIŞI!"
#~ msgid "Activate self-test"
#~ msgstr "Öz-Test aktif"
#~ msgid "Failed to create building"
#~ msgstr "Bina inşası başarısız"
#~ msgid "You cannot change AI in a challenge"
#~ msgstr "Mücadele modunda Y.Z değiştiremezsin"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Oyuncular"
#~ msgid "Received invalid addGame data."
#~ msgstr "Geçersiz Oyun kurma verisi alındı"
#~ msgid "Create a game first!"
#~ msgstr "İlk olarak bir oyun kur!"
#~ msgid "Received invalid login data."
#~ msgstr "Geçersiz giriş verisi alındı"
#~ msgid "Failed to communicate with the lobby."
#~ msgstr "Bekleme Odasıyla iletişim kesildi"
#~ msgid "Got server error: %s"
#~ msgstr "Sunucu hatası var: %s"
#~ msgid "Game not in the lobby, please login first!"
#~ msgstr "Oyun bekleme odasında değil, lütfen giriş yapın!"
#~ msgid "Authentication failed or not Authenticated"
#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız veya geçersiz kimlik"
#~ msgid "The lobby rejected you!"
#~ msgstr "Bekleme odası seni reddetti"
#~ msgid "Connect IP"
#~ msgstr "Bağlantı IP'si"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Çıkış"
#~ msgid "LOBBY LOGIN"
#~ msgstr "BEKLEME ODASINA GİRİŞ"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Kullanıcı adı:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Şifreyi gir:"
#~ msgid "Use your wz2100.net credentials here."
#~ msgstr "Burada wz2100.net kimlik bilgilerini giriş yapmak için kullan"
#~ msgid "Construction speed +10%"
#~ msgstr "İnşa Hızı +10%"
#~ msgid "Cannon accuracy +10%"
#~ msgstr "Topçu Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Flamer reload time -15%"
#~ msgstr "Alev Atıcı Yeniden Yükle Süresi -15%"
#~ msgid "Machinegun reload time -15%"
#~ msgstr "Makinalı Yeniden Yükleme Süresi-15%"
#~ msgid "Mortar accuracy +10%"
#~ msgstr "Havan Topu Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Mortar reload time -10%"
#~ msgstr "Havan Topu Yeniden Yükleme Süresi -10%"
#~ msgid "Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Roket Yeniden Yükleme Süresi -15%"
#~ msgid "Cannon reload time -10%"
#~ msgstr "Topçu Yeniden Yükleme Süresi -10%"
#~ msgid "Cannon damage +25%"
#~ msgstr "Topçu Hasarı +25%"
#~ msgid "Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Roket Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
#~ msgstr "Kinetik Zırh +35%, Beden Puanı +35%"
#~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Zırh +35%, Beden Puanı +30%"
#~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
#~ msgstr "Mini Roketli Zırhlandırılmış Koruma Kulesi"
#~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
#~ msgstr "Roketatar A-T Zırhlandırılmış Koruma Kulesi"
#~ msgid "Repair Speed +100%"
#~ msgstr "Tamir Hızı +100%"
#~ msgid "Factory output speed +100% per module"
#~ msgstr "Fabrika Üretim Hızı Her Ekde +100% artar"
#~ msgid "Factory output speed +60%"
#~ msgstr "Fabrik Üretim Hızı +60%"
#~ msgid "Research speed +85%"
#~ msgstr "Araştırma Hızı +85%"
#~ msgid "Research speed +30%"
#~ msgstr "Araştırma Hızı +30%"
#~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Zırh +35%, Beden Puanı +30%"
#~ msgid "Vehicle speed +5%"
#~ msgstr "Araç Hızı +5%"
#~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
#~ msgstr "Kinetik Zırh+30%, Beden Puanı +30%"
#~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
#~ msgstr "Harika Hedefler: Araçlar, Bağlama Noktaları"
