15558 lines
500 KiB
Plaintext
15558 lines
500 KiB
Plaintext
# Portuguese translations for Warzone 2100 package.
|
|
# Copyright (C) 2008 Warzone Resurrection Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Warzone 2100 package.
|
|
# Automatically generated, 2008.
|
|
# Tradução feita por António Castelo <dragoonier@sapo.pt>
|
|
# e Pedro Caetano <pedro.m.caetano@netcabo.pt>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 20:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:59+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Miguel Martins da Silva Caetano <pedro.m.caetano@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portugese <warzone-dev@gna.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Investigação de Estrutura Completa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Investigação de Energia Completa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Investigação de Computadores Completa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Investigação de Unidade Completa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Investigação de Sistemas Completa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Investigação de arma Completa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Bataria de Morteiro Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Atribuídos automaticamente ao sensor ou torreão CB mais próxima"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Força Defensiva: Média"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Bataria de Mini-rockets Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Dispara automaticamente contra inimigos dentro do alcance de sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Força Defensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de Construção"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Técnicas de Engenharia melhoradas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os camiões melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torreões Contra-Bataria detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "Sensores CB Melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Novos sistemas de detecção de fogo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Aumenta alcance de CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores CB melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de canhões"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Determina distância até ao alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Canhões"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Lança-chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Mecanismo de recarregamento automático substitui carregador manual"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de disparo de Lança-chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Lança-chamas melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torreão de Armas Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora pesada de calibre .50"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Infantaria, Estruturas da base, Veículos com rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Pontos de Resistência: Médios"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Mecanismo chaingun substitui alimentação por fitas de munições"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de fogo das Metralhadoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Nova Arma de Fogo Indirecto Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Pode ser atribuída a um sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base, infantaria, veículos com rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Pontos de Chassis: Muito Baixos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Morteiros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "Sistemas de mira compensam distancia e condições atmosféricas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Morteiros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Morteiros melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Carregador automático substitui alimentação manual"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de disparo de Morteiros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Novo Foguete Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Artilharia de Foguetes; pode ser atribuída a um sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "Autocarregador aumenta velocidade de recarregamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de fogo de Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de disparo de Canhões"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Sabot Penetrante com Estabilizador Vertical descartado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "Foguetes seguem o designador laser até ao alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Foguete anti-tanque pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Novo Sistema de Computador de Combate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "Comandante lidera grupos e age como ponto de entrega de fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Pontos de Resistência: Altos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Avanço Tecnológico na Tecnologia de Computadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "A Ligação Sináptica permite a humanos interagirem directamente com computadores-"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Podem-se pesquisar agora Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Novas opções de Investigação disponíveis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Materiais de Cyborg Melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Ligas de compósito em camadas com fibras de absorção de energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Cyborgs melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Novo Cyborg Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Necessita de Fábrica de Cyborgs para ser produzido."
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Armado com Canhão Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Armado com Lança-Chamas Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Armado com rocket Anti-Tanque Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Defesas Melhoradas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Betão Reforçado com Titânio Melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Torre de Aço com Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Força Defensiva: Baixa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Bunker blindado com Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Bunker blindado com rocket AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Bunker blindado com Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Bunker blindado com Canhão Ligeiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Ligeiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Armadilhas de Tanque de betão reforçado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Evita o movimento inimigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Nova Estrutura da Base Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Novo Centro de Reparações Repara unidades Danificadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Use a Consola de Comando para enviar unidades de volta para reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "Ou seleccione o Centro de Reparação como o alvo da unidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Centro de Reparação Melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Novas técnicas de reparação automatizadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os centros de reparação melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Permite Investigação do torreão de Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Designa e direcciona informação para torreões de Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Controla até cinco Comandantes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Aumente o ritmo de produção da Fábrica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as fábricas de Cyborgs melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Fábrica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produz Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "Investigação torna Cyborgs adicionais disponíveis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Produção Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Módulo de fábrica permite chassis médios e pesados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Melhora produção de fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Use um Camião para adcionar módulos à fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Produção de Veículos Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as fábricas de Veículos melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Módulo de Energia Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Performance do Gerador de Energia melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Queima petróleo com mais eficiência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Use um camião para adicionar o módulo a um Gerador de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Módulo de Investigação Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Módulo de Investigação expande os Centros de Investigação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Aumenta a velocidade de Investigação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Use um Camião para adicionar o Módulo a um Centro de Investigação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Investigação Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Análise de Data Por Sinapse Neural"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Centros de Investigação melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Aumente Resistencia ao Dano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais Reforçados para Estruturas de Base"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as estruturas da base melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro do Projecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro vulnerável a armas pesadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Bom veículo de reconhecimento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Baixo custo energético e tempos de produção baixos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Blindagem inferior e pontos de chassis inferiores ao Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Mais rápido que o Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Custo energético e tempos de produção semelhantes ao Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Chassis Médio do Projecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "O chassis médio aumenta a blindagem e pontos de chassis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Bom tanque médio e veículo de suporte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Custos energéticos e tempos de produção médios"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Blindagem e pontos de chassis inferiores ao Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Mais rápido que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Custo energético e tempo de produção semelhantes ao Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis Pesado do Projecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "O Chassis Pesado aumenta a blindagem e pontos de chassis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Bom carro de combate principal e plataforma de artilharia pesada "
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Custos energéticos muito elvado e muito lento a produzir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis Pesado do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Menos Blindagem e pontos de chassis que o Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Mais rápido que o Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Custo energético e tempo de Produção semelhante ao Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Motores de veículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "Motor de Injecção"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Melhora velocidade dos veículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Chassis de veículos Melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Novo método de Propulsão Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Semi-lagartas Blindadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Velocidade: Média"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão flutuante anfíbia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Velocidade: Rápida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Pontos de chassis: Baixos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Lagartas blindadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Velocidade: Lenta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão Ligeiro que dispara obuses de 40mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão Médio que dispara obuses de 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão Pesado que dispara obuses de 120mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Obuses Anti-tanque Altamente Explosivos"
|
|
|
|
# My physics knowledge is a bit fuzzy
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lança chamas que dispara gel de Óxido de Propileno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers, veículos com rodas e flutuantes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Pontos de Chassis: Muito baixos"
|
|
|
|
# My physics knowledge is a bit fuzzy
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a altas temperaturas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora de 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "Metralhadoras duplas de 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Balas de metralhadora de revestimento rijo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Balas Penetrantes com Sabot descartado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Pode receber alvos directamente ou ser atribuído a um torreão ou torre de sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Morteiros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Foguetes anti-veículo de fogo rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: veículos com rodas e flutuantes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "Estabilização vertical melhora a trajectória de voo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os mini-foguetes melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de carga moldada melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Sistema de recarregamento automático"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Persegue e dirige foguetes em voo para o alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano dos foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsão Cyborg Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Nova construção blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta os Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Nova tecnologia de Geração de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção de energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "todos os Geradores de Energia melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemas de detecção de fogo melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Nova Torreão de Sistemas Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torres VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Ordena VTOLs atribuídos a atacar batarias inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Os VTOLs atacam até a bataria inimiga ser suprimida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "VTOL CB Melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Aumenta alcance de VTOL CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores VTOL CB melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "Torres de Ataque VTOL detectam inimigos que se aproximarem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam as unidades inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "O ataque aéreo continua até o inimigo ser destruído ou bater em retirada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "Torreões de ataque VTOL são usados para avistar alvos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam o alvo apontado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Selecciona um novo alvo para continuar os ataques VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "Ataque VTOL melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Aumenta o Alcance do Ataque VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores de Ataque VTOL melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento das AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Obuses propulsionados por foguetes auto-guiados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Melhora precisão AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Novo Compartimento para Bombas Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Larga bombas incendiárias"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Designadores laser pintam e guiam bombas até ao alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta precisão dos bombardeamentos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Compartimento para Bombas melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Avanços robóticos tornam disponíveis novo aperfeiçoamentos para a chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "Obuses detectam e perseguem presenças térmicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Howitzer de 105mm com vários canos pode ser atribuído a um sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, Infantaria, Veículos com rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora de vários canos e disparo rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Substitui todas as metralhadoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Protecção Térmica de Cyborg Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Camadas blindadas resistentes ao calor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Protecção Térmica Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Ligas de compósito densas em camadas com fibras de absorção de energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Armado com rocket Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Betão de Alta Resistência Tênsil Reforçado com Boro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Tenta abater VTOLs automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Bataria AA com Torreão Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Tenta automaticamente abater VTOLs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Bataria AA com Torre Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Bataria de rockets de fogo indirecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Bataria de Bombarda Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Armação Blindada de Howitzer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Armação Blindada de Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Bataria de Pepperpot Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Armação Blindada de Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Bataria de Tank Killer Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Aponta aos inimigos dentro de alcance automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Bataria de Canhão de Alta-Velocidade Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Bataria de Inferno Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Bataria de Canhão de Assalto Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Torre reforçada com Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Novas técnicas de reparação robótica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção de fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Produção Robótica de VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Melhora a produção de fábricas de VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Tempo de rearmamento de VTOL reduzido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Reduz tempo de rearmamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os pontos de rearmamento são melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Novas técnicas de construção melhoram torre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Substitui todas as torres de sensor existentes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Pode ser atribuído como batedor para armas de fogo indirecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torreões VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Mais lento que o Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Chassis Médio da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Mais lento que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Motor Turbo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Blindagem Térmica de veículos melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Camadas blindadas resistentes a calor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Aumenta Blindagem Térmica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsão de veículos melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as semi-lagartas melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os veículos flutuantes melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as lagartas melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as rodas melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Novo torreão AA Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Canhão flak duplo de 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Alvos aéreos apenas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Arma flak quadrupla de 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Metrelhadora anti-aérea de 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora anti-aérea quadrupla de 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Detecta e fixa emissões de motores VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento das AA Flak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Fragmentos de Flak Altamente Explosivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as armas flak AA melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Munição AA hopper recarregada por coice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de fogo de AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torreão de Bomba de Proximidade Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torreão de bombas explode nas proximidades do inimigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base e Defesas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torreão de Superbomba explode nas proximidades do inimigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Larga Bombas de Fragmentação Altamente Explosivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Larga Bombas Penetrantes Altamente Explosivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Defesas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Fixa emissões térmicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão de Alta-Velocidade que dispara obuses de 88mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Substitui Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Canhão automático quadruplo de alta-velocidade de 76mm"
|
|
|
|
# My physics knowledge is a bit fuzzy
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lança-chamas pesado que dispara gel de Óxido de propileno"
|
|
|
|
# My physics knowledge is a bit fuzzy
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a temperaturas superquentes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Howitzer de 105mm pode ser atribuído a um sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Howitzer de 155mm pode ser atribuído a um sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Howitzer de 105mm que dispara incendiários pode ser atribuído a um sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, bunkers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento para Howitzers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Melhora Precisão de Howitzers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Howitzers melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Obuses Altamente Explosivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de disparo de Howitzers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Balas Penetrantes com ponta de Tungsténio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Mecanismo de chaingun melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Ogivas Penetrantes Altamente Explosivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de cabeça espalmada Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "Programa de intrusão NEXUS analisado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Parasita intruso isolado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Hipóteses reduzidas de controlo por NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Melhoria da resistência dos circuitos a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "Sistemas de computador podem ser agora isolados de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Nova Investigação de Cyborgue Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Jump Pack Aerodinâmico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Dá a Cyborgs capacidades de voo limitadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Jump Cyborgs podem agora ser pesquisados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Ligas de compósito superdensas em camadas de fibras de absorção de energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Ligas laminadas ligadas com deflectores de energia ópticos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Armado com míssil Terra-Ar Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Armado com Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Armado com laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Novo Cyborgue de salto Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Armado com laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Necessita Fábrica de Cyborgs para ser produzido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Compósito de Betão-Plástico de Alta Resistência Tênsil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Laminados metálicos ligados em paredes e defesas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Bataria MTA com mísseis Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Bataria MTA com mísseis Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Firestorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Novastorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Bataria de laser Flashlight Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Bataria de Pulse Laser Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Bataria de Canhão Cinético-Magnético Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Bataria de Gauss Cannon Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Míssil Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Míssil Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Técnicas de Reparação avançadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção de energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura da Base de Alta Densidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Produção Avançada de VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Técnicas de Engenharia avançadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemas de detecção de fogo avançados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo avançados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Tecnologia para Gerador de Interferência de Ligações Sinápticas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Ataca electrónicamente e perturba estruturas inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Rouba tecnologia aos inimigos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Novas Tecnologias de Reparação Descobertas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Avanço tecnológico na tecnologia de Ligações Sinápticas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Permite a auto-reparação de todos os Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Permite a auto-reparação de todas as estruturas da base"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Permite a auto-reparação de todas as defesas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Permite a auto-reparação de todos os veículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro do Nexus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Produção cara"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Chassis Médio do NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Caro e lento a produzir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis Pesado do NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Muito caro de produzir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motor de Turbina a Gás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motor de Turbina Ionizante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Novo métodos de propulsão com eficiência energética"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Pontos de chassis e velocidade melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os VTOLs melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Computador planeia e guia obus até a posição do alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Flak Penetrante Altamente Explosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Carregador chainfeed erradica bloqueios e melhora performance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Larga bombas de termite de alta intensidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Bombas fixam e guiam-se até ao alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Sabot de Alta velocidade Penetrante com Estabilizador Vertical descartado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Sistema de carregamento robótico coloca balas na culatra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Obuses guiados por computador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Nova Arma Laser Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Gera e concentra rajadas de energia Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Dispara pulsos de luz laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Lasers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Melhorias em lentes para laser reduzem dispersão da luz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta precisão de lasers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Melhoras na densidade da