warzone2100/po/fr.po

12863 lines
406 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# French translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# qwerty800 <qwerty8034@hotmail.com>, 2008.
# Vincent Laviron <vincent.laviron@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Wilhelm <guillaume.wilhelm@gmail.com>, 2008.
# MoroSqua <Unknown>, 2008.
# TuniX12 <sedra12@gmail.com>, 2008.
# Cyril Brulebois <kibi@debian.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <kibi@debian.org>\n"
"Language-Team: French <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Recherche pour Structure Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Recherche Energétique Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Recherche Informatique Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Recherche d'Unité Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Recherche de Système Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Recherche d'Armement Achevée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nouvelle Structure Défensive Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Batterie de Mortiers retranchée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Puissance Défensive: Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Puissance Défensive: Elevée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Vitesse de Construction Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Techniques de Construction Améliorées"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Augmente la vitesse de construction"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules de construction améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tourelle Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Le tir de riposte continue jusqu'à élimination de la batterie ennemie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Tourelle AB Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nouveaux systèmes de détection de tir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Augmente la protée des radars AB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tous les radars AB améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Détermine la distance à la cible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Le mécanisme de chargement automatique remplace le chargement manuel"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des lance-flammes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Tous les lance-flammes améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle d'Armement Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Mitrailleuse lourde de calibre 12,7mm"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Résistance : Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Les chargeurs à chaîne remplacent les chargeurs à bandes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Toutes les mitrailleuses améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nouvelle Artillerie Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Résistance: Très faible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Mortier"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Les systèmes de visée anticipent la distance et les conditions météorologiques lors du tir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Mortiers"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Tous les mortiers sont améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Chargeur automatique remplaçant l'alimentation à la main"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mortiers"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nouvelle Roquette Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artillerie de roquettes; peut être affectée à un radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules et Emplacements"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Chargeur automatique améliorant la vitesse de rechargement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Toutes les roquettes améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Obus \"Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot\""
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Les roquettes suivent le guidage laser jusqu'à la cible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Roquette antichar lourde"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Tire des salves de mini-roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nouvel Ordinateur de Bataille"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Résistance : Elevée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Nouvelle Découverte Informatique"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Le Lien Synaptique permet aux êtres humains de se connecter directement aux ordinateurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Vous pouvez maintenant rechercher les Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nouvelles options de recherche disponibles"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Matériaux pour Cyborgs améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "sandwich de couches d'alliages composites et de fibres absorbant les impacts"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage Cinétique et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Tous les Cyborgs sont améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nouveau Cyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Équipé d'un Canon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Défenses Renforcées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Béton renforcé au Titane amélioré"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Tous les murs et défenses améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Tour d'acier équipée d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Puissance Défensive: Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Tour de garde blindée équipée de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Canon Léger"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Léger"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Moyen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Lourd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Pièges à tank en béton renforcé"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nouveau Bâtiment Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Le Centre de Réparation Répare les Unités Endommagées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Utiliser la Console de Commande pour envoyer des unités en réparation"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Ou sélectionner le Centre de Réparation comme cible d'une unité"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Centre de Réparation amélioré"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nouvelles techniques de réparation automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Tous les Centres de Réparations améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Recueille et adresse des informations pour les tourelles de commandement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Contrôle jusqu'à cinq commandants"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Production de Cyborgs Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines à Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines à Cyborgs améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Usine de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produit des Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Production Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Permet de construire des corps moyens et lourds"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Production de Véhicules Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines de véhicules améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
msgid "Power Module Available"
msgstr "Module Énergétique Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Performance des Générateurs d'Énergie Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Brûle le pétrole plus efficacement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
msgid "Research Module Available"
msgstr "Module de Recherche Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Le module de recherche étend les centres de recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Augmente la vitesse de recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Recherche Accélérée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analyse de données par lien synaptique"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Tous les centres de recherche améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Augmente la résistance aux dégâts"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Tous les bâtiments (non-défensifs) améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Project Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Corps léger vulnérable face aux armes lourdes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Bon véhicule d'éclairage"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Faibles coût et temps de production"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindage et résistance inférieurs à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Plus rapide que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Coûts et délais de production similaires à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Châssis moyen augmentant le blindage et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Bon char moyen et véhicule de soutien"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Coûts et délais de production moyens"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Châssis Moyen du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindage et résistance inférieurs au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Plus rapide que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Coûts et délais de production similaires au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Châssis lourd augmentant le blindage et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Bon char d'assaut principal et plateforme d'artillerie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Très cher et très lent à produire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Moins de blindage et de résistance que le Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Plus rapide que le Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Coûts et délais de production similaires au Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Amélioration du Moteur"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Moteur à Injection"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Augmente la vitesse des véhicules"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Châssis Renforcés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Augmente le blindage cinétique et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nouveau Type de Propulsion Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Propulsion Mixte Roues-Chenilles"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Vitesse: Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Aéroglisseur amphibie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Vitesse: Rapide"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Résistance: Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Chenilles Blindées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Vitesse: Lente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Roues"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Canon Léger tirant des munitions de 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Canon Moyen tirant des munitions de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Canon Lourd tirant des munitions de 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Anti-Tank\" pour Canons"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lance-Flammes au gel d'Oxyde de Propylène"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers, véhicules à roues et aéroglisseurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Résistance: Très Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à hautes températures"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Augmente les dégâts des lance-flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Mitrailleuse de calibre 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Mitrailleuse bitube de calibre 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Balles pour mitrailleuses à enveloppe renforcée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Augmente les dommages des Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Balles \"Armor-Piercing Discard Sabot\""
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Peut attaquer directement ou être affecté à un radar fixe ou mobile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Obus hautement explosifs améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Mortiers"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Roquettes légères anti-véhicules à tir rapide"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules à roues et aéroglisseurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Ailerons stabilisateurs améliorant la trajectoire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Toutes les mini-roquettes sont améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ogive à charge creuse améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
msgid "Automated reload system"
msgstr "Système de rechargement automatisé"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Dirige les projectiles vers la cible lors du vol"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\""
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsion Bipédique Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Nouvelle construction blindée"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Augmente la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon HPV"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nouvelle Technologie de Production d'Énergie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "La turbine à gaz augmente la puissance des générateurs"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Tous les générateurs d'énergie améliorés automatiquements"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Systèmes de détection de tir améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nouvelle Tour Système Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tour de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Ordonne aux VTOLs associés de viser les batteries ennemies"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Les VTOLs attaquent jusqu'à destruction de la batterie ennemie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "Radars AB Aériens Améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Toutes les tours de contrôle AB améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Tour de contrôle détectant les ennemis à proximité"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies proches"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "L'attaque continue jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit ou batte en retraite"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Tourelle de contrôle détectant les ennemis à proximité"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Les VTOLs associés attaquent les cibles désignées"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Contrôle Aérien Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Amélioration pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Augmente la précision des armes AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nouvelle Soute à Bombes Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Largue des bombes incendiaires"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Bombardiers"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour y guider les bombes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Bombardiers"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Les avancées en robotique permettent de nouvelles améliorations pour chargeur."
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Les obus détectent les signatures thermiques et se dirigent dessus"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, infanterie, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitrailleuse multitube à tir rapide"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Remplace toutes les Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindage Thermique des Cyborgs Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "BLindage Thermique augmenté"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact intercalées"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Équipé de Roquettes Anti-Bunker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Béton HLE renforcé au Bore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Ouragan"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tourbillon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tornade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Batterie de Roquettes à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Batterie de Bombardes retranchée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement blindé pour obusier"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement pour Ground Shaker blindé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Batterie de Salières retranchée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement pour Hellstorm blindé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Hyper Véloce"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Tour Renforcée équipée d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-char"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nouvelles techniques de réparation robotisées"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nouvelles techniques robotisées améliorant la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines de VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Automatisé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Réduit le temps de réarmement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Toutes les plateformes de réarmement améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Tour Radar Améliorée Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Les nouvelles techniques de construction améliorent la tour"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Remplace la tour radar précédente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Peut être désignée comme cibleur pour l'artillerie mobile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tourelle de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nouveaux systèmes de reconnaissance de cible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Collectif"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindage et résistance supérieurs à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Plus lent que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen du Collectif"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindage et résistance supérieurs au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Plus lent que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Moteur Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindage Thermique des Véhicules Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Augmente le blindage thermique"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsion Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à autochenilles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Tous les aéroglisseurs améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à chenilles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle AA Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Pièce de DCA bitube de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Uniquement contre des cibles aériennes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Quadruple canon Flak de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse antiaérienne quadritube de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Détecte et se verrouille sur les émissions moteur des VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Amélioration pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Éclats \"High Explosive\" pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Augmente les dégâts des armes AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Mécanisme de rechargement au recul pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des armes AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle Lanceuse de mines de proximité Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Une bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et Défenses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Une super bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Largue des bombes explosives à fragmentation"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Largue des bombes \"High Explosive Armor Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Cibles Conseillées: Défenses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Se