#~ msgid "Flamer damage +25%"
#~ msgstr "Alev Atıcı Hasarı +25%"
#~ msgid "Machinegun damage +25%"
#~ msgstr "Makinalı Hasarı +25%"
#~ msgid "Mortar damage +25%"
#~ msgstr "Havan Topu Hasarı +25%"
#~ msgid "Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Roket Hasarı +25%"
#~ msgid "Power output +25%"
#~ msgstr "Güç Üretimi +25%"
#~ msgid "Construction speed +20%"
#~ msgstr "İnşa Hızı +20%"
#~ msgid "AA accuracy +10%"
#~ msgstr "AA Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Bomb Upgrade"
#~ msgstr "Bomba Yükseltmesi"
#~ msgid "Improved trinitramine explosive formula"
#~ msgstr "Gelişmiş Tnitramin Patlayıcı Formül"
#~ msgid "Bomb damage +25%"
#~ msgstr "Bomba Hasarı +25%"
#~ msgid "Thermal Armor +45%"
#~ msgstr "Termal Zırh +45%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
#~ msgstr "Kinetik Zırh +35% ve Beden Puanı +35%"
#~ msgid "Factory production rate +60%"
#~ msgstr "Fabrika Üretim Oranı +60%"
#~ msgid "All factories upgraded automatically"
#~ msgstr "Tüm Fabrikalar Otomatik Olarak Geliştirildi"
#~ msgid "Rearming speed +30%"
#~ msgstr "Yeniden Silahlandırma Hızı +30%"
#~ msgid "Thermal armor +40%"
#~ msgstr "Termal Zırh +40%"
#~ msgid "AA Flak damage +25%"
#~ msgstr "AA Uçaksavar Hasarı +25%"
#~ msgid "AA reload time -15%"
#~ msgstr "AA Yeniden Yükleme Süresi -15%"
#~ msgid "Howitzer accuracy +10%"
#~ msgstr "Obüs Hedef Tuturması +10%"
#~ msgid "Howitzer damage +25%"
#~ msgstr "Obüs Hasarı +25%"
#~ msgid "Howitzer reload time -10%"
#~ msgstr "Obüs Yeniden Yükleme Süresi -10%"
#~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
#~ msgstr "P.A Anti Tank Savaş Başlığı"
#~ msgid "Thermal Armor +35%"
#~ msgstr "Termal Zırh +35%"
#~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
#~ msgstr "Darbeli Lazerli Zırhlandırılmış Koruma Kulesi"
#~ msgid "Power output +30%"
#~ msgstr "Güç Üretimi +30%"
#~ msgid "Thermal Armor +40%"
#~ msgstr "Termal zırh +40%"
#~ msgid "Laser accuracy +10%"
#~ msgstr "Lazer Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Laser damage +25%"
#~ msgstr "Lazer Hasarı +25%"
#~ msgid "Laser reload time -15%"
#~ msgstr "Lazer Yeniden Yükleme Süresi -15%"
#~ msgid "Missile accuracy +10%"
#~ msgstr "Füze Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Missile damage +25%"
#~ msgstr "Füze Hasarı +25%"
#~ msgid "Missile reload time -15%"
#~ msgstr "Füze Yeniden Yükleme Süresi -15%"
#~ msgid "Rail Gun accuracy +10%"
#~ msgstr "Demir Silah Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Rail Gun damage +25%"
#~ msgstr "Demir Silahı Hasarı +25%"
#~ msgid "Rail Gun reload time -15%"
#~ msgstr "Demir Silahı Yeniden Yükleme Süresi -15%"
#~ msgid "Sensor Range +25%"
#~ msgstr "Algılayıcı Görüş Mesafesi +25%"
#~ msgid "Improved Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Gelişmiş Termal Emisyon Tespit Sistemi"
#~ msgid "Sensor Range +15%"
#~ msgstr "Algılayıcı Görüş Mesafesi +15%"
#~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Gelişmiş Termal Emisyon Tespit Sistemi"
#~ msgid "Sensor Range +10%"
#~ msgstr "Algılayıcı Görüş Mesafesi+10%"
#~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
#~ msgstr "Radar tespit edici kule düşman algılayıcılarını tespit eder"
#~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
#~ msgstr "Bağlanmış endirek ateş birimlerini düşman bataryalarına karşı atağa kaldırır."