emissão dos lasers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "Energizador melhorado reduz tempo de recarga de lasers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de fogo dos Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Balas de energia cinética com urânio empobrecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Balas de energia cinética com Plutónio colapsante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torreão de Mísseis Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Míssil Anti-tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Míssil Bunker buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mísseis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Computador de bordo prediz o movimento do alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "Míssil procura activamente e persegue alvos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Ogiva termonuclear de baixo rendimento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano dos Mísseis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torreão de MTA Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Míssil terra-ar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Alvos aéreos apenas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Míssil terra-ar pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torreão de Míssil de Artilharia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base e Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "Míssil detecta e fixa alvo enquanto é carregado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Melhora razão de disparo de Mísseis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr " Distribuidores de mísseis empilhados permitem recarregamentos rápidos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Obuses auto-guiados por foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Novo Canhão Cinético-Magnético Disponível"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Dardos de agulha para Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Dardos penetrantes para Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Canhão Cinético-Magnético pesado que dispara dardos de energia cinética grandes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Computador prediz e compensa movimento do alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Canhões Cinético-Magnético melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Dardo Penetrante Melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Output de Canhão de Gauss Aumentado diminui o tempo de recarregamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de disparo dos Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Novas Opções de construção Disponíveis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Betão Reforçado com Titânio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Possibilita Paredes de Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "Fábricas de VTOL permitem a construção de VTOLs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "Pontos de Rearmamento de VTOL permitem que os VTOL continuem a voar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Podem ser melhorados com módulos para fábricas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Reabastece, rearma, e repara VTOLs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Atribui um VTOL seleccionando o ponto de rearmamento como o seu alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "O VTOL regressa ao ponto para rearmar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Unidade de reparação de combate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Repara unidades danificadas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "Ou unidades danificadas podem ser seleccionadas como alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Alcance de sensores melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Faz um excelente veículo de reconhecimento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Alcance dos sensores aumentado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Mantem áreas do mapa sobre vigilância constante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Sensores Melhorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Aumenta Alcance dos Sensores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Uma Torre de Contra-bataria detecta batarias de fogo indirecto inimigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis Pesado da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Mais lento que o Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Custos energéticos elevados e lento a ser produzido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Novo método de propulsão Disponível para Desenho"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão de descolagem e aterragem vertical"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Velocidade: VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "Foguete detecta e fixa emissões dos motroes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Foguete anti-tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Míssil de carga moldada altamente explosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Designador Laser pinta e guia balas até ao alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "OBJECTIVO: Localizar e recuperar a tegnologia de sinapse neural"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Estabeleçe uma base, depois procura por uma estrutura Pré-Colapso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Esta estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projecto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Saqueadores estão a aproximar-se da nossa base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Defende a base e destrói as bases dos Saqueadores."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Pico de Energia Detectado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Um pico de energia foi detectado a sul da nossa posição."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Investigue e assegure a área"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: O Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "O Novo Paradigma controla tecnologias de armamento superiores."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Eles podem ter a tecnologia de Ligação Sináptica, é vital que a recuperemos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefactos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Embarque uma força de ataque no transporte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "Ao aterrar, explore as ruinas e recupere quaisquer artefactos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Investigar Centro de Investigação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Investigue a área e recupere quaisquer artefactos presentes."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Reforços estão disponíveis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRASNPORTE: Sinais Codificados Detectados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Leve uma força de reconhecimento para investigar estes sinais."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Use os seus camiões para construir defesas na sua ZA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Explore a área designada por Centros de Investigação inimigos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Siga para a ZA#2. Não ataque o inimigo a esta altura."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localização da Ligação Sináptica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "O Novo Paradigma está a analisar a tecnologia de Ligação Sináptica nesta localização"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Reúna uma força de ataque e recupera a tecnologia de Ligação Sináptica."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Novos Objectivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "O Novo Paradigma está à procura de artefactos nas redondezas deste ponto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo deixar esta área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Base Inimiga em Construção"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Forças inimigas estão a estabelecer uma base avançada nesta localização."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Erradique a base e assegura a área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "MISSÂO BASE ALFA: Estabelecer uma Base Avançada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Estabeleça uma base avançada no planalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Construa estruturas de defesa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Contra-Ataque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Forças inimigas estão a aproximar-se vindas de este e de norte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Mantenha as bases e defenda-se de quaisquer ataques."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: A Receber Transmissã"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "Estaé a nossa hipótese de derrotar o Novo Paradigma e destruir a base deles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Parabéns Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Temos agora uma nova tarefa para si."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Localizar e Recuperar Artefactos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "As primeiras duas zonas estão agora seguras."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "NOVIDADES DAS EQUIPAS DO PROJECTO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA BETA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Recuperamos alguns artefactos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "Há uma força com melhor equipamento em operações nesta área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA GAMA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nada a relatar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Não descobrimos artefactos nem encontramos forças hostis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "RELATÒRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: Ataque Inimigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Estamos a detectar uma força de ataque inimiga nesta localização."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "OBJECTIVO PRIMÀRIO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Esta estrutura é o seu objectivo primário."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Procure e recupere quaisquer artefactos que existam aqui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "ZA INIMIGA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Destrua esta ZA para prevenir aterragens inimigas futuras."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "RELATÓRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Novo objectivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Nos detectamos e isolamos um programa intruso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Suplementar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica estava nesta localização mas foi removida."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Estabeleça uma base avançada e prossiga a busca pela Ligação Sináptica."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "A RECEBER TRANSMISSÃO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Descodificação em progresso....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Detrua a Base Inimiga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Reúna uma força de ataque e embarque no tranporte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefactos presentes."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Investigação inicial confirma que será um grande benefício para o Projecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "A Base Beta está sobre ataque intenso, eles podem precisar de assistência."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Enviaremos mais updates À medida que cheguem."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Esta transmissão foi interceptada há uns momentos atrás."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Origina do este."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "ARTEFACTO MÓDULO DE ENERGIA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Pesquise o artfacto do módulo de energia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Depois use um camião para fazer o aperfeiçoamento do gerador de energia com o módulo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "BASE DE Saqueadores DETECTADA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Derrote os Saqueadores e recupere quaisquer artefactos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Parabéns por ter derrotado o Novo Paradigma, o sector está agora seguro."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "O Programa de Intrusão Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Nós gravamos duas conversações com ele, seguem-se extractos..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Mantê-lo-emos informado de mais desenvolvimentos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Comandante, irá assistir a Equipa Beta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Sector Este"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "À chegada assumirá controlo da base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Defender e Fortificar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Assegure-se que fortifica o perímetro e estabelece defesas anti-aéreas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Estamos a detectar sinais codificados."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "A descodificar..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transporte Abatido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "O nosso transporte que trazia unidades da equipa da Base Alfa foi abatido."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "Está sobre ataque da Colectividade nesta localização."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Reúna uma equipa de resgate para recuperar o transporte e a sua carga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "BRIEFING EM VOO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "A Equipa Beta está à procura de tecnologia de descolagem e aterragem vertical (VTOL)."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Acredita-se que esteja numa base aérea pré-Colapso nesta área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "A Equipa Beta está sob ataque intenso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a todo o custo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Estamos a detectar sinais codificados da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a Todo o Custo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Estamos a detectar unidades terrestres e aéreas vindas do norte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Mantenha a sua posição e resista a esses ataques, erradicando a base do inimigo a norte em seguida."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Interceptar Comboio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Dados da base da Colectividade indicam a presença do programa intruso NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Antes de NEXUS se desligar tivemos acesso ao seguinte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Um comandante inimigo está a receber uma encomenda de NEXUS nesta localização."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "assim que chegar à ZA, erradique o comandante inimigo e recupere a encomenda."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Depois volte à ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Notícias peturbantes que dizem respeito a NASDA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Procurar e Destruir Comboio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "A encomenda que recuperou era uma distracção."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Detectamos outro comboio prosseguindo ao longo do rio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Deverá interceptar o comboio e recuperar a sua carga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "VTOLs inimigos poderão estar em escolta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar civis do Campo de Contenção"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "A Colectividade está a juntar e exterminar civis nesta base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Deverá resgatar os civis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Depois destrua o campo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOLs."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "Análises das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Colectividade originam daqui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "A localização da base aérea inimiga é esta; este é o seu objectivo primário."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Erradique todas as forças da Colectividade e recupere todos os artefactos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destruir ou Repelir o Transporte Inimigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "A Colectividade está a juntar todos os civis nesta área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Depois eles levam-nos por via aérea para uma localização desconhecida."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Destrua ou faça bater em retirada o transporte da Colectividade."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Salve tantos civis quanto possível."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Reactor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "A Colectividade está à procura de conhecimento sobre reactores nucleares."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Eles devem ser impedidos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Avance para o reactor a partir da ZA e destrua-o."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Não permita que a colectividade active o reactor."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Capturar Central da NASDA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Capture a Central da NASDA antes que NEXUS e a Colectividade a possam usar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Ponto de Ligação do Satélite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS está à procura de bancos de memória ainda funcionais."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Parte da sua consciência mudou-se para um ponto de controlo da NASDA numa localização remota."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Use o transporte para transportar uma força de ataque para este ponto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Destrua esse ponto e regresse à base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Pontos de MTA Inimigos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Se quiser escapar, erradique os pontos de mísseis terra-ar em redor da sua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Voe para a ZA, e siga para o interior para destruir os pontos MTA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Abrigo Seguro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Podemos confirmar que um míssil se dirige para a Base Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Erradique qualquer inimigo e assegure a área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Assim que um abrigo seguro seja estabelecido, volte para a ZA para ordens posteriores."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Evacuar!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "comandante, temos notícias graves."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "A Base Alfa foi destruída por um ataque de um míssil nuclear."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "A colectividade não está ciente do ataque nuclear e tem unidades aéreas a dirigir-se para a sua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Esta mensagem foi interceptada há alguns momentos atrás..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Deverá transportar o máximo de unidades que lhe for possível."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Boa sorte, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Sector Norte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS obteve acesso a armas nucleares e está determinado em destruir o Projecto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Lece as suas forças para o Sector Norte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Quando estiver nas montanhas assegure uma ZA. Então estabeleça uma base avançada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "A Equipa Gama vai contactá-lo lá."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Base Avançada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Comandante, o sucesso do Projecto repousa nos seus ombros."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Coordenadas do Ponto de Lançamento de Mísseis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Nós localizamos o ponto dos lançamentos de mísseis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "Estavam um ou mais mísseis neste ponto da NASDA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Estamos a transmitir coordenadas de uma ZA parto dos silos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Download de Coordenadas Completo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Assegure a sua ZA, depois siga para o interior para destruir o silo de mísseis."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Explosão Nuclear"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Todas as unidades devem escapar antes da ogiva detonar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Transporte aéreo não é possível. Terá de seguir para o interior"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "A cadeia de montanhas e leste deverá escudá-lo da explosão."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "O Vale é a sua única maneira de escapar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA EXTERIOR"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Toda a comunicação com a equipa exterior foi perdida depois das explosões nucleares."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "A sua última transmissão indicava que estavam a voltar à base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Assistir Equipa Gama"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Deverá assistir a Equipa Gama."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Ao alcançar a Base Gama, ajude a defender a área de novos ataques de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS DERROTADO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Infelizmente, a performance dos nossos sistemas foi afectada por NEXUS. Estamos a tentar rectificar isto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Estamos a receber esta trasmissão."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPOTE: Equipa Alfa Detectada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Leve uma força de exploração para estas coordenadas e avalie a situação."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Determine se eles são a Equipa Alfa. Se sim, resgate e escorte-os de volta à ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Este Grupo é uma parte da Equipa Alfa. Resgate-os e escorte-os para a ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Relatório Equipa Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Transferência de energia da Equipa Alfa em progresso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Comandante, depois de deixar o Sector Oeste nós recuperamos este artefacto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "Os benefícios da sua Investigação podem ser vastos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Forças enimigas estão ....... destas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Defenda a base e ........ o ....... "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Procure e destrua .... "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Emboscada a Forças de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, as suas acções decisivas pararam o alastramento de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Antes de NEXUS ser expelido, interceptamos esta mensagem - Descodificação completa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Uma força de NEXUS dirige-se para estas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes de eles chegarem lá"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Embarque uma força de ataque e faça uma emboscada ás forças de NEXUS em ....... o ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Equipa Exterior"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Comandante, o seu ataque em ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "NEXUS a sair do sistema."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "Esta é a nossa posição actual."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Assuma controlo das nossas forças e diriga-nos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "TransferÊncia de controlo com sucesso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "A Entrar em nova zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "A receber Transmissão..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Elementos da Equipa Gama contactaram-nos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Eles afirma-se livres de NEXUS, e oferecem a sua base como ponto de operações."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Download de coordenadas da base em progresso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Satélites Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Estamos a detectar fortes picos de energia vindos de uma órbita alta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "Os satélites laser estão carregados e a convergir na nossa posição."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "A 2ª bas da Equipa Gama está nesta localização."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Temos pouco tempo para evacuar esta base e mudarmos para a Base Gama"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "O satélites laser não estão a funcionar propriamente, eles estão a disparar em falso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Eles estão a dirigir o seu fogo para esta posição."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Vamos precisar de evacuar esta base em breve."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "A Equipa Gama relata um silo de mísseis nesta localização."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Eles acreditam que o silo contém mísseis capazes de atingir órbitas elevadas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Capture este silo a todo o custo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Silos de mísseis capturados."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISSÃO NO SECTOR NORTE: Códigos de Míssil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS está a imperdir-nos de ter acesso ao código de controlo do míssil."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS está presente nos nossos sistemas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Para derrotar NEXUS devemos pesquisar o Programa Intruso NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Designe esta tarefa a um Centro de Investigação."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "Forças de NEXUS detectadas nestas localizações."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projecto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Estamos a tentar obter acesso aos códigos de controlo do míssil."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para quebrar o código. Designe um imediatamente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Proteja os silos contra ataques de Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 1º nível quebrado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Armamento do míssil em progresso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "É necessária mais Investigação para continuar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 2º nível quebrado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Programação do alvo do míssil em progresso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Assim que os códigos de nível 3 forem quebrados poderemos iniciar os procedimentos de lançamento."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 3º nível quebrado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Sequência de lançamento do míssil iniciada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Atacar Base Final de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Localizamos a base de NEXUS neste local."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Esta área contém muitas estruturas de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Estamos certos de que os sistemas do núcleo de NEXUS estão aqui localizados."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Estabeleça uma ZA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Inicie os seus ataques a NEXUS. Deverá destruir os seus sistemas do núcleo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "A receber relatório de informação... Equipa Gama"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Início do Briefing:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Posto Avançado dos Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Fonte de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Artefacto Desconhecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Fonte do Pico de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona de Aterragem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Alvo da Missão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Centro de Investigação Pré-Colapso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "A dirigir-se ao Ponto de Missão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Missão Falhada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Missão Cumprida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona de Aterragem Inimiga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Base Inimiga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "A receber transmissão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "A receber relatório de informação."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Reactor Nuclear"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Novo Desenho"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Transporte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Camião"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Metralhadora Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Lança-chamas Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Torreão de sensor Viper rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1440