verrouille sur les émissions de chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Canon automatique haute-vitesse tirant des munitions de 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Remplace le Canon Moyen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canon automatique haute-vitesse quadritube tirant des munitions de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lance-Flammes Lourd au gel d'Oxyde de Propylène"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à très hautes températures"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 105, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 155, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 105 à obus incendiaires, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, bunkers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Tous les obusiers améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Obus hautement explosifs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Balles perforantes à pointe de tungstène"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Mécanisme d'alimentation amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor-Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Ogives \"High Explosive Armor-Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Ogive \"High Explosive Squash Head\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programme d'Intrusion Nexus analysé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Parasite intrus isolé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Réduction du risque de prise de contrôle par Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Résistance des circuits électroniques à Nexus améliorée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Les systèmes informatiques peuvent désormais faire barrière à Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nouvelle recherche de Cyborg disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Pack de saut aérodynamique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Le saut de Cyborgs peut maintenant être recherché"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Couches d'alliages composites superdenses et de fibres à absorption d'impact intercalées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs optiques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Équipé de missiles SAM Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Équipé d'un Canon Aiguille"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Équipé de missiles Scourge anti-char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nouvel Aérocyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Composé mixte Béton-Plastique HLE"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Feuilles métalliques laminées liées pour former des murs et des défenses"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Site de missiles Sol-Air Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Site de missiles Sol-Air Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser à Pulsation"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Tour de garde blindée équipée de Missiles Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Canon Aiguille"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Missiles Scourge Anti-char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un canon laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Techniques de réparation avancées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "La turbine à vapeur augmente la puissance des générateurs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cerveau de Recherche"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de base à haute densité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Avancée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Robotisé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Techniques d'Ingénierie Avancées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Systèmes de détection de tir avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr ""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Attaque électroniquement les structures ennemies et empêche leur bon fonctionnement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Dérobe des technologies ennemies"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nouvelle Technologie de Réparation Découverte"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Avancée dans la technologie du Lien Synaptique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et réparation"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr ""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Active l'auto-réparation pour toutes les structures de base"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les systèmes de défense"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les véhicules"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Châssis Léger de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Cher à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Cher et lent à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Très cher à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Moteur à Turbine"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Moteur à Turbine Ionisante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nouvelle propulsion économique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Résistance et Vitesse Augmentés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Tous les VTOLs améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "L'ordinateur calcule la position de la cible et y dirige l'obus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\" pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Cahrgeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Largue des bombes thermiques à haute intensité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Obus \"High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Système de chargement robotisé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Obus guidés par ordinateur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nouveau Laser Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Génère des décharges d'énergie laser consentrées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Émet des impulsions laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Amélioration du matériel optique réduisant la dispersion de la lumière"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Tous les lasers améliorés automatiquements"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Augmente les dommages des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "La concentration de l'énergie réduit le temps de recharge des lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Balles utilisant de l'uranium appauvri pour produire de l'énergie cinétique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Balles utilisant du plutonium"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle à Missiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Missile Anti-Char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Missile Anti-Bunker"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "L'ordinateur embarqué calcule la trajectoire de la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Tous les missiles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Les missiles recherchent des cibles activement et s'y dirigent"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Ogive thermonucléaire à faible rendement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle SAM Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Missile Sol-Air"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Cibles Conseillées: Avions uniquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Missile Sol-Air lourd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle d'Artillerie à Missiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Missile d'artillerie hautement explosif"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Missile d'artillerie lourde hautement explosif"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors du chargement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Galerie de missiles permettant de recharger plus rapidement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nouveau Canon Électrique Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Canon électrique à tir rapide projetant des fléchettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Canon électrique projetant des fléchettes perforantes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Canon électrique lourd projetant de grosses fléchettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "L'ordinateur calcule et corrige le tir en fonction des déplacements de la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons électriques améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Fléchette perforante améliorée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Augmentation du champ magnétique accélérant de rechargement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nouvelles Options de Construction Disponibles"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Béton renforcé au Titane"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Permet la construction de murs de béton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "L'usine de VTOLs permet de produire des VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Des plateformes de réarment sont nécessaires pour maintenir les VTOL en état de vol"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Peut être agrandie par des modules pour usine"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Recharge et répare les VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Affectez-y un VTOL en lui donnant la plateforme de réarmement pour cible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "Le VTOL retournera à la plateforme sélectionnée pour se recharger"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unité de réparation mobile"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Les unités blessées peuvent aussi être choisies pour cible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Améliore la portée des radars"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Fait un excellent éclaireur"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Portée radar étendue"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Guarde des zones de la carte sous surveillance"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Capteurs améliorés"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Améliore la portée des radars"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Tous les radars améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tour Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Collectif"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Slower than Python"
msgstr "Plus lent que le Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nouvelle Propulsion Disponible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Avions à Décollage et Atterrissage Vertical"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Vitesse: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Les roquettes détectent les émissions thermiques et se verrouillent dessus"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Roquette antichar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Projectile hautement explosif à charge creuse"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour guider les obus"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Construisez une base, puis recherchez tout bâtiment Pré-Apocalyptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Projet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Investissez et sécurisez le secteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Renforts à disposition."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Ajoutez-y des structures défensives."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Voilà notre chance de renverser le Nouveau Paradigme et de détruire leur base"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Nos félicitations Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Nous avons retrouvé des artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Tout est tranquille."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontré de présence hostile."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Cette structure est votre objectif principal."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZA ENNEMIE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nouvel Objectif."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme virus."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Complément d'information:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "La technologie du lien synaptique était localisée à cet endroit mais a été déplacée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Vous devez établir un poste avancé et continuer à la rechercher."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "RÉCEPTION D'UNE TRANSMISSION."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Décryptage en cours....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Vous devez détruire la base ennemie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minutes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Elle provient de l'est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DE PILLARDS DÉTECTÉE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Le virus du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Nous avons pu enregistrer deux communications avec lui. Les voici..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Assurez-vous de fortifier le périmètre et d'établir des défenses anti-aériennes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Décryptage..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Notre Transporteur avec à son bord des unités du groupe Alpha a été abattu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Il subit des attaques du Collectif sur les lieux du crash."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur et sa cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING EN-VOL"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du virus informatique de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avons pu accéder aux informations suivantes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison de NEXUS à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Une fois arrivé à la ZA, éradiquez le commandant et retrouvez la cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Puis, revenez à la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils survivants dans cette base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefact que vous y trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Sauvez autant de civils que possible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Il doit être arrêté."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "Le NEXUS est à la recherche de banques de données toujours en état de marche."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle à distance de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à la base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base Alpha."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Éradiquez l'enemi et sécurisez le secteur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Nous avons intercepté ce message il y a quelques instants..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Vous devez y amener autant de vos troupes que possible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Bonne chance, Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé à annihiler le Projet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Toutes les unités doivent avoir déserté le secteur avant que la bombe n'explose."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez donc à couvert de l'onde de choc."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Malheureusement, les performances de nos systèmes ont été affectées par le NEXUS. Nour essayons de corriger cela."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Amenez une force d'exploration à ces coordonées et évaluez la situation."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est le cas, ramenez les à la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Le transfert de l'énergie de l'équipe Alpha est en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trouvé un artefact."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "La dernière tâche donnée aux forces de NEXUS est de se rendre à ces coordonées."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence de NEXUS au ...... le ........"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Commandant, vos attaques sur ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "Nexus quitte le système."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Voici notre position actuelle."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transfert de contrôle réussi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Nous pénétrons dans une nouvelle zone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Réception d'une transmission..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Ils disent être hors du contrôle de NEXUS et offrent leur base comme site d'opération."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capables d'atteindre la haute orbite."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Capturez ce silo à tout prix."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silo à Missile capturé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lancement."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Pour en venir à bout, nous devons faire les recherches sur le Virus de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées de NEXUS à ces endroits."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "Toute trace de NEXUS a été éradiquée de nos systèmes."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Nous essayons maintenant d'accèder aux codes de lancement des missiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un sur-le-champ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Protégez le silo à missile des attaques de NEXUS pour le récupérer."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armement du missile en cours"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Localisation de la cible en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons initier procédure de lancement."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Séquence de lancement initiée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Nous avons découvert une des base de NEXUS à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Nous sommes sûrs que le système central de NEXUS est situé ici."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Établissez une ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son syst central."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Début du Briefing"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Poste Défensif de Pillards"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Source d'énergie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefact Inconnu"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Source de Surtension"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Cible de la Mission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "En-route vers le Site de la Mission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Échec"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Réussite"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base ennemie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Réception d'une Transmission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Réception du Rapport de Conaissances"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Réacteur Nucléaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nouveau Modèle"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Transporteur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Truck"
msgstr "Véhicule de Construction"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Canon Léger Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
#, fuzzy
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
#, fuzzy
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Tourelle Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canon Léger Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
#, fuzzy
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canon Léger Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
#, fuzzy
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Véhicule de Construction Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
#, fuzzy
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1356
#, fuzzy
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Réparateur Cobra chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
#, fuzzy
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
#, fuzzy
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1431