#~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
#~ msgstr "A.B Kulesi düşman endirek ateş silahları yok edilene kadar ateşe devam ettirir."
#~ msgid "Cyborg Transport Available"
#~ msgstr "Cyborg Taşıma Gemisi Kullanılabilir"
#~ msgid "Armed with Machinegun"
#~ msgstr "Makinalı ile Desteklenmiş"
#~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
#~ msgstr "Ağır DİvK Fabrikası üretim için gereklidir"
#~ msgid "Super Transport Available"
#~ msgstr "Süper Taşıma Gemisi Kullanılabilir"
#~ msgid "Incendiary howitzer emplacement"
#~ msgstr "Sabitlenmiş Dönüşlü Obüs"
#~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
#~ msgstr "Zırhlandırılmış Dönüşlü Havan Batarya Kuyusu"
#~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
#~ msgstr "Plazmit Alevi Atıcılı Zırhlandırılmış Koruyucu Nokta"
#~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
#~ msgstr "Cyborg Termik Alevi Atıcı"
#~ msgid "Armed with grenades"
#~ msgstr "El Bombalı"
#~ msgid "Combat engineer with construction ability"
#~ msgstr "Savaş Mühendisi İnşa yeteneğine sahiptir"
#~ msgid "Mechanic with repair ability"
#~ msgstr "Mekanik Tamir Yeteneğine Sahiptir"
#~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
#~ msgstr "Dönüşlü Obüs bir algılayıcıya bağlanabilir"
#~ msgid "Plasmite Flame-thrower"
#~ msgstr "Plasmit Alevi Atıcı"
#~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
#~ msgstr "Binalardan teknolojileri çalar ve silah kontrolünü ele geçirir"
#~ msgid "New Electronic Technology Discovered"
#~ msgstr "Yeni Elektronik Teknoloji Keşfedildi"
#~ msgid "On-board resistance circuit systems"
#~ msgstr "NEXUS direnç devresi sistemi"
#~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
#~ msgstr "Nexus Bağlantısı teknolojisine karşı direnci aktif eder."
#~ msgid "Enables self-repair"
#~ msgstr "Otomatik Tamiri Aktif Eder"
#~ msgid "Armed with medium cannon"
#~ msgstr "Orta Topçulu"
#~ msgid "Armed with hyper velocity cannon"
#~ msgstr "Yüksek Hız Topçusu"
#~ msgid "Armed with tank killer rockets"
#~ msgstr "Tank Öldürücü Roketli"
#~ msgid "Fires heavy pulses of laser light"
#~ msgstr "Lazer ile Ağır Hasar Verir"
#~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
#~ msgstr "Harika Hedefler: Ağır Cyborglar"
#~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
#~ msgstr "76mm çift namlulu otomatik top"
#~ msgid "New Systems Structure Available"
#~ msgstr "Yeni Sistem Binası Kullanılabilir"
#~ msgid "Complete battlefield visibility"
#~ msgstr "Savaş Alanında Tam Görüntüyü Sağlar"
#~ msgid "Does not offer sensor targeting"
#~ msgstr "Algılayıcı Hedeflemesi Yapmaz"
#~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
#~ msgstr "Standart Bileşen-, A.B ve DİvK algılayıcıları "
#~ msgid "New Advanced Weapon Available"
#~ msgstr "Yeni Gelişmiş Silah Kullanılabilir"
#~ msgid "Very slow recharge time"
#~ msgstr "Çok yavaş şarj olur"
#~ msgid "Immense damage infliction capability"
#~ msgstr "Büyük Hasar Verme Yeteneği Vardır"
#~ msgid "Narrow area of effect"
#~ msgstr "Dar alana etki yapar"
#~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
#~ msgstr "Zırhlandırılmış Nexus Bağlantı Kulesi"
#~ msgid "Plasma Cannon firing plasma"
#~ msgstr "Plazma Topu, Plazma Ateşler"
#~ msgid "Best Targets : Vehicles"
#~ msgstr "Harika Hedefler: Araçlar"
#~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
#~ msgstr "Ağır Lazerli Zırhlandırılmış Koruma Noktası"
#~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
#~ msgstr "EMP Topçusu Koruma Kulesi"
#~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
#~ msgstr "Cyborg Darbeli Lazer"
#~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
#~ msgstr "Cyborg Demir Silahlı"
#~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
#~ msgstr "Cyborg Felaket Füzeli"
#~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
#~ msgstr "İleri düzey kitle sürücü demir silahı teknolojisi"
#~ msgid "Defensive Strength : High"
#~ msgstr "Savunma Gücü : Yüksek"
#~ msgid "Uses advanced cannon technology"
#~ msgstr "Gelişmiş Top teknolojsi"