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Morteiro Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Médio Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Torreão de reparação Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Torreão de reparação Viper Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Metralhadora Dupla Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Lancer Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Bunker Buster Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1365
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Canhão Cobra Pesado Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1363
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Cobra Camião"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Sensor Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1364
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Lança-chamas Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Bombarda Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Torre de Comando Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1439
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Ligeiro Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1357
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Médio Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1441
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Torreão de Comando Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jipe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Triciclo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Buggy de Rockets"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Jeep de Rockets"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Camião dos Bombeiros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Carrinha Pick-Up"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Fire Cannon"
|
|
msgstr "Camião dos Bombeiros Canhão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Autocarro Escolar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Civil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Metralhador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Artilheiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Artilheiro de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Cyborg de Canhão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Chassis de Transporte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Torre de Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Demolir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "Rodas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "Rodas II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "Rodas III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Lagartas II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Lagartas III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Hovercraft II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Hovercraft III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Meia-Lagarta II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Meia-Lagarta III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Cyborg II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Propulsão Cyborg III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr "Naval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreão de Reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre de Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre de Sensor Endurecida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Torre de Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "Torre de Radar CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Sensor de Ligação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Torre de Radar CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "Torre de Ataque VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "TOrre de Radar CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "Ligação NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Torre de Interferência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Extractor de Petróleo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Módulo de Fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Gerador de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Módulo de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Centro de Investigação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Módulo de Investigação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Demolir Estrutura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Centro de Reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Centro de Transmissão de Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Parede de Canto de Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Parede de Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "Fábrica de VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Armação Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Bataria Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Armação Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Posição AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Posição AA Ciclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Posição AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Posição AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bataria Ripple Rocket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "Torre CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "Torre CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "Torre de Radar VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Canhão Ligeiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Metralhadoras Duplas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Torre de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Torre de Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Torre de Mini-foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Metrelhadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Metralhadoras Duplas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Canhão Ligeiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Armadilhas de Tanques"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Dentes de Dragão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "Ponto de Rearmamento de VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Howitzer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Torre de Mísseis Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre de Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Canhão de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Ligeiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Howitzer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ground shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Armação Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Pulse Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadoras Duplas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Míssil Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Míssil Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "MTA Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Míssil Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "MTA Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "Míssil Scourge VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Morteiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Morteiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini Rockets"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Ripple Rockets"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "Mini-foguetes VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Whirlwind AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Hurricane AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "Canhão VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "Pulse Laser VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadoras Duplas VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "Acelerador Magnético VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "Canhão Cinético-Magnético VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Bombas de Proximidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Superbombas de Proximidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Fragmentação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Fósforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Termite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:589
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Parede da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "Parede de Canto da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "Parede NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "Parede de Canto NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "INVESTIGAÇÃO CAM1"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "INVESTIGAÇÃO AVANÇADA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 VEÍCULOS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 ARMAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 SISTEMAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 DEFESAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 ESTRUTURAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 INVESTIGAÇÃO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 VEÍCULOS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 ARMAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 SISTEMAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 DEFESAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:644
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 ESTRUTURAS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:646
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 INVESTIGAÇÃO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Ligação Sináptica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Códigos de Alvo do Míssil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Segundo Nível de Códigos de Alvo do Míssil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "Terceiro Nível de Códigos de Alvo do Míssil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Protecção Térmica Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue Artilheiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue Metralhador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Artilheiro de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Artilheiro Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Jump Jet Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Jump Jet Artilheiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "Jump Jet Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Jump Jet Artilheiro de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "Jump Jet Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "Jump Jet Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Jump Jet Artilheiro Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Jump Pack Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Hardcrete Melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Hardcrete Melhorado Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Hardcrete Melhorado Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Supercrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Supercrete Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Supercrete Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Plascrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Plascrete Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Plascrete MK3"
|
|
msgstr "Plascrete Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Fosso de Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bataria de Mísseis Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bataria de Mísseis Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1235
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Fosso de Morteiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bataria de Mini-foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Pulse Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Posição MTA Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Posição MTA Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1401
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação Míssil Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1402
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Canhão de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Posto de Transmissão de Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Robótica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Avançada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Gerador de Turbina a Gás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalações de Reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparação de cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparação de Defesas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparação de Estruturas da Base"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparação de Veículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Unidade de Construção"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Engenharia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Engenharia Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Engenharia Avançada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreão de Reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreão de Reparação Móvel Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "Torre CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "Torre de Ataque VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Empastelador Avançado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Empastelador Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "Programa de Intrusão NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Fixação de Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Protecção Térmica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Protecção Térmica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Protecção Térmica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro - Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro - Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro - Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Chassis Ligeiro - Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor de Injecção Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor de Injecção Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor Turbo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor Turbo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Densas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Hovercraft II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Meia-Lagarta II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Lagartas II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Rodas II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Sensor AA Inagem Térmica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Projécteis AA de Aquisição de Alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computador AA de Previsão de Alvos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Flak AA HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Flak AA HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Flak AA HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Flak AA HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Flak AA HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Flak AA HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Correia de Munição AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Correia de Munição AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Correia de Munição AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Fragmentação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Fósforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Termite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Mira de Bombas por Imagem Térmica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Mira de Bombas Guiada Por Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Mira de Bombas de Aquisição de Alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Calculador de Alcance Laser para Canhões"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Designador Laser para Canhões"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Autocarregador de Canhão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocarregador de Canhão Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocarregador de Canhão Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Carregador Rápido de Canhão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Focagem de Laser Melhorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Energizador de Termopólos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Energizador de Termopólos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Energizador de Termopólos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel Incendiário Superquente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Lança-Chamas Pesado - Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Howitzer Pesado - Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Howitzer Rotativo - Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Artilharia com Predição de Alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Howitzer Altamente ExplosivosHE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Carregador Rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Laser - Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas de Metralhdora Endurecidas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento de Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Hiper-Rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Misseis de Predição de Alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Mísseis de Procura e Destruição"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "sistema Melhorado de Carregamento de Míssil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Computador de Alvo de Morteiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro de Imagem Térmica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro com Aquisição de Alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Morteiro de Recarga Rápida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Morteiro Pesado - Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Morteiro Rotativo - Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computador de Predição de Alvo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Dardo Endurecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Dardo Endurecido Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Dardo Endurecido Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-foguetes Estabilizados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-foguetes Estabilizados Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Controlo Melhorado de foguetes por Fio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Designador Laser para foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Foguetes com Imagem Térmica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva HESH para foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Foguete AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Foguete Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Foguete Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Artefacto de Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1209
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Comando da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Fábrica dos Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre de Metralhadora dos Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Parede Horizontal dos Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Gerador de Energia de Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Bataria de Rocket de Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Bataria de Rocket AT de Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Parede de Canto de Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Torre Lança-Chamas de Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Muro/Torre de Lança-Chamas de Saqueadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Torre de Vigia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre de Canhão"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1254
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Artefacto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1255
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Fonte de Petróleo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Ponte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1284
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Fábrica Arruinada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1285
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Armazém"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1286
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Cabana"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1294
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Barril de Petróleo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1312
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Escombros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1314
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Destroços de Tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Ponte em Escombros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Destroços de Carrinha"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Destroços de Veículo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Destroços de Cisterna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Guerra Avançada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Engenharia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Robótica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Óptica Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1356
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Electrónica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório Químico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Guerra Avançada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Python Canhão Pesado Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Lança-chamas Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Canhão Médio Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de MRL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Mísseis Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Mísseis Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Torreão Reparador Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Artilheiro Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Transporte Abatido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1356
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Pitão Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Pitão Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Cyclone AA Pitão Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1487
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Bunger de Metralhadora Rotativa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1497
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Silo de Mísseis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Bunker blindado com Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção de Cyborgs Auto-replicadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Produção de Fábrica Auto-Replicadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Unidade de reparação pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Aumenta velocidade de reparação"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as unidades móveis são actualizadas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Melhoras na tecnologia de ligação sináptica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Aumenta nível de interferência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Sistema de recarregamento robótico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:997
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Regresse à ZA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:852
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Inimigo a Escapar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Objectivo Destruído."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Objactivo Capturado"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "Reforços estão agora disponíveis."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "Nesta sessão de treino irás a prender a construir uma base eficaz"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Recursos de Petróleo são a chave para o teu sucesso"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Para construir um Extractor de Petróleo, selecciona um dos teus camiões"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Clica no poço de petróleo indicado pelo pulsar do radar para ordenar o teu camião construir o Extractor"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "O Extractor de Petróleo está dormente, constrói um Gerador de Energia para converter o petróleo em energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Clica no butão CONSTRUIR que está a piscar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Agora clica no Gerador de Energia no menu de construção à esquerda"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Posiciona o quadrado na tua base e clica para iniciar o processo de construção"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Para melhorar a tua velocidade de construção, selecciona o teu segundo camião"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Agora clica no local do Gerador de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "O outro camião vai ajudar a construir o Gerador de Energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "Durante as missões necessitarás de localizar e recuperar tecnologias de antes do Colapso"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Usa um camião para procurar o artefacto indicado pelo pulsar no radar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Move o cursor até ao artefacto e clica para o recolher"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para investigar artefactos"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Agora clica no Centro de Investigação e posiciona-o na tua base"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Usa o teu outro camião para ajudar na construção do Centro de Investigação"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Para investigar um artefacto, clica no botão INVESTIGAÇÃO que está a piscar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Agora clica no artefacto da metralhadora"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "O artefacto está a ser investigado pela instalação"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "A metralhadora investigada pode agora ser usada para desenhar um novo veículo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Clica no ícone a piscar de DESENHO"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Para começar um novo desenho, clica no ícone NOVO DESENHO"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Agora clica no ícone Chassis do Veículo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "E agora clica no chassis Viper"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Clica no ícone das rodas"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Agora clica na metralhadora para completar o teu desenho"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Para finalizar o teu desenho, clica no ícone FECHAR"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "Agora é preciso uma fábrica para produzir o teu novo veículo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Agora clica na fábrica e posiciona-a na tua base"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Escolhe um local para a tua fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Todas as novas unidades irão conduzir para este local assim que estejam completadas"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Podes mudar o ponto de entrega a qualquer momento clicando nele"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Agora clica onde queres posicionar o ponto de entrega"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Podes agora ordenar a fábrica a produzir unidades"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Agora clica no botão a piscar de PRODUÇÃO"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Agora clica nas unidades que queres produzir do menu à esquerda"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Por favor espera enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Parabéns comandante - estás apto para a tua primeira missão"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incoming Transmission"
|
|
msgstr "A receber transmissão"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transmission from Beta Base"
|
|
msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
|
|
msgid "Mayday! Mayday!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
|
|
msgid "Please assist!..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN ONE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
|
|
msgid "WESTERN SECTOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
|
|
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project HQ"
|
|
msgstr "Metas do Projecto"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
|
|
msgid "A New Era"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
|
|
msgid "Morning, July 4th, 2100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Western Sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team Alpha nears its destination"
|
|
msgstr "Equipa Alfa Erradicada"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
|
|
msgid "Transport destinations follow:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
|
|
msgid "Alpha - Western Sector...."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
|
|
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
|
|
msgid "Good luck and good hunting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
|
|
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
|
|
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
|
|
msgid "Your destination lies in the western zone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
|
|
msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
|
|
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
|
|
msgstr "Estamos a receber esta trasmissão."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
|
|
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
|
|
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "They must be eradicated."