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon HPV Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon HPV Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon HPV Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1433
#, fuzzy
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Commandant Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Pillard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trois-Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camion Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Canon Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Autobus Scolaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
msgid "Machinegunner"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer"
msgstr "Incedieur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
msgid "Lancer"
msgstr "Lanceur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Mitrailleur Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Incendieur Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Cyborg d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cannonier Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Vipère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Léopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Revanche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Guêpe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panthère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Châtiment"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mante Religieuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Châssis de Transporteur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Command Turret"
msgstr "Tourelle de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
msgid "Demolish"
msgstr "Démolir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Roues II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Roues III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Chenilles III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Aéroglisseur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Aéroglisseur II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Aéroglisseur III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Semi-Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Semi-Chenilles III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsion Bipédique II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsion Bipédique III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "Navale"
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsion Bipédique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
#, fuzzy
msgid "Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:429
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar Renforcée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Tourelle Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "Uplink Sensor"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Lien NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Tourelle brouilleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Puit de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Command Center"
msgstr "Centre de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Factory"
msgstr "Usine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Factory Module"
msgstr "Module de Production"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Power Generator"
msgstr "Générateur d'Énergie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Power Module"
msgstr "Module Énergétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Research Facility"
msgstr "Centre de Recherche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Research Module"
msgstr "Module de Recherche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Démolition"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
msgid "Repair Center"
msgstr "Centre de Réparation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Relais de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Angle en Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Mur de Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Usine de VTOLs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Emplacement à Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Poivrière Retranchée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Emplacement à Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Site AA Tornade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Site AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Site AA Ouragan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Site AA Tourbillon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:424
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Tower"
msgstr "Tour AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Moyen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Double"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde Incendiaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
#, fuzzy
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Double"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker à Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker Incendiaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Tank Traps"
msgstr "Pièges Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dents de Dragon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Plateforme de Réarmement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Obusier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1373
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Tour à Missiles Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Tour à Canon Aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Tour à Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Light Cannon"
msgstr "Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Canon Moyen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Canon Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon Hyper Véloce"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Howitzer"
msgstr "Obusier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Emplacement à Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser à Impulsions"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Double"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Angel Missile"
msgstr "Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Avenger SAM"
msgstr "SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar"
msgstr "Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Emplacement à Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Emplacement à Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Pepperpot"
msgstr "Poivrière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Emplacement à Salière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Needle Gun"
msgstr "Canon Aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Roquette Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Amélioration pour Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Roquettes à Répercussion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
#, fuzzy
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Mini-Roquettes HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lance-Roquettes VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:549
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tourelle AA Tornade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Tourelle AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:555
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Tourelle AA Tourbillon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:556
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Tourelle AA Ouragan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
msgid "LasSat"
msgstr "Satellite Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Canon VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon Hyper Véloce VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser à Pulsation VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Double VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Canon Aiguille VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Tourelle lanceuse de mines de proximité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombes Thermiques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
msgid "Collective Wall"
msgstr "Mur du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Mur en Béton du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Mur Nexus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Mur en Béton Nexus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "RECHERCHE AVANCÉE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VÉHICULES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 ARMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTÈMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DÉFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VÉHICULES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 ARMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTÈMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DÉFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Lien Synaptique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
#, fuzzy
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
#, fuzzy
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Mitrailleur Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
#, fuzzy
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Incedieur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
#, fuzzy
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#, fuzzy
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Lanceur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
#, fuzzy
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
#, fuzzy
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Canonnier Aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
#, fuzzy
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
#, fuzzy
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Lancer"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Scourge"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Pack de Saut Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "Hardcrete"
msgstr "Mur de Béton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Béton Renforcé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Béton Renforcé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbéton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbéton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbéton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete"
msgstr "Béton Plastifié"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Béton Plastifié Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Béton Plastifié Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Bombarde Retranchée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Mortier Retranché"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1374
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Site SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1375
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Site SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Missiles Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Poste de Relais"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Gaz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Vapeur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Repair Facility"
msgstr "Centre de Réparation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Réparations Automatisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Automatisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Automatisées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Réparations Robotisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Robotisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Robotisées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Réparations Avancées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Avancées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Avancées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Défenses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Véhicules"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unité de Construction"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Engineering"
msgstr "Génie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Amélioration du Génie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Génie Avancé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Turret"
msgstr "Tourelle AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Radar AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle AB Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Contrôle AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Brouilleur Amélioré"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Ciber virus de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Verrou sensitif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Châssis Léger - Vipère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Châssis Léger - Léopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Châssis Léger - Revanche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Châssis Léger - Guêpe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Châssis Moyen - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Châssis Moyen - Panthère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Châssis Moyen - Châtiment"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Châssis moyen - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Châssis Lourd - Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Châssis Lourd - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Châssis Lourd - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Châssis Lourd - Mante Religieuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Moteur à Injection Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Moteur à Injection Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Moteur Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Moteur Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Moteur à Turbine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Moteur à Turbine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Denses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Denses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Denses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Superdenses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Aéroglisseurs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsion Aéroglisseur II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsion à demi-chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsion Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "VTOLs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsion VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsion Roues II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Détecteur Thermique AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Obus AA à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Obus AA HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Obus AA HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Obus AA HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Obus AA HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Obus AA HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Obus AA HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Chargeur Automatique AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Chargeur AA Chaîné"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombes Thermiques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Bombardement à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Bombardement à Visée Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Bombardement par Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Canons à Estimation Laser de Distance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Canons à Viseur Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Obus HEAT pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Obus APFSDS pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Chargeur Accéléré por Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Concentration Laser Améliorée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Concentrateur Énergétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Concentrateur Énergétique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Concentrateur Énergétique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Lance-Flammes Lourd - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Obusier Lourd - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obusier Rotatif - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Obus d'Artillerie à Prédiction de Mouvement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Obus HE pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Balles pour Mitrailleuses Renforcées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeurs Automatiques pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeurs à Cadence Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeurs à Cadence Hyper-Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Missiles à Prédiction de Mouvement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Missiles à Tête Chercheuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Ogives Avancées pour Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Ogive HEAP pour Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Sytème de Chargement des Missiles Amélioré"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Obus pour Morters à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Obus pour Mortiers à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Obus HE pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Obus HEAP pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Mortier Lourd - Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Mortier Rotatif - Salière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Guidage Amélioré pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Roquettes à Viseur Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Roquettes à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
#, fuzzy
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefact pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centre de Commandement du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centre de Commandement du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1212
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Centre de Commandement des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Tour à Mitraillette des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Mur Horizontal des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Générateur d'Energie des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Lance-Roquettes Retranché des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Lance-Roquettes AC Retranché des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunker des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Mur d'Angle des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Tour Lance-Flammes des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Tourelle lance-flammes des pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Tour d'observation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Tour à Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1246
msgid "Artifact"
msgstr "Artéfact"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1247
msgid "Oil Resource"
msgstr "Gisement de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1273
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Usine en Ruines"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1278
msgid "Hut"
msgstr "Hutte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1286
msgid "Oil Drum"
msgstr "Baril de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1304
msgid "Wreck"
msgstr "Épave"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1306
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Épave de Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Carcasse de Pont"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Épave de Van"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1326
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Épave de Véhicule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Épave de Camion-Citerne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Cybernétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Recherche Militaire Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Ingénierie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Robotique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Optique Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Électronique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Chimie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Techniques de Guerre Avancées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Python Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Emplacement pour AMR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1432
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Réparateur Cobra chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