#~ msgid "Uses advanced rocket gun technology"
#~ msgstr "Gelişmiş Roket Teknolojisi"
#~ msgid "Uses advanced missile gun technology"
#~ msgstr "Gelişmiş Füze Teknolojisi"
#~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
#~ msgstr "Güçlü EMP Silahı"
#~ msgid "New System Available"
#~ msgstr "Yeni Sistem Kullanılabilir"
#~ msgid "Medium Super Heavy Body"
#~ msgstr "Süper Orta Beden"
#~ msgid "More armor and body points than Vengeance"
#~ msgstr "İntikam'dan daha fazla zırh ve beden puanı"
#~ msgid "Slow moving Body"
#~ msgstr "Yavaş hareket eden beden"
#~ msgid "Large Super Heavy Body"
#~ msgstr "Büyük Süper Beden"
#~ msgid "Maximum armor and body points"
#~ msgstr "En fazla zırh ve beden puanı"
#~ msgid "Very slow moving Body"
#~ msgstr "Çok yavaş hareket eder"
#~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
#~ msgstr "SAM'li Bağlama Noktası Kullanılabilir"
#~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
#~ msgstr "AA Silah'lı Bağlma Noktası Kullanılabilir"
#~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
#~ msgstr "EMP Havan Kuyusu"
#~ msgid "Laser AA Gun Available"
#~ msgstr "Lazer AA Silahı Kullanılabilir"
#~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
#~ msgstr "Çift Orta AA Lazeri"
#~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
#~ msgstr "İntikamcı SAM Bağlama Noktası Kullanılabilir"
#~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
#~ msgstr "Girdap AA Silahlı Bağlama Noktası Kullanılabilir"
#~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
#~ msgstr "Dörtlü 80mm AA Makinalı"
#~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
#~ msgstr "Çift namlulu hızlı ateşlenebilir makinalı"
#~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
#~ msgstr "Çift Hücüm Silahlı Bağlama Noktası Kullanılabilir"
#~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
#~ msgstr "Yüksek patlayıcılı Plazmit bombaları atar"
#~ msgid "New VTOL Missile Launcher"
#~ msgstr "Yeni DİvK Füze Atıcı"
#~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
#~ msgstr "EMP Füzeleri Ateşler"
#~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
#~ msgstr "Güçlü Komuta Tareti Tasarım İçin Hazır"
#~ msgid "Upgraded battlefield computer system"
#~ msgstr "Gelişmiş Savaşcı Bilgisayar Sistemi"
#~ msgid "3 players"
#~ msgstr "2 Oyuncu"
#~ msgid "4 players"
#~ msgstr "4 Oyuncu"
#~ msgid "5 players"
#~ msgstr "2 Oyuncu"
#~ msgid "6 players"
#~ msgstr "2 Oyuncu"
#~ msgid "7 players"
#~ msgstr "2 Oyuncu"
#~ msgid "8 players"
#~ msgstr "8 Oyuncu"
#~ msgid "9 players"
#~ msgstr "9 Oyuncu"
#~ msgid "10 players"
#~ msgstr "10 Oyuncu"
#~ msgid "11 players"
#~ msgstr "11 Oyuncu"
#~ msgid "12 players"
#~ msgstr "12 Oyuncu"
#~ msgid "13 players"
#~ msgstr "13 Oyuncu"
#~ msgid "14 players"
#~ msgstr "14 Oyuncu"
#~ msgid "15 players"
#~ msgstr "15 Oyuncu"
#~ msgid "16 players"
#~ msgstr "16 Oyuncu"
#~ msgid "Less aggressive and starts with less units"
#~ msgstr "Daha agresif ve daha az birim"
#~ msgid "Starts with advantages and gets twice as much oil from derricks"
#~ msgstr "Avantajlar ile başlarsın ve Petrol pompalarından iki kaz daha fazla petrol alırsın"
#, fuzzy
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
#~ msgstr "FPS %d; PIEs %d; özgü sohbet mesaj renkleri %d; Terr. özgü sohbet mesaj renkleri %d; Derece %d"
#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "Güç Birikmiş"
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "Radar keşfedilen alanı gösterecek"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Sis"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Duman"
#~ msgid "Fog Of War"
#~ msgstr "Siste Savaş"
#~ msgid "Distance Fog"
#~ msgstr "Yoğun Sis"
#~ msgid "* May negatively affect performance"