|
|
msgstr "Eles devem ser impedidos."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
|
|
msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
|
|
msgstr "Depois destrua o campo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
|
|
msgid "Open your systems to me."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
|
|
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
|
|
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
|
|
msgid "Together we can create a new world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
|
|
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
|
|
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
|
|
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
|
|
msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
msgstr "Quando não respondemos tornou-se ameaçador."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
|
|
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
|
|
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
|
|
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
|
|
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
|
|
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
|
|
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
|
|
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
|
|
msgstr "Nexus tem tecnologia a armas e não é amigável."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
|
|
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
|
|
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
|
|
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
|
|
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
|
|
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
|
|
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are entering a restricted area."
|
|
msgstr "estás a ser parvo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
|
|
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
|
|
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
|
|
msgid "Message Ends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
|
|
msgid "You will be destroyed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
|
|
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
|
|
msgid "You have done well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
|
|
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
|
|
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
|
|
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
|
|
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
|
|
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
|
|
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
|
|
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN TWO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
|
|
msgid "EASTERN SECTOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
|
|
msgid "Morning, September 1st, 2100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
|
|
msgid "In-flight to Eastern Sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
|
|
msgstr "Equipa Alfa Erradicada"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must defend and hold it at all costs."
|
|
msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
|
|
msgid "THE COLLECTIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander, a new launch has been detected."
|
|
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
|
|
msgid "It is likely to be targeted at your location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
|
|
msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
|
|
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
|
|
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
|
|
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
|
|
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
|
|
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
|
|
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
|
|
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
|
|
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
|
|
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
|
|
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
|
|
msgid "It lies somewhere in your territory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
|
|
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
|
|
msgid "NASDA Briefing follows..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
|
|
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
|
|
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
|
|
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
|
|
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
|
|
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
|
|
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
|
|
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
|
|
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
|
|
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
|
|
msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
|
|
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
|
|
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
|
|
msgid "They are not part of the machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
|
|
msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
|
|
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
|
|
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
|
|
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
|
|
msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Ataquem!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
|
|
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleanse and destroy!!"
|
|
msgstr "Procure e destrua .... "
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
|
|
msgstr "Guerreiros da Colectividade..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
|
|
msgid "Your just reward is on its way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
|
|
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
|
|
msgid "You must stop them!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoding Transmission..."
|
|
msgstr "A receber Transmissão..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN THREE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
|
|
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Northern Sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
|
|
msgid "The Final Encounter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Briefing Commences"
|
|
msgstr "Início do Briefing:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
|
|
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
|
|
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time's up commander!!"
|
|
msgstr "Ver o próximo Comandante"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
|
|
msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
|
|
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
|
|
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
|
|
msgid "But it's good of you to join me here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
|
|
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
|
|
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
|
|
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glad you could make it, Commander."
|
|
msgstr "Boa sorte, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
|
|
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
|
|
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
|
|
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
|
|
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
|
|
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
|
|
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
|
|
msgid "Please assist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
|
|
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
|
|
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
|
|
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
|
|
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
|
|
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
|
|
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
|
|
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
|
|
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
|
|
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
|
|
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
|
|
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
|
|
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
|
|
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
|
|
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
|
|
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
|
|
msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
|
|
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
|
|
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
|
|
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
|
|
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
|
|
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
|
|
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
|
|
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
|
|
msgid "Their absorption was such a pleasure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
|
|
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
|
|
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
|
|
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
|
|
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
|
|
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
|
|
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
|
|
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
|
|
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
|
|
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
|
|
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
|
|
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
|
|
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
|
|
msgid "Earth, High Orbit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
|
|
msgid "The Collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
|
|
msgid "January 19th, 2086"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nuclear Winter"
|
|
msgstr "Reactor Nuclear"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
|
|
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
|
|
msgid "Rocky Mountains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
|
|
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
|
|
msgid "A New Beginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
|
|
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
|
|
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
|
|
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
|
|
msgid "The world as we knew it ended..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
|
|
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
|
|
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
|
|
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
|
|
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
|
|
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
|
|
msgid "We were finally ready to begin the Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
|
|
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
|
|
msgid "The war started by Dr Reed was over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
|
|
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
|
|
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
|
|
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
|
|
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
msgstr "Cobra Hovercraft Reparação pesada"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
|
|
msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
msgstr "Viper Metralhadora Pesada Rodas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Scourge Mantis Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
|
|
msgid "TK Mantis Hover"
|
|
msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
|
|
msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Metralhadora Pesada Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
|
|
msgid "Cobra Hover HC"
|
|
msgstr "Cobra Hovercraft Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
|
|
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Lancer Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
|
|
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Canhão Pesado Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
|
|
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
|
|
msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
|
|
msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Viper Torreão de Comando Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
|
|
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Torreão de Comando Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
|
|
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Torreão de Comando Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
|
|
msgid "mantis Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Torreão de Comando Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
|
|
msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Lancer Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Canhão Pesado Tracks"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Tank Killer Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Scourge Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
|
|
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Metralhadora Pesada Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
|
|
msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Reparação Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
|
|
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
msgstr "Scorpion Reparação pesada Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
|
|
msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
msgstr "Cobra Hovercraft Camião"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
|
|
msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
msgstr "Scorpion Hovercraft Camião"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336
|
|
msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
msgstr "Mantis Hovercraft Camião"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337
|
|
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Bunker Buster Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338
|
|
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Bunker Buster Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339
|
|
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Bunker Buster Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340
|
|
msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
msgstr "Viper Lagartas Lancer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341
|
|
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Cobra Semi-Lagartas Mini-Rockets"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1342
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Cobra Lagartas Mini-Rockets"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Cobra Lagartas Artilharia Mini-Rockets"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1344
|
|
msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
msgstr "Cobra Inferno Semi-Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Python HVC Hover"
|
|
msgstr "Python Canhão de alta-velocidade Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Python Scourge Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1347
|
|
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Python Canhão de Gauss Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1348
|
|
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Python Pulse Laser Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1349
|
|
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Pulse Laser Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1350
|
|
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser Pesado Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1351
|
|
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern Canhão de Gauss Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1352
|
|
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern Pulse Laser Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern Laser Pesado Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1354
|
|
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
msgstr "Viper Metralhadora Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1355
|
|
msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
msgstr "Viper Lança-chamas Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Torreão de Reparação Pesado Cobra Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Cobra Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Canhão Médio Cobra Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Canhão Médio Scorpion Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Médio Scorpion Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Canhão Médio Python Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Cinético-Magnético Mantis Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr " Pulse Laser Mantis Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Mantis Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Vengeance Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Tiger Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Acelerador Magnético Tiger Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Acelerador Magnético Retribution Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Acelerador Magnético Vengeance Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Gauss"