msgid "Scourge"
msgstr "Cyborg Lance-Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1448
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1603
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Canonnier Aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporteur Abattu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Anti-Char Python Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1470
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon HPV Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Cyclone AA Pythn semi-chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Canon d'assaut Python chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1478
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Rotative"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1489
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Missiles"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Tour de garde blindée équipée d'une Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Tour de garde blidée équipée d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs par Auto-réplication"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unité de réparation lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Vitesse de Réparation Améliorée"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Augmente la vitesse de réparation"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Toutes les unités de réparation mobiles améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Brouilleur amélioré"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Amélioration dans la technologie du lien synaptique"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Augmente le taux de brouillage"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Tous les brouilleurs sont améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Système de rechargement robotisé"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Revenez à la ZA"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Un ennemi s'échappe"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objectif Anéanti"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objectif Capturé"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Renforts Disponibles"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Dans cet session d'entraînement vous apprendrez à construire une base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:576
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:867
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Positionnez le carré dans votre base et cliquez pour commencer la construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:506
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:516
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:562
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour rechercher les artefacts"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:604
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Maintenant cliquez sur le centre de recherche et placez le dans votre base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:627
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:650
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "pour rechercher l'artefact, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:675
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'artefact mitrailleuse"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:688
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "L'artefact est maintenant en cours de recherche dans votre centre de recherche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:709
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "La mitrailleuse rechercée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:726
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône CRÉATION clignotante"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:742
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:757
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône Châssis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:771
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:783
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône Roues"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:795
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Puis cliquez sur la mitrailleuse pour finir votre modèle"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:826
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Pour finir la création, cliquez sur l'icône Fermer"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:855
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:890
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'icône usine and placez la dans votre base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:910
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:929
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Le point de ralliement est indiqué par le chiffre 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:932
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront construites"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe quand en cliquant dessus"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:948
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Maintenant cliquez là où vous voulez placer le point de ralliement"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:965
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:991
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "Réparateur Lourd Cobra sur Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion armé d'un lance-roquettes"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Mante Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Mante Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "Anti-Char Mante Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "Réparateur Scorpion Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "Réparateur Lourd Scorpion Autoporté"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "Camion Cobra Autoporté"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "Camion Scorpion Autoporté"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "Camion Mante Autoporté"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "Lance-roquettes Vipère chenillé"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artillerie Mini-Rocket Cobra Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "Inferno Cobra Semi-Chenillé"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Python HVC Hover"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Canon Gauss Python Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Python Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Canon Gauss Vouivre Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Vouivre Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "Laser Lourd Vouivre Chenilles"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
#, fuzzy
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
#, fuzzy
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transporteur pour Cyborgs Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine à VTOLs agrandie pour être produit"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement à obusier incendiaire"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Mortier Incendiare retranché"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Mur armé d'un lance-flammes à Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes Thermique"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Équipé de grenades"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Ingénieur pouvant construire des bâtiments"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mécanicien pouvant réparer les unités"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier Incendiaire pouvant être affecté à un radar"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lance-flammes au Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et vole la technologie des bâtiments"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nouvelle Technologie Électronique Découverte"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Systèmes de circuits résistifs embarqués"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permet de résister à la technologie Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Permet l'auto-réparation"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Équipé d'un canon moyen"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Équipé d'un canon hyper-véloce"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Équipé de roquettes anti-char"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Tire de fortes impulsions d'énergie laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs Lourds"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canon automatique double de calibre 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nouveau Bâtiment Système Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Vue complète du champ de bataille"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "The ultimate in sensor technology"
msgstr "La technologie radar ultime"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combinaison des radars classiques, AB et contrôle aérien"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nouvelle Arme Avancée Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Temps de rechargement très lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacité offensive impressionante"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Narrow area of affect"
msgstr "Zone d'effet étroite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Tour de garde fortifiée avec système Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Canon tirant du Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Mur armé d'un laser lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Tour de garde fortifiée avec canon EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Équipé d'un Laser à Impulsions"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Équipé d'un Canon Électrique"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Équipé d'un Lance-Missiles Scourge"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Utilise la technologie des canons électromagnétiques à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Puissance Défensive: Elevée"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Utilise la technologie des canons à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Utilise la technologie des roquettes à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Utilise la technologie des missiles à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Arme à Impulsions Électromagnétiques à haute puissance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
msgid "New System Available"
msgstr "Nouveau Système Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Châssis Super Lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "More armor and body points than Vengance"
msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Vengeance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Châssis lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Grand Châssis Super Lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Blindage et résistance maximaux"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Châssis très lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Point fortifié de missiles SAM Vindicator disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Point fortifié de DCA Whirlwind disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Mortier EMP retranché"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Canon AA Laser Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Double Laser Moyen Anti-Aérien"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Point fortifié de missiles SAM disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Point fortifié de DCA Cyclone disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne quadritube de calibre 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitrailleuse rotative double"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Point fortifié de canons d'assault doubles disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Largue des bombes au Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nouveau Lance-Missiles VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Lance des missiles EMP (à impulsion électromagnétique)"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Tourelle de Commandement Renforcée Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Système informatique amélioré"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
#, fuzzy
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#, fuzzy
msgid "Nexus Link"
msgstr "Tourelle de Lien Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Tourelle de Lien Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#, fuzzy
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunker Lance-Roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:414
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Site AA Tornade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:415
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "Site AA Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Flammes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Laser à Impulsions"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Peperpot Emplacement"
msgstr "Emplacement de Salière"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Poste de Commande pour Laser Orbital"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:587
#, fuzzy
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Mur en Béton du Collectif"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:609
#, fuzzy
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Mur Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:610
#, fuzzy
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Angle en Béton Renforcé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transport Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
#, fuzzy
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Béton Plastifié Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel"
msgstr "Mur Plastique-Acier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Mur Plastique-Acier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Mur Plastique-Acier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
#, fuzzy
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Tour de Garde Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Auto-Réparation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
#, fuzzy
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Ciber virus de NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#, fuzzy
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Circuits Résisitifs"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
#, fuzzy
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
#, fuzzy
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
#, fuzzy
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide pour Mortiers"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Mitrailleuse à Cadence Rapide"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
#, fuzzy
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
#, fuzzy
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Réparateur Cobra chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
#, fuzzy
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Amélioration pour Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
#, fuzzy
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Amélioration pour Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
#, fuzzy
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbine à Vapeur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
#, fuzzy
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbine à Gaz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
#, fuzzy
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbine à Gaz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
#, fuzzy
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbine à Vapeur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
#, fuzzy
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
msgstr "Lance-flammes Thermique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1609
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Lance-flammes Thermique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
#, fuzzy
msgid "Grenadier Cyborg"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1621
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Ingénieur Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mécanicien Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
#, fuzzy
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Obusier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
#, fuzzy
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Obusier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Lance-flammes au Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#, fuzzy
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Lance-flammes au Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
#, fuzzy
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Mortier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
#, fuzzy
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Mortier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Canonnier Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Auto-Canon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Canon HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg Anti-Char"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
#, fuzzy
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Laser Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut Double"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunker à Canon d'Assaut Double"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centre de Communications Satellite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Radar Large Bande"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar Large Bande"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1711
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Laser à Pulsation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg à Canon Électrique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#, fuzzy
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Tourelle de Lien Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Cannon EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Tour à Canon EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
#, fuzzy
msgid "Mass Driver"
msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Forteresse à Canon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastion à Roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Forteresse à Missiles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Super Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Châssis Super Lourd- Wyverne"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyverne"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Super Heavy Body - Dragon"
msgstr "Châssis Super Lourd - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Mortier EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
#, fuzzy
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr " Mortier Retranché"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
#, fuzzy
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Bombarde"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Vindicator"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Tourbillon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Avenger"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Double Fusil d'Assaut"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
#, fuzzy
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#, fuzzy
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bombes au Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
#, fuzzy
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "Lance-Missiles EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lance-Missiles EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "Command turret MkII"
msgstr "Tourelle de Commandemet MkII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Command turret MkIII"
msgstr "Tourelle de Commandemet MkIII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
msgid "Command turret MkIV"
msgstr "Tourelle de Commandemet MkIV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#, fuzzy
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1820
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canon Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
#, fuzzy
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Double"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canon Moyen"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Point Défensif Canon Moyen"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Canon Moyen"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Canon HPV Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
#, fuzzy