#~ msgstr "* Performansı kötü etkileyebilir"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Kobra Hovercraft Ağır tamir Tareti"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Engerek Ağır Makinalı Tekerlekler"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Tank Öldürücü P. Devesi Hovercraft"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Kobra Ağır Makinalı Paletler"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Kobra Hovercraft Ağır Topçu"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Akrep Roketatar Paletler"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Akrep Ağır Topçu Paletler"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Akrep Roketatar VTOL"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Akrep BB VTOL"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Engerek Komuta Tareti Paletler"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Kobra Komuta Tareti Paletler"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Akrep Komuta Tareti Paletler"
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "P. Devesi Komuta Tareti Paletler"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Kobra Roketatar PAletler"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "P. Devesi Ağır Topçu Paletler"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "P. Devesi Tank Öldürücü Paletler"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "P. Devesi Felaket F. Paletler"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Akrep Ağır Makinalı Paletler"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Akrep Tamir Tareti Paletler"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Akrep Ağır Tamir Tareti Hovercraft"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Kobra Havercraft Kamyon"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Akrep Hovercraft Kamyon"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "P. Devesi Hovercraft Kamyon"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Kobra Sığınak Yokedici Paletler"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Akrep Sığınak Yokedici Paletler"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "P. Devesi Sığınak Yokedici Paletler"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Engerek Paletler Roketatar"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Kobra Yarım Paletler Mini Roket"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Kobra Paletler Mini Roket"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Kobra Paletler Mini Roket Bataryası"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Kobra Cehennem Alevi Atıcı Yarım Paletler"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Piton Yüksek Hız Topu Hovercraft"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Piton Felaket F. Paletler"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Piton Manyetik Top Paletler"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Piton Darbeli Lazer Paletler"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Kaplan Darbeli Lazer Paletler"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Kaplan Ağır Lazer Paletler"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Manyetik Top Paletler"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Darbeli Lazer Paletler"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Ağır Lazer Paletler"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Engerek Makinalı Yarım Paletler"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Engerek Alev Atıcı Yarım Paletler"
#~ msgid "Disconnected from lobby server. Failed to register game."
#~ msgstr "Bekleme Odası sunucu bağlantısı kesildi. Oyun kaydedilemedi"
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "Lobi Sunucusu ile iletişim kurulamadı! TCP-Port %u u açıkmı?"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": Bilinmeyen Hile Kodu."
#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "Sohbet modunda devam ettir"
#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "Renkli İmleçler*"
#~ msgctxt "right mouse button"
#~ msgid "Right Button"
#~ msgstr "Sağ Tuş"
#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "Sınırsız Üretim"
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Oyuncu %u droid ordusunu hile ile kuruyor %s."
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Sen %u güç varili buldun."