|
|
|
|
# What the hell?
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
|
|
msgstr "Vengeance Lagartas Guass Scourge"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
|
msgstr "Compartimento de Bombas para Bombas de Fragmentação"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Compartimento para Bombas de Fragmentação Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "Canhão de alta velocidade Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Canhão de Alta velocidade Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
|
|
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Torreão Reparador Mantis Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Mantis Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Scourge Mantis Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Reparador Scorpion Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Reparação pesada Scorpion Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "Camião Cobra Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Camião Scorpion Hovercraft "
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "Camião Mantis Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Mantis Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Viper Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Mini-foguetes Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Scourge Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Gauss Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Pulse Laser Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Laser Pesado Tiger Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Pulse Laser Wyvern Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Laser Pesado Wyvern Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Viper Meia-Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inferno Cobra Hover"
|
|
msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
|
|
msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inferno Python Hover"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assault Gun Python Hover"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assault Gun Python Half Track"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
|
|
msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
|
|
msgstr "Torre com Pulse Laser"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
|
|
msgstr "Torre com Pulse Laser"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
|
|
msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Torre de Mísseis Scourge"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flashlight Retribution Hover"
|
|
msgstr "Artilheiro Flashlight"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
|
|
msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Bombas de Fósforo"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Bombas HEAP"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
|
|
msgstr "Retaliation"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construction speed +10%"
|
|
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannon accuracy +10%"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Canhões"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flamer reload time -15%"
|
|
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Machinegun reload time -15%"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mortar accuracy +10%"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Morteiros"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mortar reload time -10%"
|
|
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rocket reload time -15%"
|
|
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannon reload time -10%"
|
|
msgstr "Autocarregador de Canhão"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannon damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rocket accuracy +10%"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
|
|
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Speed +100%"
|
|
msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factory output speed +100% per module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
|
|
msgid "Factory output speed +60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Research speed +85%"
|
|
msgstr "Investigação completa: %s"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Research speed +30%"
|
|
msgstr "Investigação completa: %s"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vehicle speed +5%"
|
|
msgstr "Corpo do Veículo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
|
|
msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flamer damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Machinegun damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mortar damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Morteiros"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
|
|
msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rocket damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano dos foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
msgid "Power output +25%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construction speed +20%"
|
|
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
msgid "AA accuracy +10%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bomb Upgrade"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
|
|
msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
msgid "Bomb damage +25%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thermal Armor +45%"
|
|
msgstr "Protecção Térmica"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
|
|
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Factory production rate +60%"
|
|
msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
msgid "Rearming speed +30%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thermal armor +40%"
|
|
msgstr "Protecção Térmica"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AA Flak damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
msgid "AA reload time -15%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Howitzer accuracy +10%"
|
|
msgstr "Melhora Precisão de Howitzers"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Howitzer damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Howitzer reload time -10%"
|
|
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thermal Armor +35%"
|
|
msgstr "Protecção Térmica Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Power output +30%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thermal Armor +40%"
|
|
msgstr "Protecção Térmica"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laser accuracy +10%"
|
|
msgstr "Aumenta precisão de lasers"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laser damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Laser reload time -15%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missile accuracy +10%"
|
|
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missile damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano dos Mísseis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missile reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo de Missão - %s"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
|
|
msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rail Gun damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rail Gun reload time -15%"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Range +25%"
|
|
msgstr "Alcance do sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Range +15%"
|
|
msgstr "Alcance do sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Range +10%"
|
|
msgstr "Alcance do sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
|
|
msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
|
|
msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
|
|
msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
|
|
msgid "Armed with Machinegun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
|
|
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
msgstr "Requer fábrica de VTOLs pesados para ser produzido"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
|
|
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Armação de howitzer Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
|
|
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Fosso de bataria de Morteiro Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
|
|
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Fortificação Blindada com Lança-chamas de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
|
|
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Armado com Lança-chamas de Termite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
|
|
msgid "Armed with grenades"
|
|
msgstr "Armado com granadas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
|
|
msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
msgstr "Engenheiro de combate com capacidade de construção"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
|
|
msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
msgstr "Mecânico com capacidade de reparação"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
|
|
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Howitzer Incendiário, pode ser atribuído a um sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
|
|
msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
|
|
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
msgstr "Rouba tecnologia de estruturas e assume controlo de armas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
|
|
msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nova Tecnologia Electrónica Descoberta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
|
|
msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
msgstr "Sistemas internos de circuitos com resistências"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
|
|
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
msgstr "Permite resistência à tecnologia de ligação NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
|
|
msgid "Enables self-repair"
|
|
msgstr "Permite auto-reparação"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
|
|
msgid "Armed with medium cannon"
|
|
msgstr "Armado com canhão médio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
|
|
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
msgstr "Armado com canhão de alta-velocidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
|
|
msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
msgstr "Armado com foguetes tank killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
|
|
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
msgstr "Dispara pulsos pesados de luz laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
|
|
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues Pesados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
|
|
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Canhões automáticos duplos de 76mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
|
|
msgid "New Systems Structure Available"
|
|
msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
|
|
msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
|
|
msgid "Does not offer sensor targeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
|
|
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
msgstr "Combina sensores normais, contra-bateria e VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
|
|
msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
msgstr "Nova arma Avançada Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
|
|
msgid "Very slow recharge time"
|
|
msgstr "Tempo de recarregamento muito lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
|
|
msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
msgstr "Capacidade imensa de infligir dano"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrow area of effect"
|
|
msgstr "Estreita área de efeito"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
|
|
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Ligação NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
|
|
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
msgstr "Canhão Plama que dispara Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
|
|
msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
|
|
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
msgstr "Fortificação blindada com Laser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
|
|
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
msgstr "Torre de guarda blindada com Canhão PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
|
|
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
msgstr "Armado com Pulse Laser para Cyborgues"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
|
|
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
msgstr "Armado com Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
|
|
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
msgstr "Armado com lançador de míssil Scourge para Cyborgues"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
|
|
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de catapulta electromagnética e canhões cinético-magnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
|
|
msgid "Defensive Strength : High"
|
|
msgstr "Força Defensiva: Elevada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
|
|
msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
|
|
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
|
|
msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de mísseis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
|
|
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
msgstr "Arma poderosa de Pulso Electromagnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
|
|
msgid "New System Available"
|
|
msgstr "Novo Sistema Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
|
|
msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis Super Pesado Médio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More armor and body points than Vengeance"
|
|
msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Vengeance"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
|
|
msgid "Slow moving Body"
|
|
msgstr "Chassis de movimento lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
|
|
msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis Super Pesado Grande"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
|
|
msgid "Maximum armor and body points"
|
|
msgstr "Blindagem e pontos de chassis máximos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
|
|
msgid "Very slow moving Body"
|
|
msgstr "Chassis de movimento muito lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
|
|
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
msgstr "Fortificação MTA Vindicator Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
|
|
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
msgstr "Fortificação AA Whirwind Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
|
|
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Fosso blindado com bataria de Morteiro PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
|
|
msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
msgstr "Arma AA Laser Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
|
|
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
msgstr "Laser Antiaéreo Duplo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
|
|
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
msgstr "Fortificação MTA Avenger Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
|
|
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
msgstr "Fortificação AA Cyclone Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
|
|
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora AA quadrupla de 80mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
|
|
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadoras de vários canos e disparo rápido duplas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
|
|
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
msgstr "Fortificação de Metralhadora Dupla de Assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
|
|
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
msgstr "Larga bombas de Plasmite de alta intensidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
|
|
msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
msgstr "Novo Lançador de Mísseis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
|
|
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
msgstr "Dispara Mísseis Electrónicos Magnéticos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953
|
|
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Torreão de Comando mais resistente Disponível para Desenho"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954
|
|
msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
msgstr "Sistemas computorizados de campo de batalha melhorados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Transporte de Cyborgues"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Semi-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Torreão Reparador Viper Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
|
|
msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Bunker Buster Viper Rodas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Torreão Sensor Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
|
|
msgid "Radar Detector"
|
|
msgstr "Detector de Radar"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
|
|
msgid "Radar Detector Tower"
|
|
msgstr "Torre de Detecção de Radar"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "Ligação NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "Torreão de Ligação NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hardcrete Gate"
|
|
msgstr "Parede de Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Bunker de Inferno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Posição AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
msgid "Cyclone AA Site"
|
|
msgstr "Posição AA Cyclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação com Pulse Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Torre com Pulse Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seraph Missile Array"
|
|
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Array"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini Rockets"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Posto de Comando do Satélite Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:590
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Parede de Canto da Colectividade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:612
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "Parede do NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:613
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "Parede de Canto do NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Plascrete Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Plasteel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Plasteel Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Plasteel Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gate"
|
|
msgstr "Jogo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seraph Missile Battery"
|
|
msgstr "Bataria de Mísseis Angel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Torre com Lança-Chamas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
|
|
msgid "Automated Manufacturing"
|
|
msgstr "Produção Automatizada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
|
|
msgid "Automated Manufacturing Mk2"
|
|
msgstr "Produção Automatizada Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
|
|
msgid "Automated Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Produção Automatizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Robotic Manufacturing"
|
|
msgstr "Produção Robotizada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
|
|
msgstr "Produção Robotizada Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
|
|
msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Produção Robotizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
|
msgid "Advanced Manufacturing"
|
|
msgstr "Fabrico Avançada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
|
|
msgstr "Fabrico Avançada Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
|
msgstr "Fabrico Auto-Replicador"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Fabrico Avançada Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Automated Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Automated Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Robotic Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
|
msgid "Advanced Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparação"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreão de Reparação Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "Programa de Intrusão NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
|
|
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "HE Bomb Shells"
|
|
msgstr "Obuses de bomba HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de bomba melhorada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de Bomba Avançada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Carregador rápido para Howitzer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Chaingun de fogo rápido"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computador de Predição de Alvo para Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HESH Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-foguetes HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre com Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1442
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Reparador Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Bunker Buster Cobra Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1529
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
|
|
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue com Lança-chamas de Térmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Lança-chamas de Termite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1619
|
|
msgid "Grenadier Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborgue Granadeiro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1622
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Granadeiro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Engenheiro de combate"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Mecânico Cyborgue"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Howitzer Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Howitzer incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Morteiro Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Fosso de Morteiro Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Super Artilheiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborgue de Canhão Automático"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborgue com Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborgue com Tank-killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Laser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "Laser Pesado para VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Laser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de assalto Duplo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker com Canhão de assalto Duplo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Centro de Uplink de Satélite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Sensor de Espectro largo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre de Sensor de Espectro largo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Canhão de Plama"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborgue de Pulse Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Super Artilheiro de Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborgue Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "Torre de Ligação NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "Canhão EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre de Canhão EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Fortaleza de Catapulta Electromagnética"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Catapulta Electromagnética"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Fortaleza de Canhões"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Bastião de Foguetes Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Fortaleza de Mísseis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Chassis Super-Pesado - Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
|
|
msgstr "Chassis Super-Pesado - Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Gel de Plasmite Superquente"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "Morteiro PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "Fosso de Morteiro PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Laser AA Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Armação de Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação Vindicator"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
msgid "Cyclone Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação Cyclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação Avenger"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Metralhadoras de Assalto Duplas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Fortificação de Metralhadoras de Assalto Duplas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Compartimento para bombas Plasmite para VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Bomba de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lança-mísseis PEM para VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lança-mísseis PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret II"
|
|
msgstr "Torre de Comando"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret III"
|
|
msgstr "Torreão de Comando MkIII"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret IV"
|
|
msgstr "Torre de Comando"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:89
|
|
#: lib/framework/i18n.c:147
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "Linguagem do sistema"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:206
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter password here"
|
|
msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
|
msgstr "Não pode ser obtido o nome do masterserver (%s)!"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:2073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
|
msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor de lobby! A porta TCP %u está aberta para tráfego outgoing?"
|
|
|
|
#: src/challenge.c:188
|
|
#: src/hci.c:1015
|
|
#: src/hci.c:3818
|
|
#: src/hci.c:3967
|
|
#: src/hci.c:4485
|
|
#: src/hci.c:5673
|
|
#: src/intelmap.c:544
|
|
#: src/intorder.c:782
|
|
#: src/loadsave.c:256
|
|
#: src/multimenu.c:479
|
|
#: src/multimenu.c:1357
|
|
#: src/transporter.c:286
|
|
#: src/transporter.c:375
|
|
#: src/transporter.c:840
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:232
|
|
msgid "Run in cheat mode"
|
|
msgstr "Correr em modo de batota"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:233
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Definir directório de configuração"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:233
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "directório de configuração"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:234
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Definir directório de dados original."
|
|
|
|
#: src/clparse.c:234
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "directório de dados"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:235
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Mostrar debug para o nível dado"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:235
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "debug do nível"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:236
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Registar resultados do debug para um ficheiro"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:236
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "ficheiro"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:237
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr "Esvazia todo o output de debug escrito em stderr"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:238
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Jogar em modo de ecrâ inteiro"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:239
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Carregar um jogo específico"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:239
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "nome do jogo"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:240
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:241
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Activar um mod global"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:241
|
|
#: src/clparse.c:242
|
|
#: src/clparse.c:243
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:242
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Activar um mod apenas para a campanha"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:243
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Activar um mod apenas de multijogador"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Desactivar sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:245
|
|
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
|
|
msgstr "Faz o jogo crashar para testar o crash handler"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:246
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Carregar um jogo gravado"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:246
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "jogo gravado"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:247
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Jogar em modo de janela"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:248
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:249
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Definir a resolução a usar"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:249
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "LARGURAxALTURA"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:250
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Activar sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:251
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Desactivar sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:252
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Activar som"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:253
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Desactivar som"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:254
|
|
msgid "Activate self-test"
|
|
msgstr "Activa auto-teste"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:255
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr "Conectar directamente a um IP/Hostname"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:255
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "Anfitrião"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:256
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr "ir directamente para o ecrã de anfitrião"
|
|
|
|
#: src/configuration.c:442
|
|
#: src/configuration.c:443
|
|
#: src/multistat.c:130
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Jogador"
|
|
|
|
#: src/design.c:457
|
|
#: src/design.c:478
|
|
#: src/design.c:3561
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Novo Veículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:525
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Corpo do Veículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:547
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão do Veículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:570
|
|
#: src/design.c:595
|
|
#: src/design.c:621
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Torre do Veículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:642
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Apagar Design"
|
|
|
|
#: src/design.c:696
|
|
#: src/design.c:744
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Armadura Cinética"
|
|
|
|
#: src/design.c:705
|
|
#: src/design.c:755
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Armadur Térmica"
|
|
|
|
#: src/design.c:721
|
|
#: src/design.c:775
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Potência do Motor"
|
|
|
|
#: src/design.c:729
|
|
#: src/design.c:784
|
|
#: src/design.c:1588
|
|
#: src/design.c:1625
|
|
#: src/design.c:1646
|
|
#: src/design.c:1664
|
|
#: src/design.c:1685
|
|
#: src/design.c:1703
|
|
#: src/design.c:1741
|
|
#: src/design.c:1776
|
|
#: src/design.c:1911
|
|
#: src/design.c:1928
|
|
#: src/design.c:1963
|
|
#: src/design.c:1999
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: src/design.c:815
|
|
#: src/design.c:835
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Total de Energia Necessária"
|
|
|
|
#: src/design.c:848
|
|
#: src/design.c:869
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Total de Pontos de Resistência"
|
|
|
|
#: src/design.c:1061
|
|
#: src/design.c:1093
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Energia Usada"
|
|
|
|
#: src/design.c:1347
|
|
msgid "Transporter"
|
|
msgstr "Transporte"
|
|
|
|
#: src/design.c:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hydra "
|
|
msgstr "Hydra"
|
|
|
|
#: src/design.c:1570
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Alcance do sensor"
|
|
|
|
#: src/design.c:1579
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Energia do Sensor"
|
|
|
|
#: src/design.c:1616
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "Potência do ECM"
|
|
|
|
#: src/design.c:1638
|
|
#: src/design.c:1655
|
|
#: src/design.c:1677
|
|
#: src/design.c:1694
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Pontos de Construção"
|
|
|
|
#: src/design.c:1717
|
|
#: src/design.c:1749
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Alcance"
|
|
|
|
#: src/design.c:1725
|
|
#: src/design.c:1758
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Danos"
|
|
|
|
#: src/design.c:1733
|
|
#: src/design.c:1767
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Razão de Fogo"
|
|
|
|
#: src/design.c:1903
|
|
#: src/design.c:1919
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Velocidade aérea"
|
|
|
|
#: src/design.c:1939
|
|
#: src/design.c:1972
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Velocidade em Estrada"
|
|
|
|
#: src/design.c:1947
|
|
#: src/design.c:1981
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Velocidade em Corta-Mato"
|
|
|
|
#: src/design.c:1955
|
|
#: src/design.c:1990
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Velocidade na água"
|
|
|
|
#: src/design.c:2124
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armas"
|
|
|
|
#: src/design.c:2146
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Sistemas"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:566
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Jogador Saiu"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:566
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Jogador caiu"
|
|
|
|
#: src/display.c:1692
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Impossível construir. Fonte de petróleo a arder."