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Canon d'assaut Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
#, fuzzy
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Commandant Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
#, fuzzy
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Anti-Char Python Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Tour à Canon Aiguille"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Canonnier Aiguille"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
#, fuzzy
msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Roquette Anti-Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
#, fuzzy
msgid "Cluster Bomb Scorpion VTOL"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Roquette Anti-Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Lance-Roquettes VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canon VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion armé d'un HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Point Défensif Canon HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "Lance-Roquettes VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "Repair Mantis Tracks"
msgstr "Réparateur Cobra chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
#, fuzzy
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
#, fuzzy
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion armé d'un HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
#, fuzzy
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
#, fuzzy
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
#, fuzzy
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
#, fuzzy
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
#, fuzzy
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Anti-Char Python Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
#, fuzzy
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Tour à Missiles Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
#, fuzzy
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Réparateur Cobra chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
#, fuzzy
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Réparateur Lourd Scorpion Autoporté"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
#, fuzzy
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Camion Cobra Autoporté"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
#, fuzzy
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Camion Scorpion Autoporté"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
#, fuzzy
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Camion Mante Autoporté"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
#, fuzzy
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Mini-Roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
#, fuzzy
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
#, fuzzy
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Canon HPV Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
#, fuzzy
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Commandant Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
#, fuzzy
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Canon HPV Python chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
#, fuzzy
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
#, fuzzy
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Canon Gauss Python Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
#, fuzzy
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
#, fuzzy
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
#, fuzzy
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: lib/framework/i18n.c:45
#: lib/framework/i18n.c:96
msgid "System locale"
msgstr "Langage du système"
#: lib/framework/i18n.c:47
#: lib/framework/i18n.c:98
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: lib/framework/i18n.c:48
#: lib/framework/i18n.c:99
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: lib/framework/i18n.c:49
#: lib/framework/i18n.c:100
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: lib/framework/i18n.c:50
#: lib/framework/i18n.c:101
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: lib/framework/i18n.c:51
#: lib/framework/i18n.c:102
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
#: lib/framework/i18n.c:52
#: lib/framework/i18n.c:103
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: lib/framework/i18n.c:53
#: lib/framework/i18n.c:104
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/framework/i18n.c:54
#: lib/framework/i18n.c:105
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#: lib/framework/i18n.c:55
#: lib/framework/i18n.c:106
msgid "French"
msgstr "Français"
#: lib/framework/i18n.c:63
#: lib/framework/i18n.c:114
msgid "Frisian"
msgstr "Frisons"
#: lib/framework/i18n.c:64
#: lib/framework/i18n.c:115
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: lib/framework/i18n.c:65
#: lib/framework/i18n.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: lib/framework/i18n.c:66
#: lib/framework/i18n.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: lib/framework/i18n.c:67
#: lib/framework/i18n.c:119
msgid "Latvian"
msgstr "Latin"
#: lib/framework/i18n.c:68
#: lib/framework/i18n.c:120
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: lib/framework/i18n.c:69
#: lib/framework/i18n.c:121
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvégien"
#: lib/framework/i18n.c:70
#: lib/framework/i18n.c:122
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: lib/framework/i18n.c:71
#: lib/framework/i18n.c:123
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: lib/framework/i18n.c:72
#: lib/framework/i18n.c:124
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais Brésilien "
#: lib/framework/i18n.c:73
#: lib/framework/i18n.c:125
msgid "Portuegese"
msgstr "Portugais"
#: lib/framework/i18n.c:74
#: lib/framework/i18n.c:126
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: lib/framework/i18n.c:75
#: lib/framework/i18n.c:127
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: lib/framework/i18n.c:76
#: lib/framework/i18n.c:128
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovénien"
#: lib/framework/i18n.c:78
#: lib/framework/i18n.c:80
#: lib/framework/i18n.c:129
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Suédois (Suède)"
#: lib/framework/i18n.c:82
#: lib/framework/i18n.c:130
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: lib/framework/i18n.c:83
#: lib/framework/i18n.c:131
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
#: lib/framework/i18n.c:84
#: lib/framework/i18n.c:132
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (Cyrillique)"
#: lib/framework/i18n.c:85
#: lib/framework/i18n.c:133
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: lib/framework/i18n.c:117
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: src/clparse.c:97
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Exécution en mode DEBUG"
#: src/clparse.c:98
msgid "Set default data directory"
msgstr "Choisir le répertoire pour les données"
#: src/clparse.c:98
msgid "data directory"
msgstr "dossier de données"
#: src/clparse.c:99
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Choisir le répertoire pour la configuration"
#: src/clparse.c:99
msgid "configuration directory"
msgstr "dossier de configuration"
#: src/clparse.c:100
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Voir l'affichage debug au niveau sélectionné"
#: src/clparse.c:100
msgid "debug level"
msgstr "niveau de débogage"
#: src/clparse.c:101
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Stocker la sortie debug vers le fichier donné"
#: src/clparse.c:101
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: src/clparse.c:102
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Nettoyer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr"
#: src/clparse.c:103
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Jouer en mode plein écran"
#: src/clparse.c:104
msgid "Load a specific game"
msgstr "Charger un jeu spécifique"
#: src/clparse.c:104
msgid "game-name"
msgstr "Nom du jeu"
#: src/clparse.c:105
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Affiche ce message d'aide et quitte"
#: src/clparse.c:106
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Active un mod global"
#: src/clparse.c:106
#: src/clparse.c:107
#: src/clparse.c:108
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:107
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Active un mod pour campagnes"
#: src/clparse.c:108
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Active un mod pour multijoueur"
#: src/clparse.c:109
#, fuzzy
msgid "Disable asserts"
msgstr "Désactiver les Ombres"
#: src/clparse.c:110
msgid "Load a saved game"
msgstr "Charger une Sauvegarde"
#: src/clparse.c:110
msgid "savegame"
msgstr "sauvegarder"
#: src/clparse.c:113
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Jouer en mode fenêtré"
#: src/clparse.c:114
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Affiche le numéro de version et quitte"
#: src/clparse.c:115
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Fixe la résolution à utiliser"
#: src/clparse.c:115
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "HAUTEUR*LARGEUR"
#: src/clparse.c:116
msgid "Enable shadows"
msgstr "Activer les Ombres"
#: src/clparse.c:117
msgid "Disable shadows"
msgstr "Désactiver les Ombres"
#: src/clparse.c:118
msgid "Enable sound"
msgstr "Activer le son"
#: src/clparse.c:119
msgid "Disable sound"
msgstr "Désactiver le son"
#: src/clparse.c:120
msgid "Activate self-test"
msgstr ""
#: src/clparse.c:121
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "se connecter directement à une/un IP/nom de domaine"
#: src/clparse.c:121
msgid "host"
msgstr ""
#: src/clparse.c:122
msgid "go directly to host screen"
msgstr "aller directement à l'écran de l'hôte"
#: src/configuration.c:446
#: src/configuration.c:447
#: src/multistat.c:131
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: src/design.c:455
#: src/design.c:476
#: src/design.c:3553
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nouveau Véhicule"
#: src/design.c:523
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Châssis"
#: src/design.c:545
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Mode de Propulsion"
#: src/design.c:568
#: src/design.c:593
#: src/design.c:619
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Équipement"
#: src/design.c:640
msgid "Delete Design"
msgstr "Effacer ce Modèle"
#: src/design.c:694
#: src/design.c:742
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Blindage Cinétique"
#: src/design.c:703
#: src/design.c:753
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Blindage Thermique"
#: src/design.c:719
#: src/design.c:773
msgid "Engine Output"
msgstr "Puissance du Moteur"
#: src/design.c:727
#: src/design.c:782
#: src/design.c:1591
#: src/design.c:1632
#: src/design.c:1657
#: src/design.c:1675
#: src/design.c:1700
#: src/design.c:1718
#: src/design.c:1760
#: src/design.c:1795
#: src/design.c:1931
#: src/design.c:1948
#: src/design.c:1983
#: src/design.c:2019
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: src/design.c:813
#: src/design.c:833
msgid "Total Power Required"
msgstr "Énergie Requise à l'assemblage"
#: src/design.c:846
#: src/design.c:867
msgid "Total Body Points"
msgstr "Résistance Totale"
#: src/design.c:1063
#: src/design.c:1095
msgid "Power Usage"
msgstr "Consomation d'Energie"
#: src/design.c:1345
msgid "Transporter"
msgstr "Transporteur"
#: src/design.c:1573
msgid "Sensor Range"
msgstr "Portée des Senseurs"
#: src/design.c:1582
msgid "Sensor Power"
msgstr "Puissance des Senseurs"
#: src/design.c:1623
msgid "ECM Power"
msgstr "Puissance ECM"
#: src/design.c:1649
#: src/design.c:1666
#: src/design.c:1692
#: src/design.c:1709
msgid "Build Points"
msgstr "Points de construction"
#: src/design.c:1736
#: src/design.c:1768
msgid "Range"
msgstr "Portée"
#: src/design.c:1744
#: src/design.c:1777
msgid "Damage"
msgstr "Dégâts"
#: src/design.c:1752
#: src/design.c:1786
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Cadence de Tir"
#: src/design.c:1923
#: src/design.c:1939
msgid "Air Speed"
msgstr "Vitesse en Vol"
#: src/design.c:1959
#: src/design.c:1992
msgid "Road Speed"
msgstr "Vitesse sur Route"
#: src/design.c:1967
#: src/design.c:2001
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Vitesse Hors-Route"
#: src/design.c:1975
#: src/design.c:2010
msgid "Water Speed"
msgstr "Vitesse sur l'Eau"
#: src/design.c:2144
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#: src/design.c:2168
msgid "Systems"
msgstr "Systèmes"
#: src/display3d.c:490
#, fuzzy
msgid "Player left"
msgstr "Joueur"
#: src/display3d.c:490
#, fuzzy
msgid "Player dropped"
msgstr "Joueur"
#: src/display.c:1680
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Construction Impossible. Le Gisement de Pétrole est en Feu."
#: src/display.c:1876
#: src/display.c:2482
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s"
#: src/display.c:2085
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole"
#: src/droid.c:191
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unité Perdue !"
#: src/droid.c:1628
msgid "Structure Restored"
msgstr "Structure Restaurée"
#: src/droid.c:3409
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité"
msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u Unités"
#: src/droid.c:3422
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unité assignée au groupe %u"
msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u"
#: src/droid.c:3435
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unité"
msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unités"
#: src/droid.c:3439
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u Unité"
msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u Unités"
#: src/droid.c:3658
msgid "Rookie"
msgstr "Débutant"
#: src/droid.c:3659
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Deuxième Classe"
#: src/droid.c:3660
msgid "Trained"
msgstr "Aspirant"
#: src/droid.c:3661
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: src/droid.c:3662
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"
#: src/droid.c:3663
msgid "Veteran"
msgstr "Vétéran"
#: src/droid.c:3664
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
#: src/droid.c:3665
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: src/droid.c:3666
msgid "Hero"
msgstr "Héros"
#: src/frontend.c:246
#, fuzzy
msgid "Single Player"
msgstr "Campagne (Un Joueur)"
#: src/frontend.c:247
#, fuzzy
msgid "Multi Player"
msgstr "Partie en Réseau"
#: src/frontend.c:248
#: src/frontend.c:306
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/frontend.c:249
#: src/ingameop.c:252
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/frontend.c:250
#, fuzzy
msgid "View Intro"
msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant"
#: src/frontend.c:252
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter"
#: src/frontend.c:254
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPAL"
#: src/frontend.c:307
msgid "Fast Play"
msgstr "Partie Rapide"
#: src/frontend.c:308
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIAUX"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:310
#: src/frontend.c:367
#: src/frontend.c:497
#: src/frontend.c:549
#: src/frontend.c:707
#: src/frontend.c:846
#: src/frontend.c:949
#: src/frontend.c:1134
#: src/frontend.c:1275
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Menu précédent"
#: src/frontend.c:362
msgid "New Campaign"
msgstr "Nouvelle Campagne"
#: src/frontend.c:363
#, fuzzy
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Démarrer le Serveur"
#: src/frontend.c:364
#: src/ingameop.c:257
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une Partie"
#: src/frontend.c:366
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UN JOUEUR"
#: src/frontend.c:446
#: src/ingameop.c:394
#: src/mission.c:2833
#: src/mission.c:2934
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Charger une partie Enregistrée"
#: src/frontend.c:492
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTI-JOUEURS"
#: src/frontend.c:494
msgid "Host Game"
msgstr "Créer une Nouvelle Partie"
#: src/frontend.c:495
msgid "Join Game"
msgstr "Joindre une Partie"
#: src/frontend.c:542
#: src/frontend.c:849
#: src/frontend.c:1278
#: src/frontend.c:1298
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: src/frontend.c:543
msgid "Game Options"
msgstr "Options du Jeu"
#: src/frontend.c:544
msgid "Graphics Options"
msgstr "Options Graphiques"
#: src/frontend.c:545
msgid "Video Options"
msgstr "Options Vidéos"
#: src/frontend.c:546
msgid "Audio Options"
msgstr "Options Audio"
#: src/frontend.c:547
#, fuzzy
msgid "Mouse Options"
msgstr "Options du Jeu"
#: src/frontend.c:548
msgid "Key Mappings"
msgstr "Raccourcis Clavier"
#: src/frontend.c:622
msgid "Screen Shake"
msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)"
#: src/frontend.c:625
#: src/frontend.c:685
#: src/frontend.c:698
#: src/frontend.c:731
#: src/frontend.c:767
#: src/frontend.c:776
#: src/frontend.c:938
#: src/frontend.c:1018
#: src/frontend.c:1056
#: src/frontend.c:1090
#: src/frontend.c:1102
#: src/frontend.c:1126
#: src/frontend.c:1156
#: src/frontend.c:1169
#: src/frontend.c:1197
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: src/frontend.c:629
#: src/frontend.c:681
#: src/frontend.c:690
#: src/frontend.c:702
#: src/frontend.c:726
#: src/frontend.c:762
#: src/frontend.c:780
#: src/frontend.c:942
#: src/frontend.c:1013
#: src/frontend.c:1051
#: src/frontend.c:1094
#: src/frontend.c:1106
#: src/frontend.c:1130
#: src/frontend.c:1151
#: src/frontend.c:1164
#: src/frontend.c:1192
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/frontend.c:634
#: src/multiint.c:869
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: src/frontend.c:637
#: src/frontend.c:749
msgid "Mist"
msgstr "Brume"
#: src/frontend.c:641
#: src/frontend.c:742
#: src/multiint.c:871
msgid "Fog Of War"
msgstr "Brouillard de guerre"
#: src/frontend.c:646
msgid "Video Playback"
msgstr "Affichage des Vidéos"
#: src/frontend.c:650
#: src/frontend.c:800
msgid "1X"
msgstr ""
#: src/frontend.c:654
#: src/frontend.c:790
msgid "2X"
msgstr ""
#: src/frontend.c:658
#: src/frontend.c:795
#: src/frontend.c:917
#: src/frontend.c:971
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein Écran"
#: src/frontend.c:670
#: src/frontend.c:674
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: src/frontend.c:695
msgid "Shadows"
msgstr "Ombrage"
#: src/frontend.c:834
#: src/ingameop.c:155
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume de la Voix"
#: src/frontend.c:838
#: src/ingameop.c:160
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume des Bruits(FX)"
#: src/frontend.c:842
#: src/ingameop.c:165
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume de la Musique"
#: src/frontend.c:913
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Paramètres Visuels*"
#: src/frontend.c:921
#: src/frontend.c:966
msgid "Windowed"
msgstr "Fenêtré"
#: src/frontend.c:925
msgid "Resolution*"
msgstr "Résolution*"
#: src/frontend.c:930
msgid "Texture size"
msgstr "Taille des Textures"
#: src/frontend.c:934
msgid "Vertical sync*"
msgstr ""
#: src/frontend.c:946
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces options s'appliquent"
#: src/frontend.c:1087
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "Souris Inversée"
#: src/frontend.c:1098
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Piéger le Curseur"
#: src/frontend.c:1110
#, fuzzy
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Module Énergétique"
#: src/frontend.c:1114
msgid "Software (colored)"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1118
#: src/frontend.c:1178
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Mur de Béton"
#: src/frontend.c:1123
msgid "Right-click Orders"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1183
msgid "Software (coloured)"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1230
#: src/frontend.c:1296
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/frontend.c:1234
#: src/frontend.c:1304
#: src/frontend.c:1336
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: src/frontend.c:1237
#: src/frontend.c:1307
#: src/frontend.c:1328
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/frontend.c:1241
#: src/frontend.c:1310
#: src/frontend.c:1332
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: src/frontend.c:1246
#: src/frontend.c:1297
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Vitesse de Défilement"
#: src/frontend.c:1260
#: src/frontend.c:1294
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/frontend.c:1272
#: src/frontend.c:1295
msgid "Unit Colour"
msgstr "Couleur des Unités"
#: src/hci.c:1009
#: src/hci.c:3839
#: src/hci.c:3990
#: src/hci.c:4443
#: src/hci.c:5667
#: src/intelmap.c:532
#: src/intorder.c:661
#: src/loadsave.c:262
#: src/multimenu.c:477
#: src/multimenu.c:1336
#: src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375
#: src/transporter.c:840
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/hci.c:1355
#: src/hci.c:1700
#: src/loop.c:507
#: src/loop.c:519
#: src/mission.c:2902
msgid "GAME SAVED!"
msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!"