#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "Oyuncu rengi"
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Oyundan at"
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "Oyuncu numarası"
#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr " (duzenlenmis ve anahtarlanmis yerel dil dosyasi)"
#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr " (yerel anahtarli)"
#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
#~ msgstr "Başarılı bir şekilde Beta üssünü boşaltınız için tebrikler."
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Kamyon'a bir Petrol Kuyusu inşatı emri verildi."
#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "2 kamyona bir Petrol Kuyusu inşatı emri verildi."
#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "%d kamyon'lara bir Petrol Kuyusu inşatı emri verildi."
#~ msgid "Player position"
#~ msgstr "Oyuncu pozisyonu"
#~ msgid "Plascrete MK3"
#~ msgstr "Plas Girit Kdm3"
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Mini Roket Hedef Tutturması +10%"
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Mini Roket Hasarı +25%"
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Mini Roket Yeniden Yükleme Süresi -15%"
#~ msgid "Cyclone AA Site"
#~ msgstr "Girdap AA Sitesi"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Otomatik Üretim Kdm2"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Otomatik Üretim Kdm3"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Robotik Üretim Kdm2"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Robotik Üretim Kdm3"
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Modern Üretim Kdm2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Otomatik Tamir Tesisi Kdm2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Robotik Tamir Tesisi Kdm3"
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Robotik Tamir Tesisi Kdm2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "P.A.S.H Mini Roketler"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "P.A.S.H Mini Roketler Kdm2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "P.A.S.H Mini Roketler Kdm3"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Termik Alev Atıcı Cyborg"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "El Bombacısı"
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
#~ msgstr "Girdap Bağlama Noktası"
#~ msgid "Fire Cannon"
#~ msgstr "Ateş Topu"
#~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!"
#~ msgstr "(Oyuncu %u) borg-\"legs\"-Bugu tespit etti! Lütfen legs'i konsoluna gir ve bize yolla!"
# Kaynak Çıkarıcı dinlemek kendini kötü tumturaklı ve de kendini beğenmiş -Ayhan
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgstr "Yerel kaynak çıkarıcılar devre dışı!"
#~ msgid "Build menu will reopen"
#~ msgstr "İnşa menüsü açılacak"
#~ msgid "Build menu will not reopen"
#~ msgstr "İnşa menüsü yeniden açılmayacak"
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
#~ msgstr "Yeniden açıldığında inşa menüsünü göster"
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgid "Z NULL PROP"
#~ msgstr "Z NULL PROP"
#~ msgid "BaBaProp"
#~ msgstr "BaBaAntrieb"
#~ msgid "BaBaLegs"
#~ msgstr "BaBaBeine"
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
#~ msgid "Z NULL ECM"
#~ msgstr "Z NULL ECM"
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
#~ msgid "LasSat"
#~ msgstr "Lazer Uydusu"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekce"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danimarka Dili"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "İngilizce (Büyük Britanya)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonyaca"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fince"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransızca"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frizte Dili"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "İrlandaca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litvanyaca"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollandaca"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lehçe"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazilya Portekizcesi"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanca"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovakça"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Akraynaca"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Geleneksel Çince"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#, fuzzy
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", Modlar: "
#~ msgid "Active mods: "
#~ msgstr "Aktif Modlar: "
#~ msgid "Warning: Player %s did not send a data check, and may be cheating."
#~ msgstr "Dikkat: Oyuncu %s bir veri detimi gönderemez, ve hileli olabilir."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Spieler %u hat die falsche Spielversion. Automatischer Rauswurf."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Oyuncu %u Yanlış oyun sürümüne sahip. Otomatik olara atılıyor."
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Oyuncu %u yanlış parolaya sahip. Otomatik olarak atılıyor"
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Bombalama Hasarı Arttırıldı"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "En üstün sensör teknolojisi"
# Formasyın hızı durumu AÇIK -Ayhan
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Formasyon Hız limiti KAPALI"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Formasyon Hız limiti AÇIK"
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
#~ msgstr "Yanlış veri/mod host tarafından tespit edildi."
#~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!"
#~ msgstr "Oyuncu atılıyor %s , oyun verisi eşleşmiyor!"