|
|
|
|
#: src/display.c:1872
|
|
#: src/display.c:2475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:1888
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:2090
|
|
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
|
|
|
|
#: src/display.c:2091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
|
|
|
|
#: src/display.c:2092
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
|
|
|
|
#: src/droid.c:210
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Unidade Destruída!"
|
|
|
|
#: src/droid.c:1347
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Estrutura reparada"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidade"
|
|
msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u unidade atribuída do ao Grupo %u"
|
|
msgstr[1] "%u unidades designadas ao Grupo %u"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade"
|
|
msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidade"
|
|
msgstr[1] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3273
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Novato"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3274
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Inexperiente"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3275
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Treinado"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3276
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Regular"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3277
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Profissional"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3278
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Veterano"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3279
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elite"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3280
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Especial"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3281
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Herói"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:97
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Um Jogador"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:98
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Multijogador"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:99
|
|
#: src/frontend.c:155
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:100
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:101
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Ver a Intro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:103
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Sair do Jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:105
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENU PRINCIPAL"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:156
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Jogo Rápido"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:157
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "TUTORIAIS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.c:159
|
|
#: src/frontend.c:218
|
|
#: src/frontend.c:361
|
|
#: src/frontend.c:428
|
|
#: src/frontend.c:562
|
|
#: src/frontend.c:698
|
|
#: src/frontend.c:805
|
|
#: src/frontend.c:1024
|
|
#: src/frontend.c:1185
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:212
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Nova Campanha"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:213
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Iniciar jogo de Escaramuça"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Saqueadores"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:215
|
|
#: src/ingameop.c:293
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Carregar Jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:217
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "UM JOGADOR"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:302
|
|
#: src/ingameop.c:519
|
|
#: src/mission.c:2534
|
|
#: src/mission.c:2639
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Carregar Jogo Gravado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:356
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "MULTIJOGADOR"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:358
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Criar Server"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:359
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Juntar-se a Jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:421
|
|
#: src/multiint.c:1136
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:422
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Opções de Jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:423
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Opções de Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:424
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Opções de Vídeo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:425
|
|
#: src/ingameop.c:288
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Opções de Áudio"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:426
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Opções de Rato"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:427
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Definir teclas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:489
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Playback do Vídeo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:493
|
|
#: src/frontend.c:652
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr "1X"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:497
|
|
#: src/frontend.c:642
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:501
|
|
#: src/frontend.c:647
|
|
#: src/frontend.c:773
|
|
#: src/frontend.c:827
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Ecrã Inteiro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:511
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Abanar Ecrã"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:514
|
|
#: src/frontend.c:542
|
|
#: src/frontend.c:550
|
|
#: src/frontend.c:585
|
|
#: src/frontend.c:619
|
|
#: src/frontend.c:628
|
|
#: src/frontend.c:794
|
|
#: src/frontend.c:888
|
|
#: src/frontend.c:926
|
|
#: src/frontend.c:965
|
|
#: src/frontend.c:977
|
|
#: src/frontend.c:989
|
|
#: src/frontend.c:1001
|
|
#: src/frontend.c:1046
|
|
#: src/frontend.c:1059
|
|
#: src/frontend.c:1073
|
|
#: src/frontend.c:1087
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:518
|
|
#: src/frontend.c:538
|
|
#: src/frontend.c:554
|
|
#: src/frontend.c:580
|
|
#: src/frontend.c:614
|
|
#: src/frontend.c:632
|
|
#: src/frontend.c:798
|
|
#: src/frontend.c:883
|
|
#: src/frontend.c:921
|
|
#: src/frontend.c:969
|
|
#: src/frontend.c:981
|
|
#: src/frontend.c:993
|
|
#: src/frontend.c:1005
|
|
#: src/frontend.c:1041
|
|
#: src/frontend.c:1054
|
|
#: src/frontend.c:1068
|
|
#: src/frontend.c:1082
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:523
|
|
#: src/multiint.c:1205
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Nevoeiro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:526
|
|
#: src/frontend.c:601
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Nevoeiro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:530
|
|
#: src/frontend.c:595
|
|
#: src/multiint.c:1207
|
|
msgid "Fog Of War"
|
|
msgstr "Nevoeiro de guerra"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:535
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Legendas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:547
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:686
|
|
#: src/ingameop.c:177
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Volume de Voz"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:690
|
|
#: src/ingameop.c:182
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Volume dos Efeitos"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:694
|
|
#: src/ingameop.c:187
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume da Música"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUDIO OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:766
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Tem efeito quando o jogo for reiniciado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:769
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Modo de Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:777
|
|
#: src/frontend.c:822
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "Em Janela"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:781
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Resolução"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:786
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Tamanho das Texturas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:790
|
|
msgid "Vertical sync*"
|
|
msgstr "Vertical sync*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:958
|
|
msgid "* May negatively affect performance"
|
|
msgstr "* Pode afectar negativamente a performance"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:962
|
|
msgid "Reverse Rotation"
|
|
msgstr "Rotação Invertida"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:973
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Restringir Cursor"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colored Cursors*"
|
|
msgstr "Cursores Coloridos *"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:998
|
|
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Trocar Botões do Rato"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Screen"
|
|
msgstr "Inclinar para trás"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1013
|
|
#: src/frontend.c:1101
|
|
msgid "Middle Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1017
|
|
#: src/frontend.c:1096
|
|
msgid "Right Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1136
|
|
#: src/frontend.c:1206
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Dificuldade"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1140
|
|
#: src/frontend.c:1214
|
|
#: src/frontend.c:1251
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Fácil"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1143
|
|
#: src/frontend.c:1217
|
|
#: src/frontend.c:1243
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1147
|
|
#: src/frontend.c:1220
|
|
#: src/frontend.c:1247
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difícil"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1152
|
|
#: src/frontend.c:1207
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de Scroll"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1166
|
|
#: src/frontend.c:1204
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Língua"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1178
|
|
#: src/frontend.c:1205
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Cor das Unidades"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1181
|
|
msgid "Radar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1182
|
|
#: src/frontend.c:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rodar para a direita"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1182
|
|
#: src/frontend.c:1231
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1188
|
|
#: src/frontend.c:1208
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1340
|
|
#: src/multiint.c:2115
|
|
msgid "Mod: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hci.c:1360
|
|
msgid "MAP SAVED!"
|
|
msgstr "MAPA GRAVADO!"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1742
|
|
#: src/loop.c:528
|
|
#: src/loop.c:544
|
|
msgid "GAME SAVED: "
|
|
msgstr "JOGO GRAVADO!"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2132
|
|
msgid "Failed to create building"
|
|
msgstr "Não foi possível criar o edifício"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova estrutura %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova característica %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:3720
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Comandantes (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3736
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Ecrã de Informação"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3752
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Produção (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3768
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Desenho (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3784
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Investigação (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3800
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Construir (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3878
|
|
#: src/multiint.c:1252
|
|
#: src/multimenu.c:763
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4062
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Mosaico"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4063
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Coloca mosaicos no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4072
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidade"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4073
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Colocar Unidade no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4081
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Estrutura"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4082
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Colocar Estruturas no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4090
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Característica"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Colocar ?recursos/características? no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4102
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Pausa ou retira de pausa o jogo"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4116
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Alinhar altura de todos os objectos do mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4141
|
|
#: src/ingameop.c:119
|
|
#: src/ingameop.c:276
|
|
#: src/ingameop.c:281
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4142
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Sair do Jogo"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4566
|
|
#: src/intdisplay.c:267
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Barra de Progresso"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5588
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Ponto de Destino da Fábrica"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5607
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Produção Pontínua"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5698
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Tab Scroll esquerda"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5715
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Tab Scroll direita"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:118
|
|
#: src/ingameop.c:203
|
|
#: src/ingameop.c:285
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Retomar Jogo"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:142
|
|
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:195
|
|
#: src/ingameop.c:548
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:200
|
|
#: src/ingameop.c:552
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:295
|
|
#: src/ingameop.c:523
|
|
#: src/mission.c:2521
|
|
#: src/mission.c:2642
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Gravar Jogo"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host has quit the game!"
|
|
msgstr "%s abandonou o Jogo"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:370
|
|
msgid "The game can't continue without the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:376
|
|
msgid "--> QUIT <--"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/init.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The required mod could not be loaded: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone will try to load the game without it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:194
|
|
msgid "Build Progress"
|
|
msgstr "Progresso de Construção"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:225
|
|
msgid "Construction Progress"
|
|
msgstr "Progresso de Construção"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:260
|
|
msgid "Power Accrued"
|
|
msgstr "Energia resultante"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:248
|
|
#: src/keybind.c:1397
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "EM PAUSA"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:414
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Notícias da Investigação"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:418
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Metas do Projecto"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:421
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Objectivo Actual"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:1524
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Novo relatório de informação."
|
|
|
|
#: src/intorder.c:161
|
|
#: src/keymap.c:390
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Curta Distância"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:162
|
|
#: src/keymap.c:397
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Longa Distância"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:163
|
|
#: src/keymap.c:389
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Distância Apropriada"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:164
|
|
#: src/keymap.c:409
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Recuar com Danos Médios"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:165
|
|
#: src/keymap.c:410
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Recuar com Danos Graves"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:166
|
|
#: src/keymap.c:411
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Vence ou Morre!"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:167
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Disparar à Vontade"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:168
|
|
#: src/keymap.c:385
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Responder a Fogo"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:169
|
|
#: src/keymap.c:383
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Não disparar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:170
|
|
#: src/keymap.c:392
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Patrulhar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:171
|
|
#: src/keymap.c:391
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Perseguir"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:172
|
|
#: src/keymap.c:387
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Defender Posição"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:173
|
|
#: src/keymap.c:394
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Manter posição"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:174
|
|
#: src/keymap.c:393
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Voltar para Reparações"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:175
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Voltar para o QG"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:176
|
|
#: src/keymap.c:395
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Ir para o Transporte"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:177
|
|
#: src/keymap.c:419
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Voltar para Reciclagem"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:178
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Reciclar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:179
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Designar Produção de Fábrica"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:180
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Designar produção de fábrica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:181
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Designar Apoio de Fogo"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:182
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Designar produção de Fábrica de VTOLs"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:136
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:142
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr "Aviso! Esta batota tem bugs. NÃO recomendamos o seu uso."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:226
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Deixa-nos ver o que vês!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:228
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "OK, o painel de armas e sensores está desligado!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
|
|
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:399
|
|
#: src/keybind.c:429
|
|
#: src/keybind.c:446
|
|
#: src/keybind.c:490
|
|
#: src/keybind.c:598
|
|
#: src/keybind.c:638
|
|
#: src/keybind.c:744
|
|
#: src/keybind.c:1287
|
|
#: src/keybind.c:1344
|
|
#: src/keybind.c:1446
|
|
#: src/keybind.c:1567
|
|
#: src/keybind.c:1918
|
|
#: src/keybind.c:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr "(Jogador %u) está a usar batotas :%s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:400
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Rijos como betão!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:414
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "A levar as coisas nas calmas!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:430
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "1000 dos grandes!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:447
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Energia avassaladora"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:462
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "De volta à normalidade!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:475
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "A ficar matreiro!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:491
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Duplamente simpático!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:502
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "Mostrar FPS: Activado."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:506
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "Mostrar FPS: Desactivado."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr "(Jogador %u) está a usar uma batota :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:599
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Energia infinita desactivada"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:599
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Energia infinita activada"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:639
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Todos os items estão disponíveis"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:745
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Fog ligado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:745
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Fog desligado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr "Aviso! Esta batota pode causar graves problemas mais tarde! [%s]"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1176
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "A Terminar Missão"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1288
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA ACTIVADAS!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1288
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA DESACTIVADAS!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1345
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr "Modo God Activado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1345
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr "Modo God Desactivado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1357
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Vista alinahada para Norte"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trap cursor %s"
|
|
msgstr "Restringir Cursor"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1447
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "Pesquisei TUDO para ti!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr "(Jogador %u) está a fazer batota :%s %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1504
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Investigado"