#: src/hci.c:2104
msgid "Failed to create building"
msgstr "Échec de la création du bâtiment"
#: src/hci.c:2127
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)"
#: src/hci.c:2142
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)"
#: src/hci.c:2163
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)"
#: src/hci.c:3741
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Commandants (F6)"
#: src/hci.c:3757
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Panneau d'Informations (F5)"
#: src/hci.c:3773
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Assemblage (F1)"
#: src/hci.c:3789
msgid "Design (F4)"
msgstr "Conception (F4)"
#: src/hci.c:3805
msgid "Research (F2)"
msgstr "Recherche (F2)"
#: src/hci.c:3821
msgid "Build (F3)"
msgstr "Construction (F3)"
#: src/hci.c:3901
#: src/multiint.c:919
#: src/multiint.c:923
msgid "Power"
msgstr "Énergie"
#: src/hci.c:4085
msgid "Tile"
msgstr "Tuile"
#: src/hci.c:4086
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Placer des tuiles sur la carte"
#: src/hci.c:4095
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: src/hci.c:4096
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Placer des Unités sur la carte"
#: src/hci.c:4104
msgid "Struct"
msgstr "Structure"
#: src/hci.c:4105
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte"
#: src/hci.c:4113
msgid "Feat"
msgstr "Fonction"
#: src/hci.c:4114
#, fuzzy
msgid "Place Features on map"
msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte"
#: src/hci.c:4125
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Mettre en pause ou enlever la pause"
#: src/hci.c:4139
msgid "Align height of all map objects"
msgstr ""
#: src/hci.c:4164
#: src/ingameop.c:121
#: src/ingameop.c:240
#: src/ingameop.c:245
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/hci.c:4165
msgid "Exit Game"
msgstr "Quitter"
#: src/hci.c:4528
#: src/intdisplay.c:212
#: src/intdisplay.c:255
#: src/intdisplay.c:306
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de Progression"
#: src/hci.c:5582
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Point de Livraison"
#: src/hci.c:5601
msgid "Loop Production"
msgstr "Production en boucle"
#: src/hci.c:5692
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Défilement à Gauche"
#: src/hci.c:5709
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Défilement à droite"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:152
#: src/ingameop.c:249
msgid "Resume Game"
msgstr "Reprendre le Jeu"
#: src/ingameop.c:259
#: src/ingameop.c:398
#: src/mission.c:2823
#: src/mission.c:2937
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/intdisplay.c:202
#: src/intdisplay.c:247
#: src/intdisplay.c:299
msgid "Power Accrued"
msgstr "Puissance Accrue"
#: src/intelmap.c:245
#: src/keybind.c:1284
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSE"
#: src/intelmap.c:406
msgid "Research Update"
msgstr "Mise à jour des recherches"
#: src/intelmap.c:410
msgid "Project Goals"
msgstr "Objectifs du Projet"
#: src/intelmap.c:413
msgid "Current Objective"
msgstr "Objectif Actuel"
#: src/intelmap.c:1487
#, fuzzy
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Réception du Rapport de Conaissances"
#: src/intorder.c:179
#: src/keymap.c:388
msgid "Short Range"
msgstr "Courte portée"
#: src/intorder.c:180
#: src/keymap.c:394
msgid "Long Range"
msgstr "Longue Portée"
#: src/intorder.c:181
#: src/keymap.c:387
msgid "Optimum Range"
msgstr "Portée Optimale"
#: src/intorder.c:182
#: src/keymap.c:405
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Fuir à Dégâts Moyens"
#: src/intorder.c:183
#: src/keymap.c:406
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Fuir à Dégâts Élevés"
#: src/intorder.c:184
#: src/keymap.c:407
msgid "Do or Die!"
msgstr "Jusqu'à la Mort!"
#: src/intorder.c:185
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Feu à Volonté"
#: src/intorder.c:186
#: src/keymap.c:384
msgid "Return Fire"
msgstr "Riposter"
#: src/intorder.c:187
#: src/keymap.c:382
msgid "Hold Fire"
msgstr "Ne pas Tirer"
#: src/intorder.c:188
#: src/keymap.c:390
msgid "Patrol"
msgstr "Patrouiller"
#: src/intorder.c:189
#: src/keymap.c:389
msgid "Pursue"
msgstr "Poursuivre l'ennemi"
#: src/intorder.c:190
msgid "Guard Position"
msgstr "Défendre sa position"
#: src/intorder.c:191
#: src/keymap.c:392
msgid "Hold Position"
msgstr "Rester en position"
#: src/intorder.c:192
#: src/keymap.c:391
msgid "Return For Repair"
msgstr "Retour pour Réparation"
#: src/intorder.c:193
msgid "Return To HQ"
msgstr "Retour au QG"
#: src/intorder.c:194
msgid "Go to Transport"
msgstr "Aller au Transporteur"
#: src/intorder.c:195
#: src/keymap.c:416
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Retour pour Recyclage"
#: src/intorder.c:196
msgid "Recycle"
msgstr "Lancer le Recyclager"
#: src/intorder.c:197
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine"
#: src/intorder.c:198
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine à Cyborgs"
#: src/intorder.c:199
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Lui Assigner un support de Feu"
#: src/intorder.c:200
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Lui assigner la production d'une usine à VTOLs"
#: src/intorder.c:201
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: src/keybind.c:133
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs."
#: src/keybind.c:139
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr ""
#: src/keybind.c:198
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Voyons voir ce que tu vois !"
#: src/keybind.c:200
#, fuzzy
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs !"
#: src/keybind.c:300
#: src/keybind.c:330
#: src/keybind.c:347
#: src/keybind.c:391
#: src/keybind.c:488
#: src/keybind.c:528
#: src/keybind.c:634
#: src/keybind.c:1184
#: src/keybind.c:1242
#: src/keybind.c:1333
#: src/keybind.c:1418
#: src/keybind.c:1729
#: src/keybind.c:1769
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr ""
#: src/keybind.c:301
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Mange-toi ça dans les dents !!!"
#: src/keybind.c:315
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Prend ça cool !"
#: src/keybind.c:331
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "Chaos"
#: src/keybind.c:348
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Surcharge de Puissance"
#: src/keybind.c:363
msgid "Back to normality!"
msgstr "De Retour à la Normalité !"
#: src/keybind.c:376
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Sois plus Audacieux !"
#: src/keybind.c:392
msgid "Twice as nice!"
msgstr "À Deux, c'est Mieux !"
#: src/keybind.c:403
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "L'affichage du FPS est activé"
#: src/keybind.c:407
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "L'affichage du FPS est desactivé"
#: src/keybind.c:420
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Limite-FPSt: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Etats %d"
#: src/keybind.c:452
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr ""
#: src/keybind.c:489
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Énergie Infinie Désactivée (T'es mieux aussi !)"
#: src/keybind.c:489
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Énergie Infinie (Espèce de Tricheur !)"
#: src/keybind.c:529
msgid "All items made available"
msgstr "Tout les éléments sont disponibles"
#: src/keybind.c:635
msgid "Fog on"
msgstr "Brouillard activé"
#: src/keybind.c:635
msgid "Fog off"
msgstr "Brouillard désactivé"
#: src/keybind.c:1071
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1071
#, fuzzy
msgid "Ending Mission."
msgstr "Réception d'une transmission..."
#: src/keybind.c:1185
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1185
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1243
msgid "God Mode ON"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1243
msgid "God Mode OFF"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1255
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord"
#: src/keybind.c:1334
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Chercheur Exténué : On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi !"
#: src/keybind.c:1367
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1368
#, fuzzy
msgid "Researched"
msgstr "Menu Recherche"
#: src/keybind.c:1386
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr "Affichage de la résistance modifié"
#: src/keybind.c:1404
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal"
#: src/keybind.c:1419
#, fuzzy
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir"
#: src/keybind.c:1450
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources !"
#: src/keybind.c:1671
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Brrr... Il fait si froid... IL NEIGE"
#: src/keybind.c:1677
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... IL PLEUT"
#: src/keybind.c:1683
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Prévisions Locales : Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉTÉO"
#: src/keybind.c:1728
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr ""
#: src/keybind.c:1730
#, fuzzy
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR !!!"
#: src/keybind.c:1770
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2278
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Vue Centrée sur le quartier général, direction NORD"
#: src/keybind.c:2290
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !"