#~ msgid "you are unwanted by the host"
#~ msgstr "sen kurucu tarafından istenmiyorsun"
#~ msgid "Data doesn't match!"
#~ msgstr "Veri eşleşmiyor!"
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
#~ msgstr "O sohbet için iyi değil!"
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Oyuncu %u , %u varil enerji buldu"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Çok Oyunculu Sesi Durdur"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "Kaos"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "Çarpışma"
#~ msgid "The game is full!"
#~ msgstr "Oyun Dolu!"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngiliz"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basra"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norveçce (Norveç)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "İsveç (İsviçre)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveçce"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türkçe"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Özbekce (Kiril)"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Ağır Makineli Kobra Yarım Paletler"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Sabitlenmiş BiberPot"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "Komuta Tareti KdmII"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "Komuta Tareti KdmIV"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "İmleç Modu"
#~ msgid "Software (colored)"
#~ msgstr "Software (renklendirilmiş)"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
#~ msgid "Right-click Orders"
#~ msgstr "Emirlere Sağ Tıkla"
#~ msgid "Software (coloured)"
#~ msgstr "Software (renklendirilmiş)"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "Engerek Hafif Topçu Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Engerek Alev Atıcı Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Engerek Sensör Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Engerek Hafif Topçu Paletler"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Kobra Ağır Makineli Yarım Paletler"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Kobra Havan T. Yarım Paletler"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Kobra Hafif Topçu Paletler"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Engerek Orta Topçu Paletler"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Engerek Tamir Tareti Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "Engerek Tamir Tareti Yarım Paletler"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Engerek Makineli Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Engerek Çift Makineli Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Engerek Çift Makineli Yarım Paletler"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Engerek Ağır Makineli Yarım Paletler"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Engerek Ağır Makineli Paletler"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Engerek Roketatar Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Engerek Mini Roketler Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
#~ msgstr "Engerek Mini Roket Artieli Tekerlekler"
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
#~ msgstr "Engerek Sığınak Yokedici Roketler Tekerlekler"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Kobra Ağır Topçu Paletler"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Kobra Sensör Yarım Paletler"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Kobra Bombardıman Yarım Paletler"
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
#~ msgstr "Kobra Komuta Tareti Yarım Paletler"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Kobra Roketatar Yarım Paletler"
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
#~ msgstr "Kobra Mini Roket Artieli Yarım Paletler"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Piton Hafif Topçu Paletler"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Piton Orta Topçu Paletler"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Piton Komuta Tareti Paletler"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini Roketler"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "VTOL Mini Roketler"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Makinalı Silahlı"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Mini Roketler"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "Makineli Tüfek Eseri"
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
#~ msgstr "Ağır Makineli Kobra Yarım Paletler"
#~ msgid "Commander Python Tracks"
#~ msgstr "Komuta Tareti Piton Paletler"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "Mini Roket Artiyeli"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "Mini Roket Batayası"
#, fuzzy
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "Stabilize Mini Roketler"
#, fuzzy
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Stabilize Mini Roketler Kdm2"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "P.A Mini Roketler"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "P.A Mini Roketler Kdm2"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "P.A Mini Roketler Kdm3"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "P.A.Z.D Mini Roketler"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "P.A.Z.D Mini Roketler Kdm2"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "P.A.Z.D Mini Roketler Kdm3"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Çabuk Ateşlenen Mini Roketler"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Çabuk Ateşlenen Mini Roketler Kdm2"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Çabuk Ateşlenen Mini Roketler Kdm3"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler Kdm2"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Hızlı Ateşlenen Mini Roketler Kdm3"
#, fuzzy
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "Demet Bombaları Böcek VTOL"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Enerji çubuklarını görüntüde göster"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "NEXUS Bağlantı Kulesi"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Fırtına AA Tareti"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Güç Yükseltmesi"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Engerek Tekerlekler Makineli"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Engerek Tekerlekler Çift Makineli"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Engerek Tekerlekler Ağır Makineli"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Kobra Tekerlekler Ağır Makineli"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Kobra Hovercraft Ağır Makineli"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Engerek Paletler Makineli"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Engerek Paletler Çift Makineli"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Engerek Paletler Ağır Makineli"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Kobra