|
|
|
|
# energy=health?
|
|
#: src/keybind.c:1525
|
|
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
|
msgstr "Mostrar barras de saúde apenas quando seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1528
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
|
msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1531
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
|
msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades e estruturas"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1553
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Modo demo desligado - A voltar ao modo de jogo normal"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1568
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "Menu de Debug Aberto"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1599
|
|
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
|
msgstr "Incapaz de localizar qualquer extractor de recursos!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1820
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "E o tempo está tão frio lá fora... NEVE"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1826
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... CHUVA"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1832
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Previsão do Tempo: Céu limpo para todas as áreas... Sem Tempo"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1917
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr "Aviso! Isto pode ter consequências graves se for usado incorrectamente nas missões."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1919
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Inimigo destruído por batota."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1960
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr "A destruir droides e estruturas seleccionadas!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2482
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Centrado no QG dos jogador, direcção NORTE"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2494
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Incapaz de localizar o QG!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2501
|
|
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2550
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2555
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2564
|
|
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2569
|
|
msgid "Screen shake when things die: On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2614
|
|
#: src/keybind.c:2657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
|
msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2635
|
|
#: src/keybind.c:2678
|
|
#: src/keybind.c:2700
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Velocidade de jogo reposta"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocidade de jogo aumentada para %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocidade de jogo reduzida para %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2712
|
|
msgid "Build menu will reopen"
|
|
msgstr "Menu de construção vai reabrir"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2716
|
|
msgid "Build menu will not reopen"
|
|
msgstr "Menu de construção não vai reabrir"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2728
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Radar a mostrar cores de amigo/inimigo"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2732
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Radar a mostrar cores de jogador"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2753
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Radar a mostrar apenas objectos"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2756
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar a misturar terreno e altura"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2759
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Radar a mostrar terreno"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radar showing revealed terrain"
|
|
msgstr "Radar a mostrar terreno"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2765
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Radar a mostrar altura"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:352
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "DEFINIÇÃO DE TECLAS"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:374
|
|
#: src/multiint.c:527
|
|
#: src/multiint.c:954
|
|
#: src/multiint.c:1338
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Voltar ao ecrâ anterior"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:379
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Seleccionar Original"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:295
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Produção"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:296
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Investigação"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:297
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Construir"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:298
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:299
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Ecrâ de Inteligência"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:300
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Comandantes"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:301
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:302
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:303
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar barras de Dano"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:304
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "screen Shot"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:305
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar Limitador de Velocidade da Formação"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:306
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Ver localizacão da mensagem anterior"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Sensor display"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:311
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Designar Grupo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:312
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Designar Grupo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:313
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Designar Grupo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:314
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Designar Grupo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:315
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Designar Grupo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:316
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Designar Grupo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:317
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Designar Grupo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:318
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Designar Grupo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:319
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Designar Grupo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:320
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Designar Grupo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:324
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:325
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:326
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:327
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:328
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:329
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:330
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:331
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:332
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:333
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:337
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:338
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:339
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:340
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:341
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:342
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:343
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:344
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:345
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:346
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
|
|
msgstr "Opções de Multijogador"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:353
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Mudar para vista para Norte"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:354
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar câmara de localização"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:355
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Mostrar opções de Jogo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:356
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Zoom Out do Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:357
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Zoom In do Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:358
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom In"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:359
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom Out"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:360
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Inclinar para a Frente "
|
|
|
|
#: src/keymap.c:361
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Inclinar para trás"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:362
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Repor Inclinação"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:363
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Rodar para a direita"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:364
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Rodar para a esquerda"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:365
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menu de Ordens"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:366
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Diminuir Velocidade de Jogo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:367
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Aumentar Velocidade de Jogo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:368
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Repor Velocidade de Jogo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:369
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Ver Norte"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:370
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Ver Sul"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:371
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Ver Este"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:372
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Ver Oeste"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:373
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Ver o próximo extractor de petróleo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:374
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Ver a próxima unidade de reparação"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:375
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Ver o próximo camião"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:376
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Ver a próxima unidade de sensor"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:377
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Ver o próximo Comandante"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:378
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Activar/ Desactivar Overlays"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:379
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Consola On/Off"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:382
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Centrar vista no QG"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:384
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Ver unidades não atribuídas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:386
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Disparar à vontade"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:388
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Voltar ao QG"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:396
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Enviar mensagem"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:399
|
|
msgid "Drop a beacon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keymap.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor display On"
|
|
msgstr "Alcance do sensor"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:402
|
|
msgid "Sensor display Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keymap.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggles shadows"
|
|
msgstr "Activar sombras"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trap cursor"
|
|
msgstr "Restringir Cursor"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle radar terrain"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:406
|
|
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keymap.c:415
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Seleccionar todas as unidades de combate"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:416
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Seleccionar Todas as Unidades Muito Danificadas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:417
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por meias-lagartas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:418
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Seleccionar todos os Hovercrafts"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:420
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Seleccionar Todas as Unidades no Ecrâ"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:421
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:422
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Seleccionar TODAS as unidades"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:423
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Seleccionar todos os VTOL"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:424
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Rodas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Similar Units"
|
|
msgstr "Seleccionar todas as Unidades Semelhantes"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:430
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:431
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Seleccionar o próximo Centro de Investigação"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:432
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Seleccionar o próximo Gerador de Energia"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:433
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:434
|
|
msgid "Toggle reopening the build menu"
|
|
msgstr "Activar / desactivar reabertura do menu de construção"
|
|
|
|
#: src/loop.c:535
|
|
#: src/loop.c:551
|
|
msgid "Could not save game!"
|
|
msgstr "O jogo não pôde ser gravado"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2074
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Carregar Transporte"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2468
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO por batotice"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2468
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2474
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "OBJECTIVO FALHADO-- e fizeste batotice!"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2474
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "OBJECTIVO FALHADO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2500
|
|
#: src/mission.c:2540
|
|
#: src/mission.c:2658
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Sair para o Menu Principal"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2508
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Continuar Jogo"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2605
|
|
msgid "GAME SAVED :"
|
|
msgstr "JOGO GRAVADO :"
|
|
|
|
#: src/move.c:2525
|
|
#: src/move.c:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr "Encontraste %u energia num barril de petróleo"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s dá-te um relatório de Visibilidade"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s dá-te %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Tentou dar %s - mas isto não é permitido."
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s dá-te Esquemas Tecnológicos"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s dá-te %u Energia"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s pede uma Aliança contigo"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Convidaste %s para formar uma Aliança"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s quebra a Aliança com %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s forma uma Aliança com %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Descobriste esquemas para %s"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:461
|
|
#: src/multilimit.c:192
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Aceitar definições"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:463
|
|
#: src/multiint.c:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:474
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "Endereço IP ou nome do Computador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:524
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "Conexão"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:529
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:530
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:718
|
|
msgid "No games are available"
|
|
msgstr "Não há jogos disponíveis"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:721
|
|
msgid "Game is full"
|
|
msgstr "Jogo cheio"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:725
|
|
msgid "You were kicked!"
|
|
msgstr "Foste expulso!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:728
|
|
msgid "Wrong Game Version!"
|
|
msgstr "Versão Errada do Jogo!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:731
|
|
msgid "You have an incompatible mod."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:735
|
|
msgid "Host couldn't send file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:739
|
|
msgid "Incorrect Password!"
|
|
msgstr "Palavra-passe incorrecta!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:742
|
|
msgid "Host has dropped connection!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:746
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Erro de conexão"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:890
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "A Procurar"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:951
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "JOGOS"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:959
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Actualizar Lista de Jogos"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Password:"
|
|
msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1000
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1141
|
|
#: src/multiint.c:1148
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Seleccionar Nome do Jogo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One-Player Skirmish"
|
|
msgstr "Skirmish de Um Jogador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1151
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Seleccionar Mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1159
|
|
msgid "Click to set Password"
|
|
msgstr "Clica para definir Palavra-passe"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1169
|
|
#: src/multiint.c:1170
|
|
msgid "Scavengers"
|
|
msgstr "Saqueadores"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1172
|
|
msgid "No Scavengers"
|
|
msgstr "Sem Saqueadores"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1202
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Seleccionar Nome de Jogador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1208
|
|
msgid "Distance Fog"
|
|
msgstr "Nevoeiro de distância"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1219
|
|
#: src/multimenu.c:756
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Alianças"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1222
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Sem Alianças"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1224
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Permitir Alianças"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1228
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Equipas Fixas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1254
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Níveis de Energia Baixos"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1256
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Níveis de Energia Médios"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1258
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Níveis de Energia Altos"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1290
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1292
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Começar sem Bases"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1294
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Começar com Bases"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1296
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Começar com Bases Avançadas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1328
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar o mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1330
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Clica para ver o mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1344
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Iniciar Servidor de Jogo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Structure Limits"
|
|
msgstr "Ajustar Limites de Estrutura"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1352
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Ajustar Limites de Estrutura"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player colour"
|
|
msgstr "Jogador Saiu"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kick player"
|
|
msgstr "2 jogadores"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player number"
|
|
msgstr "Jogador Saiu"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1802
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equipa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1835
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "À espera dos outros jogadores"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1841
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Clica quando estiveres pronto"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1845
|
|
msgid "READY?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1882
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "JOGADORES"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2086
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2120
|
|
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2280
|
|
msgid "*** password is now required! ***"
|
|
msgstr "*** É agora necessária uma Palavra-passe! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2287
|
|
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
|
msgstr "*** NÃO é necessária Palavra-passe ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2530
|
|
msgid "Sorry! Failed to host the game."
|
|
msgstr "Desculpa! Não foi possível criar o jogo."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2615
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "Modo \"Equipas Fixas\" activado"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2654
|
|
#: src/multiint.c:2704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "O servidor kickou %s do jogo!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2779
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "O servidor está a começar o jogo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3349
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jogadores"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending Map: %d%% "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3501
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:98
|
|
#: src/multijoin.c:99
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Os jogadores ainda estão a entrar."