#: src/keybind.c:2306
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée"
#: src/keybind.c:2310
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée"
#: src/keybind.c:2440
#: src/keybind.c:2481
#: src/keybind.c:2503
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Réinitialisation de la Vitesse du Jeu"
#: src/keybind.c:2444
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Vitesse de Jeu augmentée à %3.1f"
#: src/keybind.c:2485
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Vitesse de Jeu réduite à %3.1f"
#: src/keybind.c:2515
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir"
#: src/keybind.c:2519
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Le menu des constructions ne se réouvrira pas"
#: src/keybind.c:2531
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar Bicolore Ami-Ennemi"
#: src/keybind.c:2535
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs"
#: src/keybind.c:2552
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar ne montrant que les objets"
#: src/keybind.c:2555
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar mélangeant terrain et hauteur"
#: src/keybind.c:2558
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar montrant le terrain"
#: src/keybind.c:2561
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar montrant la hauteur"
#: src/keyedit.c:356
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "RACOURCIS CLAVIERS"
#: src/keyedit.c:378
#: src/multiint.c:504
#: src/multiint.c:546
#: src/multiint.c:751
#: src/multiint.c:988
#: src/multilimit.c:148
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Revenir à l'écran précédent"
#: src/keyedit.c:383
msgid "Select Default"
msgstr "Par Défaut"
#: src/keymap.c:292
msgid "Manufacture"
msgstr "Menu Assemblage"
#: src/keymap.c:293
msgid "Research"
msgstr "Menu Recherche"
#: src/keymap.c:294
msgid "Build"
msgstr "Menu Constructions"
#: src/keymap.c:295
msgid "Design"
msgstr "Menu Design"
#: src/keymap.c:296
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Panneau d'Informations"
#: src/keymap.c:297
msgid "Commanders"
msgstr "Commandants"
#: src/keymap.c:298
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Affichage du Radar"
#: src/keymap.c:299
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Affichage de la Console"
#: src/keymap.c:300
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Activer/Désactiver les Barres de Dommages"
#: src/keymap.c:301
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Prendre un cliché de l'écran"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Activer/Désactiver la Limite de vitesse en Formation"
#: src/keymap.c:303
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Voir la Provenance du Dernier Message Reçu"
#: src/keymap.c:308
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Assigner au Groupe 0"
#: src/keymap.c:309
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Assigner au Groupe 1"
#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Assigner au Groupe 2"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Assigner au Groupe 3"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Assigner au Groupe 4"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Assigner au Groupe 5"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Assigner au Groupe 6"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Assigner au Groupe 7"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Assigner au Groupe 8"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Assigner au Groupe 9"
#: src/keymap.c:321
msgid "Select Group 0"
msgstr "Sélectioner le groupe 0"
#: src/keymap.c:322
msgid "Select Group 1"
msgstr "Sélectioner le groupe 1"
#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 2"
msgstr "Sélectioner le groupe 2"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 3"
msgstr "Sélectioner le groupe 3"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 4"
msgstr "Sélectioner le groupe 4"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 5"
msgstr "Sélectioner le groupe 5"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 6"
msgstr "Sélectioner le groupe 6"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 7"
msgstr "Sélectioner le groupe 7"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 8"
msgstr "Sélectioner le groupe 8"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 9"
msgstr "Sélectioner le groupe 9"
#: src/keymap.c:334
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Sélectionner le Commandant 0"
#: src/keymap.c:335
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Sélectionner le Commandant 1"
#: src/keymap.c:336
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Sélectionner le Commandant 2"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Sélectionner le Commandant 3"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Sélectionner le Commandant 4"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Sélectionner le Commandant 5"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Sélectionner le Commandant 6"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Sélectionner le Commandant 7"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Sélectionner le Commandant 8"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Sélectionner le Commandant 9"
#: src/keymap.c:347
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Options Multijoueurs"
#: src/keymap.c:348
msgid "Start Multiplayer Audio"
msgstr "Démarrer le son multi-joueurs"
#: src/keymap.c:349
msgid "Stop Multiplayer Audio"
msgstr "Arrêter le son multi-joueurs"
#: src/keymap.c:352
msgid "Snap View to North"
msgstr "Bloquer la vue vers le Nord"
#: src/keymap.c:353
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse"
#: src/keymap.c:354
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Afficher les Options de Jeu"
#: src/keymap.c:355
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Dézoomer le Radar"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Zoomer le Radar"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: src/keymap.c:359
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Angle de la Caméra : Vue du Dessus"
#: src/keymap.c:360
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation vers la Gauche"
#: src/keymap.c:361
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Réinitialiser l'angle de la Caméra"
#: src/keymap.c:362
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation vers la Droite"
#: src/keymap.c:363
msgid "Pitch Back"
msgstr "Angle de la Caméra: Vue de Côté"
#: src/keymap.c:364
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu des Ordres"
#: src/keymap.c:365
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuer la vitesse du jeu"
#: src/keymap.c:366
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Augmenter la vitesse du temps"
#: src/keymap.c:367
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Réinitialiser la vitesse du jeu"
#: src/keymap.c:368
msgid "View North"
msgstr "Vue vers le Nord"
#: src/keymap.c:369
msgid "View South"
msgstr "Vue vers le Sud"
#: src/keymap.c:370
msgid "View East"
msgstr "Vue vers l'Est"
#: src/keymap.c:371
msgid "View West"
msgstr "Vue vers l'Ouest"
#: src/keymap.c:372
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Voir le Puits de Pétrole suivant"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Voir l'Unité de Réparation Suivante"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Truck"
msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Voir l'Unité Radar suivante"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Commander"
msgstr "Voir le Commandant Suivant"
#: src/keymap.c:377
msgid "Toggle Overlays"
msgstr ""
#: src/keymap.c:378
msgid "Console On/Off"
msgstr "Console Activée/Désactivée"
#: src/keymap.c:381
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centrer le Quartier Général"
#: src/keymap.c:383
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Voir les Unités Non-Assignées"
#: src/keymap.c:385
msgid "Fire at Will"
msgstr "Tirer à Vue"
#: src/keymap.c:386
msgid "Return to HQ"
msgstr "Retour au QG"
#: src/keymap.c:393
msgid "Send Text Message"
msgstr "Envoyer un Message Textuel"
#: src/keymap.c:411
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Sélectionner toutes les Unités de Combat"
#: src/keymap.c:412
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Sélectionner toutes les unités Sévèrement Endommagées"
#: src/keymap.c:414
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Selectionner toutes les Autochenilles"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Selectionner tous les Aéroglisseurs"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Sélectionner toutes les Unités à l'Écran"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Sélectionner touts les Véhicules à Chenilles"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Sélectionner TOUTES les Unités"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Sélectionner tous les VTOLs"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Sélectionner tous les Véhicules à Roues"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all Similiar Units"
msgstr "Sélectionner toutes les unitées similaires"
#: src/keymap.c:427
msgid "Select next Factory"
msgstr "Sélectionner l'Usine suivante"
#: src/keymap.c:428
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Sélectionner le Laboratoire suivant"
#: src/keymap.c:429
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Sélectionner le Générateur d'énergie suivant"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Sélectionner l'Usine à Cyborgs suivante"
#: src/keymap.c:431
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Activer/Désactiver la réouverture du menu des Constructions"
#: src/mission.c:2371
msgid "Load Transport"
msgstr "Charger le Transporteur"
#: src/mission.c:2770
#, fuzzy
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "MISSION ACCOMPLIE"
#: src/mission.c:2770
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "MISSION ACCOMPLIE"
#: src/mission.c:2776
#, fuzzy
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION"
#: src/mission.c:2776
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION"
#: src/mission.c:2802
#: src/mission.c:2839
#: src/mission.c:2953
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Retour au Menu Principal"
#: src/mission.c:2810
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuer"
#: src/move.c:2949
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr ""
#: src/multigifts.c:169
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Vous Donne Un Rapport De Visibilité"
#: src/multigifts.c:189
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Vous donne un %s"
#: src/multigifts.c:240
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "A tenté de vous donner un %s - Mais cette action n'est pas autorisée."