Paletler Ağır Makineli"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Kobra Hovercraft Orta Topçu"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Akrep Hovercraft Orta Topçu"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Akrep Paletler Orta Topçu"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Piton Hovercraft Orta Topçu"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Piton Hovercraft Ağır Topçu"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Piton Paletler Ağır Topçu"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "P. Devesi Paletler Demir Silahı"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "P. Devesi Paletler Darbeli Lazer"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Piton Paletler Roketatar"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "P. Devesi Paletler Roketatar"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "İntikam Paletler Tank Öldürücü"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Kaplan Paletler Ağır Topçu"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Kaplan Paletler İğne Silahı"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "İntikam Paletler İğne Silahı"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Akrep Demet Bombaları VTOL"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "Akrep Sığınak Yokedici VTOL"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "Böcek Roketatar VTOL"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "Böcek Y.H Topu VTOL"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "Akrep Y.H Topu VTOL"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "P. Devesi Roketatar VTOL"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "P. Devesi Y.H Topu VTOL"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Kobra Tamir Tareti Paletler"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "P. Devesi Tamir Tareti Paletler"
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Piton Tank Öldürücü Paletler"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Bölüm Yükle"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Dolu"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "En Düşük"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Oynandı"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Bölüm Bir Tam Sürüm Mesajı"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Yeni Paradigma Mesajı"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "Yeni Paradigma bu bölgeden kovuldu."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Araştırma merkezinin yanında bir üs kur."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Komutan"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Bu bölge şu anda güvenli."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus kendisini hiçbir iz bırakmadan kaldırabilir."
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "Nexus Davetsiz Misafir Programı Reed Şirketi ile bağlantılara sahip."
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Reaktör alanı incelemeleri Kollektif'i gösteriyor"
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "bu konuma gücünü göndermek için hazırlanıyordu."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Argle Bargle - Lütfen bazı yazıları buradan kaldırın"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Uyarıyı dikkate alın. İzci ve onaylayıcı Gama kirlenmiş değildir."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Bu Bölge Güvenli"
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Bölge düşmandan temizlendikten sonra bir destek ekibi gönderilecek."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Nexus'un sisteminize sızma ve kontrol etme girişimine karşı dikkatli olun."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Sunum Sonu."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Silahlı Çöpçüler Yaklaşıyor"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Siviller Kurtarıldı"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Siviller Kurtarıldı"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Birim Kurtarıldı"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Birimler Kurtarıldı"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Grup Kurtarıldı"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Birim Ele Geçirildi"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Grup Ele Geçirildi"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Bina Ele Geçirildi"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Bina Yok edildi"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Bina Enfekte Edildi"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Birim Enfekte Edildi"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Grup Enfekte Edildi"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Birincil Görev Tamamlandı"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "İkincil Görev Tamamlandı"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Süre Sınırııldı"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Zaman Dışı"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Düşman Kaçtı"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Düşman Taşıma Gemisi İniyor"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Hava Saldırısı Geliyor"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Takım Beta Yok edildi"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Takım Gama Yok edildi"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Takım Alfa Kurtarıldı"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Takım Beta Kurtarıldı"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Takım Gama Kurtarıldı"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Takım Alfa Kurtuldu"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Takım Beta Kurtuldu"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Takım Gama Kurtuldu"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Siviller Yok edildi"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Siviller Kurtuldu"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Düşman Yok edildi"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Yeni Paradigma üssü yok edildi"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Kollektif üssü yok edildi"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Nexus üssü yok edildi"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Lazer uydusu ateşleniyor"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "Lazer uyduları ateşleniyor"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Uydu Yer-Üssü Merkezi"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "NASDA Merkezi"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "SAM Sitesi"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Şimdi Engerek bedene sol tıkla"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Araç yürütücüsü ikonunu seç"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Şu anda kullanılmayan"