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s abandonou o Jogo"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File transfer has been aborted for %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s está a juntar-se ao Jogo"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:398
|
|
msgid "System message:"
|
|
msgstr "Mensagem de Sistema:"
|
|
|
|
#: src/multilimit.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Voltar ao ecrâ anterior"
|
|
|
|
#: src/multilimit.c:316
|
|
msgid "Limits reset to default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:609
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Nível Tecnológico 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:617
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Nível Tecnológico 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:623
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Nível Tecnológico 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:629
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Qualquer número de jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:636
|
|
msgid "2 players"
|
|
msgstr "2 jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:642
|
|
msgid "4 players"
|
|
msgstr "4 jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:648
|
|
msgid "8 players"
|
|
msgstr "8 jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:757
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Pontuação"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:758
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Mortes"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:762
|
|
#: src/multimenu.c:767
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:772
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Estrutura"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1140
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Mudar Estado de Aliança"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1159
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Dar Relatório de visibilidade"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1165
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Dar Documentos de Tecnonlogia"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1172
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Passar Controlo das Unidades Seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1178
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Dar Energia ao Jogador"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(allies"
|
|
msgstr "Alianças"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1096
|
|
msgid "(private to "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1109
|
|
msgid "[invalid]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1968
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1969
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Laranja"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1970
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1971
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1972
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1973
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1974
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1975
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#: src/research.c:1736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Investigação completa: %s"
|
|
|
|
#: src/research.c:1741
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Investigação Completa"
|
|
|
|
#: src/research.c:2543
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Prémio de Investigação"
|
|
|
|
#: src/scores.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Próprias Unidades: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Unidades Inimigas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Próprias estruturas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Estruturas Inimigas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Unidades Produzidas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Unidades Totais: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Estruturas Construídas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Total de Estruturas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Novato: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Inexperiente: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Treinado: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Regular: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Profissional: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Veterano: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elite: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Especial: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Herói: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:350
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Unidades Perdidas"
|
|
|
|
#: src/scores.c:351
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Estruturas Perdidas"
|
|
|
|
#: src/scores.c:352
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Informação da Força"
|
|
|
|
#: src/scores.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Tempo de Missão - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Tempo de Jogo Total - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr "Fizeste batota!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3249
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "FOSTE VITORIOSO!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3253
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "FOSTE DERROTADO"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Sinalizador recebido de %s!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Sinalizador %d"
|
|
|
|
#: src/selection.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u unidade seleccionada"
|
|
msgstr[1] "%u unidades seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/selection.c:433
|
|
#: src/selection.c:520
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de reparação!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:436
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião"
|
|
|
|
#: src/selection.c:439
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de Sensor"
|
|
|
|
#: src/selection.c:442
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Incapaz de localizar qualquer Comandante!"
|
|
|
|
#: src/structure.c:2823
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Limite de Controlo de Comando Alcançado - Produção Parada"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6021
|
|
#: src/structure.c:6046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
|
|
msgstr[0] "%s - %u unidade atribuída"
|
|
msgstr[1] "%s - %u unidades atribuídas"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6051
|
|
#: src/structure.c:6119
|
|
#: src/structure.c:6135
|
|
#: src/structure.c:6149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Dano %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u"
|
|
msgstr "%s - Ligado a %u de %u"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6265
|
|
#: src/structure.c:6310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Danificado Electronicamente"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6546
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Recompensa Electrónica - Relatório de Visibilidade"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6586
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsão"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6610
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Corpo"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6634
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6643
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6671
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Reparações"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6678
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Nada"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:397
|
|
#: src/transporter.c:451
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Descolar Transporte"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:1752
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "Reforços a aterrar"
|
|
|
|
#: src/version.c:139
|
|
msgid " (modified and switched locally)"
|
|
msgstr " (modificado e trocado localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:141
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (modificado localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:143
|
|
msgid " (switched locally)"
|
|
msgstr " (trocado localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:150
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - DEBUG"
|
|
|
|
#: src/version.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - Construído %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Versão %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
|
|
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROP"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROP"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaProp"
|
|
#~ msgstr "BaBaProp"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaLegs"
|
|
#~ msgstr "BaBaLegs"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL ECM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL ECM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat"
|
|
#~ msgstr "Satélite Laser"
|
|
|
|
#~ msgid "Czech"
|
|
#~ msgstr "Checo"
|
|
|
|
#~ msgid "Danish"
|
|
#~ msgstr "Dinamarquês"
|
|
|
|
#~ msgid "German"
|
|
#~ msgstr "Alemão"
|
|
|
|
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
|
#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spanish"
|
|
#~ msgstr "Espanho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Estonian"
|
|
#~ msgstr "Roméno"
|
|
|
|
#~ msgid "Finnish"
|
|
#~ msgstr "Finlandês"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Francês"
|
|
|
|
#~ msgid "Frisian"
|
|
#~ msgstr "Frísio"
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
#~ msgstr "Irlandês"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
#~ msgstr "Letão"
|
|
|
|
#~ msgid "Italian"
|
|
#~ msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#~ msgid "Lithuanian"
|
|
#~ msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian"
|
|
#~ msgstr "Norueguês"
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch"
|
|
#~ msgstr "Holandês"
|
|
|
|
#~ msgid "Polish"
|
|
#~ msgstr "Poláco"
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portugês do Brazil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Português"
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian"
|
|
#~ msgstr "Roméno"
|
|
|
|
#~ msgid "Russian"
|
|
#~ msgstr "Russo"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovenian"
|
|
#~ msgstr "Esloveno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ukrainian"
|
|
#~ msgstr "Frísio"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified Chinese"
|
|
#~ msgstr "Chinês Simplificado"
|
|
|
|
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
|
#~ msgstr "Chinês Tradicional"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
|
#~ msgstr "Latim"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Strategy Game"
|
|
#~ msgstr "Gravar Jogo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Phosphor Bomb Bay Manits VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bombas de Fósforo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Heap Bomb Bay Manits VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bombas HEAP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ", mod: "
|
|
#~ msgstr "mod"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Jogador %u usou uma palavra-passe errada. A expulsar automaticamente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Increases Bombing damage"
|
|
#~ msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
|
|
|
|
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
|
|
#~ msgstr "A derradeira tecnologia de sensores"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
|
|
#~ msgstr "Limite de velocidade de formação OFF"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
|
|
#~ msgstr "Limite de velocidade de formação ON"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ": Unknown cheat code."
|
|
#~ msgstr "Correr em modo de batota"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "Jogador %u encontrou %u energia num barril de petróleo"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Iniciar áudio multijogador"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Parar áudio multijogador"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware"
|
|
#~ msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#~ msgid "Software (coloured)"
|
|
#~ msgstr "Software (cores)"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Inglês"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Basco"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
#~ msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
|
#~ msgstr "Sueco (Suécia)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
#~ msgstr "Suéco"
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish"
|
|
#~ msgstr "Turco"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
|
#~ msgstr "Uzbek (Cyrillic)"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
|
|
#~ msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
#~ msgstr "Armação Pepperpot"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkII"
|
|
#~ msgstr "Torreão de Comando MkII"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkIV"
|
|
#~ msgstr "Torreão de Comando MkIV"
|
|
|
|
#~ msgid "Mayhem"
|
|
#~ msgstr "Mayhem"
|
|
|
|
#~ msgid "Energy bars display toggled"
|
|
#~ msgstr "Display de barras de energia alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Campaign"
|
|
#~ msgstr "Carregar Campanha"
|
|
|
|
#~ msgid "Full"
|
|
#~ msgstr "Ecrã Inteiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal"
|
|
#~ msgstr "Minimizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Played"
|
|
#~ msgstr "Jogado"
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
|
|
#~ msgstr "Mensagem de Teste da Versão Completa da Campanha Um"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
|
|
#~ msgstr "Transmissão do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
|
|
#~ msgstr "O Novo Paradigma foi expulso desta zona."
|
|
|
|
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
|
|
#~ msgstr "Estabeleça uma base avançada perto do sítio do Centro de Investigação."
|
|
|
|
#~ msgid "Commander"
|
|
#~ msgstr "Comandante"
|
|
|
|
#~ msgid "This sector is now secure."
|
|
#~ msgstr "Este sector está agora assegurado."
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
|
|
#~ msgstr "Nexus removeu-se sem deixar rasto"
|
|
|
|
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
|
|
#~ msgstr "O Programa de Intrusão Nexus tem ligações com a Reed Corporation."
|
|
|
|
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
|
|
#~ msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar Civis do Campo de Contenção "
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
|
|
#~ msgstr "Análises do local do reactor indicam que a Colectividade"
|
|
|
|
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
|
|
#~ msgstr "estava a preparar-se para dirigir a energia para esta localização."
|
|
|
|
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
#~ msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
|
|
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
|
|
#~ msgstr "Prossiga com cuidado. Observe e confirme que os Gama não estão contaminados."
|
|
|
|
#~ msgid "Secure this zone."
|
|
#~ msgstr "Assegure esta zona."
|
|
|
|
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
|
|
#~ msgstr "Uma força de apoio será enviada assim que a zona estiver sem inimigos."
|
|
|
|
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
|
|
#~ msgstr "Estaja atento a tentativas de NEXUS para controlar e infiltrar os seus sistemas."
|
|
|
|
#~ msgid "End Of Briefing."
|
|
#~ msgstr "Fim do Briefing."
|
|
|
|
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
|
|
#~ msgstr "Saqueadores Armados a Aproximarem-se."
|
|
|
|
#~ msgid "Civilian Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civil Resgatado"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civis Resgatados"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unidade Resgatada"
|
|
|
|
#~ msgid "Units Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unidades Resgatadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Rescued"
|
|
#~ msgstr "Grupo Resgatado"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Captured"
|
|
#~ msgstr "Unidade Capturada"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Captured"
|
|
#~ msgstr "Grupo Capturado"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Captured"
|
|
#~ msgstr "Estrutura Capturada"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Destroyed"
|
|
#~ msgstr "Estrutura Destruída"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Infected"
|
|
#~ msgstr "Estrutura Infectada"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Infected"
|
|
#~ msgstr "Unidade Infectada"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Infected"
|
|
#~ msgstr "Grupo Infectado"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Objectivo Primário Completo"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Objectivo Secundário Completo"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
#~ msgstr "Limite de Tempo Excedido."
|
|
|
|
#~ msgid "Out Of Time"
|
|
#~ msgstr "Fim do Tempo"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Escaped"
|
|
#~ msgstr "Inimigo Escapou"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
|
|
#~ msgstr "Transporte Inimigo a Aterrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Airstrike"
|
|
#~ msgstr "Ataque Aéreo a Chegar"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Equipa Beta Erradicada"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Equipa Gama Erradicada"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
|
|
#~ msgstr "Equipa Alfa Resgatada"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Rescued"
|
|
#~ msgstr "Equipa Beta Resgatada"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
|
|
#~ msgstr "Equipa Gama Resgatada"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
|
|
#~ msgstr "Equipa Alfa Libertada"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Liberated"
|
|
#~ msgstr "Equipa Beta Libertada"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
|
|
#~ msgstr "Equipa Gama Libertada"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Civis Erradicados"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Liberated"
|
|
#~ msgstr "Civis Libertados"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Inimigo Erradicado"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada"
|
|
|
|
#~ msgid "Collective base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base da Colectividade erradicada"
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base de NEXUS erradicada"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat firing"
|
|
#~ msgstr "Satélite Laser a disparar"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSats firing"
|
|
#~ msgstr "Satélites Laser a disparar"
|
|
|
|
#~ msgid "Satellite Uplink"
|
|
#~ msgstr "Ligação ao Satéite"
|
|
|
|
#~ msgid "NASDA Central"
|
|
#~ msgstr "Central da NASDA"
|
|
|
|
#~ msgid "SAM Site"
|
|
#~ msgstr "Ponto MTA"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Lança-Chamas Rodas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Sensor Rodas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Morteiro Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Canhão Ligeiro Lagartas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Reparador Rodas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Metralhadora Rodas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Metralhadoras Duplas Rodas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Lancer Rodas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Mini-Rockets Rodas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Sensor Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Bombarda Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lancer Meia-Lagarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Canhão Ligeiro Lagartas"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Canhão Médio Lagartas"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Commander Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Comandante Lagartas"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Mini Rockets"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Mini Rockets VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gunner"
|
|
#~ msgstr "Metralhador"
|
|
|
|
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
|
|
#~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
|
|
#~ msgstr "Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
|
|
#~ msgstr "Agora clica no chassis Viper"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
|
|
#~ msgstr "Selecciona o ícone de Propulsão do Veículo"
|
|
|
|
#~ msgid "Presently unused"
|
|
#~ msgstr "De momento não usado"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
|
|
#~ msgstr "Torreão AA Whirlwind"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Upgrade de Energia"
|
|
|
|
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
|
|
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"
|
|
|
|
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
|
|
#~ msgstr "Torre de Ligação NEXUS"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadoras Duplas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Rodas Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Flutuante Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadoras Duplas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lagartas Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Cobra Flutuante Canhão Médio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Flutuante Canhão Médio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Lagartas Canhão Médio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Flutuante Canhão Médio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Flutuante Canhão Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Lagartas Canhão Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lagartas Canhão Cinético-Magnético"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lagartas Pulse Laser"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Python Lagartas Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lagartas Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Lagartas Tank Killer"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Tiger Lagartas Canhão Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Tiger Lagartas Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Lagartas Acelerador Magnético"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Cluster Bomb VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bomba de Fragmentação VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Canhão de Alta Velocidade VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Canhão de Alta Velocidade VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Canhão de Alta Velocidade VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Reparação Lagartas"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Reparação Lagartas"
|