#: src/multigifts.c:299
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Vous a donné de la documentation sur une technologie"
#: src/multigifts.c:314
#, c-format
msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
msgstr ""
#: src/multigifts.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s Vous donne de l'énergie supplémentaire"
#: src/multigifts.c:358
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s Cherche à s'allier avec vous"
#: src/multigifts.c:367
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Vous avez envoyez à %s une demande d'alliance"
#: src/multigifts.c:387
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s Brise son alliance avec %s"
#: src/multigifts.c:413
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s S'allie avec %s"
#: src/multigifts.c:751
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s"
#: src/multiint.c:449
#: src/multilimit.c:156
msgid "Accept Settings"
msgstr "Accepter les Réglages"
#: src/multiint.c:460
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Adresse IP ou Nom du Serveur"
#: src/multiint.c:501
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNEXION"
#: src/multiint.c:514
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.c:515
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:649
msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
msgstr ""
#: src/multiint.c:737
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
#: src/multiint.c:748
msgid "GAMES"
msgstr "PARTIES"
#: src/multiint.c:758
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Rafraîchir la Liste des Parties"
#: src/multiint.c:833
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: src/multiint.c:835
msgid "Select Game Name"
msgstr "Nom de la partie"
#: src/multiint.c:836
msgid "Select Map"
msgstr "Carte à utiliser"
#: src/multiint.c:841
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: src/multiint.c:843
msgid "Mayhem"
msgstr "Chaos"
#: src/multiint.c:845
msgid "Skirmish"
msgstr "Escarmouche"
#: src/multiint.c:866
msgid "Select Player Name"
msgstr "Choisir Nom du Joueur"
#: src/multiint.c:872
msgid "Distance Fog"
msgstr "Brouillard de distance"
#: src/multiint.c:885
#: src/multimenu.c:754
msgid "Alliances"
msgstr "Alliances"
#: src/multiint.c:888
msgid "No Alliances"
msgstr "Pas d'Alliances"
#: src/multiint.c:890
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Autoriser les Alliances"
#: src/multiint.c:894
msgid "Locked Teams"
msgstr "Verrouiller les Équipes"
#: src/multiint.c:926
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Faible"
#: src/multiint.c:928
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Moyen"
#: src/multiint.c:930
msgid "High Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Élevé"
#: src/multiint.c:950
#: src/multiint.c:954
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/multiint.c:957
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Commencer sans Base"
#: src/multiint.c:959
msgid "Start with Bases"
msgstr "Commencer avec une base"
#: src/multiint.c:961
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Commencer avec une Base Avancée"
#: src/multiint.c:978
msgid "Map Preview"
msgstr "Prévisualisation de la carte"
#: src/multiint.c:980
msgid "Click to see Map"
msgstr "Cliquer pour voir la carte"
#: src/multiint.c:994
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Démarrer le Serveur"
#: src/multiint.c:1002
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Fixer des limites de Construction"
#: src/multiint.c:1394
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: src/multiint.c:1439
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Attente des autres joueurs"
#: src/multiint.c:1445
msgid "Click when ready"
msgstr "Cliquer une fois prêt"
#: src/multiint.c:1487
msgid "PLAYERS"
msgstr "JOUEURS"
#: src/multiint.c:1624
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.c:2141
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Verrouiller les équipes"
#: src/multiint.c:2186
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "L'hôte a banni %s de la partie"
#: src/multiint.c:2277
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "L'hôte démarre la partie"
#: src/multiint.c:2741
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Les joueurs sont encore en cours de connexion"
#: src/multijoin.c:217
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s a Quitté la Partie"
#: src/multijoin.c:325
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s vient de Rejoindre la Partie"
#: src/multimenu.c:607
msgid "Technology level 1"
msgstr "Niveau technologique 1"
#: src/multimenu.c:615
msgid "Technology level 2"
msgstr "Niveau technologique 2"
#: src/multimenu.c:621
msgid "Technology level 3"
msgstr "Niveau technologique 3"
#: src/multimenu.c:627
msgid "Any number of players"
msgstr "Tout nombre de joueurs"
#: src/multimenu.c:634
msgid "2 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.c:640
msgid "4 players"
msgstr "4 joueurs"
#: src/multimenu.c:646
msgid "8 players"
msgstr "8 joueurs"
#: src/multimenu.c:755
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/multimenu.c:756
msgid "Kills"
msgstr "Meurtres"
#: src/multimenu.c:765
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unité"
#: src/multimenu.c:770
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:774
#, fuzzy
msgid "Structs"
msgstr "Structure"
#: src/multimenu.c:1110
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances"
#: src/multimenu.c:1129
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Envoyer un Rapport de Visibilité"
#: src/multimenu.c:1135
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Divulguer des Documents Technologiques"
#: src/multimenu.c:1142
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Céder les Unités Sélectionnées"
#: src/multimenu.c:1148
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Donner de l'énergie au Joueur"
#: src/multiplay.c:1886
msgid "Green"
msgstr "Joueur Vert"
#: src/multiplay.c:1887
msgid "Orange"
msgstr "Joueur Orange"
#: src/multiplay.c:1888
msgid "Grey"
msgstr "Joueur Gris"
#: src/multiplay.c:1889
msgid "Black"
msgstr "Joueur Noir"
#: src/multiplay.c:1890
msgid "Red"
msgstr "Joueur Rouge"
#: src/multiplay.c:1891
msgid "Blue"
msgstr "Joueur Bleu"
#: src/multiplay.c:1892
msgid "Pink"
msgstr "Joueur Rose"
#: src/multiplay.c:1893
msgid "Cyan"
msgstr "Joueur Cyan"
#: src/research.c:1845
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Recherche terminée : %s"
#: src/research.c:1850
msgid "Research Completed"
msgstr "Recherche Terminée"
#: src/research.c:2658
msgid "Research Award"
msgstr "Bourse de recherche"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Vos Unités : %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unités Ennemies : %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Vos Bâtiments : %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Bâtiments Ennemis : %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unités Assemblées : %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unités Totales : %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Structures Érigées : %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Structures Totales : %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Bleus : %u"
#: src/scores.c:109
#, fuzzy, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Deuxième Classe : %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Première Classe : %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Expérimentés : %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professionnels : %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Vétérans : %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Unités d'Élite : %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Unités Spéciales : %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Héros : %u"
#: src/scores.c:351
msgid "Unit Losses"
msgstr "Unités Perdues :"
#: src/scores.c:352
msgid "Structure Losses"
msgstr "Bâtiments Perdus :"
#: src/scores.c:353
msgid "Force Information"
msgstr "Relevé d'Effectifs :"
#: src/scores.c:433
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFACTS RÉCUPÉRÉS : %d"
#: src/scores.c:438
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Durée de la Mission - %s"
#: src/scores.c:443
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Temps de Jeu Total - %s"
#: src/scores.c:449
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr ""
#: src/scriptfuncs.c:3219
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "VOUS ÊTES VICTORIEUX !"
#: src/scriptfuncs.c:3223
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "VOUS AVEZ PERDU !"
#: src/scriptfuncs.c:10134
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Signal émis par %s !"
#: src/scriptfuncs.c:10180
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Signal %d"
#: src/selection.c:117
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unité sélectionnée"
msgstr[1] "%u unités sélectionnées"
#: src/selection.c:434
#: src/selection.c:521
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !"
#: src/selection.c:437
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !"
#: src/selection.c:440
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !"
#: src/selection.c:443
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre Commandant !"
#: src/structure.c:2748
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite de Commandement Atteinte - Arrêt de la Production"
#: src/structure.c:5844
#: src/structure.c:5868
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unité assignée"
msgstr[1] "%s - %u Unités assignées"
#: src/structure.c:5918
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - %u connexions établies sur %u"
#: src/structure.c:5932
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Endommagé à %3.0f%%"
#: src/structure.c:6052
#: src/structure.c:6101
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Électroniquement endommagé"
#: src/structure.c:6336
#, fuzzy
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Récompense électronique - Rapport de visibilité"
#: src/structure.c:6376
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Récompense d'usine - Propulsion"
#: src/structure.c:6400
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Récompense d'usine - Corps"
#: src/structure.c:6424
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Récompense d'usine - Armes"
#: src/structure.c:6433
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Récompense d'usine - Rien"
#: src/structure.c:6461
#, fuzzy
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Atelier de réparation d'attribution - Réparation"
#: src/structure.c:6468
#, fuzzy
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Atelier de réparation d'attribution - Rien"
#: src/transporter.c:397
#: src/transporter.c:451
msgid "Launch Transport"
msgstr "Lancer le Transporteur"
#: src/transporter.c:1747
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Les renforts sont arrivés !"
#: src/version.c:139
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modifié et changé localement)"
#: src/version.c:141
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modifié localement)"
#: src/version.c:143
msgid " (switched locally)"
msgstr " (changé localement)"
#: src/version.c:150
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBOGUER"
#: src/version.c:159
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Compilation %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:169
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Version %s%s%s%s"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "Canon Léger Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Lance-Flamme Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Radar Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Léger Viper Chenillé"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Mortier Viper Semi-chenillé"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Lanceur Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
#~ msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
#~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé"
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Léger Python Chenillé"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Canon Moyen Python Chenillé"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Commandant Python Chenillé"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini-Roquettes"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini-Roquettes VTOL"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Mitrailleur"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Mini-Roquettes"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "Artefact pour Mitrailleuse"
#~ msgid "Commander Python Tracks"
#~ msgstr "Commandant Python chenillé"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#, fuzzy
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées"
#, fuzzy
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3"
#~ msgid "The host has left the game!"
#~ msgstr "L'hôte à quitté la partie !"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "Tor de Lien NEXUS"
#~ msgid "Viper Light Cannon Half-track"
#~ msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Message de test de la Première Campagne"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Commandant"
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
#~ msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme."
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé."
#~ msgid "When we failed to respond it became threatening."
#~ msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant"
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed."
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
#~ msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical."
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
#~ msgstr "Combattants du Collectif..."
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
#~ msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine"
#~ msgid "Attack!"
#~ msgstr "Attaquez!"
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..."
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Sécurisez la zone."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fin du Briefing"
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Pillards armés en Approche"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civil Sauvé"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civils Sauvés"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unité Sauvée"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unités Sauvées"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Groupe Sauvé"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unité Capturée"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Groupe Capturé"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Bâtiment Capturé"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Bâtiment Détruit"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Structure Infectée"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unité Infectée"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Groupe Infecté"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectif Principal Atteint"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectif Secondaire Atteint"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Temps Imparti Dépassé"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Hors-Temps"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Un ennemi s'est échappé"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Attaque Aérienne Imminente"
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
#~ msgstr "Division Alpha Anéantie"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Division Beta Anéantie"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Division Gamma Anéantie"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Division Alpha Sauvée"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Division Beta Sauvée"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Division Gamma Sauvée"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Division Alpha Libérée"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Division Beta Libérée"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Division Gamma Libérée"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civils Éliminés"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civils Libérés"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Ennemi Anéanti"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base du Collectif détruite"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base du Nexus détruite"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Liaison Satellite"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Central NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Site de Missiles Sol-Air"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Maintenant cliquez sur le Châssis Vipère"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Sélectionnez l'icône Mode de Propulsion"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Inutilisé"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Tourelle AA Tourbillon"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Amélioration pour Générateur"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper sur Roues"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra sur Roues"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Aéroglisseur"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Vipère Chenilles"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Chenilles"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenilles"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Chenilles"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Cobra Autoporté"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Scorpion Autoporté"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenilles"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Canon Moyen Python Autoporté"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Canon Lourd Python Autoporté"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Canon Lourd Python Chenilles"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Laser à Impulsion Mante Chenilles"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Anti-char Vengeance Chenilles"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Canon Lourd Tigre Chenilles"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Réparateur Cobra Chenilles"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Réparateur Mante Chenilles"
#~ msgid "Single Player Campaign"
#~ msgstr "Campagne (Un Joueur)"
#~ msgid "Multi Player Game"
#~ msgstr "Partie en Réseau"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Charger une Campagne"
#~ msgid "One Player Skirmish"
#~ msgstr "Escarmouche"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Plein Écran"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimal"
#~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed."
#~ msgstr "A tenté de vous donner u %s - mais cette action n'est pas autorisée"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Parties Jouées"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Lance-roquettes Python chenillé"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Lance-roquettes Mante chenillé"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un lance-roquettes"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un HPV"
#~ msgid "%s - Damage %u%%"
#~ msgstr "%s - Endommagé à %u%%"
#~ msgid "Green: %u"
#~ msgstr "Deuxième Classe: %u"
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration "
#~ msgid "Defend the base and ........ the ....... "
#~ msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ....... "
#~ msgid "Search and destroy .... "
#~ msgstr "Trouvez et mettez un terme à .......... "
#~ msgid "Improvement in laser emission density "
#~ msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser "
#, fuzzy
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Commandant Python Chenillé"