warzone2100/po/pt.po

12595 lines
392 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Artur <tucalipe@hotmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 01:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Artur <tucalipe@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portugese <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Pesquisa de Estrutura Concluída"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Pesquisa de Energia Concluída"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Pesquisa de Computador Concluída"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Pesquisa de Unidade Concluída"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Pesquisa de Sistemas Concluída"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Pesquisa de Armas Concluída"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Vala de Morteiro reforçada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Desginada automaticamente ao sensor ou torre CB mais próximo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Força Defensiva: Médio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Defesa Reforçada de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Muro equipado com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance do sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Força Defensiva: Alta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Muro equipado com Lançadeira de Mísseis AT"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Avanço nas Pesquisas Aumenta a Velocidade de Construção"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas Melhoradas de Engenharia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Aumenta a velocidade de construção"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Todos os caminhões melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torrete de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Comanda artilharias designadas a atirarem nas artilharias inimigas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "O fogo de artilharia continua até a artilharia inimiga ser destruída"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Sensor AB Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Novos sistemas de detecção de tiro"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores AB melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Melhora de Canhão"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Calcula a distância ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão do Canhão"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Melhora de Incendiário"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Mecanismo de carregamento substitui o carregamento automático"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Aumenta a TDT do Incendiário"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Todos os incendiários melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Novo Torrete de Arma Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Metralhadora pesada .50"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Alvo: Infantaria, estruturas, 4x4"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Pontos de Vida: Médio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Melhora de Metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Mecanismo de correia substitui mecanismo antigo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Aumenta a TDT da Metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nova Arma de Artilharia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Pode ser deisgnado a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Alvo: Estruturas, Infantaria, 4x4"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Pontos de Vida: Baixo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Melhora de Morteiro"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Sistemas de mira compensam a distância e condições ambientais"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão dos Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Todos os morteiros melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Recarregador automático substitui o carregamento manual"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Novo Foguete Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artilharia de foguetes; pode ser designada a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Alvo: Veículos e Defesas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Melhora de Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Autorecarregador aumenta a velocidade de recarga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Munição Perfurante Estabilizada e Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Aumenta o dano dos canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "O foguete segue o designador laser até o alvo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão do foguete"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Foguete anti-tanque pesado"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Alvo: Veículos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Alvo: Estruturas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Novo sistema de computador para guerra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "O Comandante lidera e age como ponto de entrega de fábricas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Pontos de Vida: Altos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Avanço em Tecnologia de Computador"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Conexão Sináptica permite conexão direta com computadores"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Ciborgues estão disponíveis para pesquisas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Novas opções de pesquisas disponíveis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiais do Ciborgue Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Compostos em ligas de camadas e fibras absorventes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta os pontos de vida e a armadura cinética"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Todos os Ciborgues melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Novo Ciborgue Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Armado com Metralhadora Ciborgue"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Armado com Canhão Ciborgue"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Armado como Incendiário Ciborgue"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Armado com Lançadeira de Foguetes AT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Defesas Melhoradas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Concreto reforçado com titânio melhorado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Torre de aço com metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Força Defensiva: Baixa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Torre Reforçada com Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Defesa de Metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Defesa de Lançadeira de Foguetes AT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Defesa de Incendiário"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Defesa de Canhão Leve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Muro equipado com Canhão Leve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Muro equipado com Canhão Médio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Muro equipado com Canhão Pesado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Armadilhas para tanque de concreto reforçado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Impede o movimento de veículos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Novo Centro de Reparos Repara Unidades Danificadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Use o Console de Comando para enviar as unidades para reparo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Ou indique o Centro como alvo da unidade"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Melhora no Centro de Reparos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Novas técnicas de reparos automatizadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Aumenta a velocidade de reparo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Todos os centros melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permite a pesquisa do Torrete de Comandante"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Direciona e designa informação para torretes de comandantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Cotrola até cinco comandantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produção Ciborgue Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Aumenta a produção das fábricas de Ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de Ciborgues melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fábrica de Ciborgue"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produz ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Pesquisas permitirão a produção de novos Ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Produção Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Módulo permite a construção de chassis médios e pesados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Aumenta a produção da fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Use um caminhão para adicionar módulos a uma fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produção de veículos melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Produção Automatizada da Fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
msgid "Power Module Available"
msgstr "Módulo de Energia Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Melhor Performance na Geração de Energia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Queima petróleo com maior eficiência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um gerador"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
msgid "Research Module Available"
msgstr "Módulo de Pesquisas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Módulo de Pesquisas expande os Centros de Pesquisas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Aumenta a velocidade de pesquisas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um centro"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Pesquisas melhoradas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Análise da conexão sináptica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Todas os centros de pesquisas melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Aumenta a resistência a danos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Todas as estruturas melhoradas automaticamete"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Project Light Body"
msgstr "Chassis Leve do Projeto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Chassis leve, vulnerável a armamento pesado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Serve de veículo explorador"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Baixo custo e rápido para produzir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Chassis Leve do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Víbora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Mais rápido que o Víbora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Víbora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Chassis Médio do Projeto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Chassis Médio tem mais armadura e mais pontos de vida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Serve como tanque leve e como veículos de suporte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Custo e tempo de produção médios"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Mais rápido que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Chassis pesado do Projeto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Chassis pesado tem mais armadura e mais pontos de vida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Serve como tanques pesados e plataformas de artilharia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Altos custos de produção e produção lerda"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Chassis pesado do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Píton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Mais rápido que o Píton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Custo e tempo de produção são os memos do Píton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Melhora no Motor de Veículos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Motor de Injeção de Combustível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Melhora a velocidade do veículo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Chassis Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Aumenta a armadura e os pontos de vida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nova Propulsão Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Propulsão Híbrida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Velocidade: Média"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Propulsão anfíbia de hovercraft"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Velocidade: Rápida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Pontos de vida: Baixos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Propulsão de Tanque"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Velocidade: Baixa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Propulsão 4x4"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Canhão leve de 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Canhão Médio de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Canhão pesado de 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Munição Altamente Explosiva Anti-Tanque para Canhões"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lança-Chamas de Gel de Óxido Propileno"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Alvo: Defesas, 4x4 e hovercrafts"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Pontos de vida: Baixos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas mais altas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Aumenta o dano dos incendiários"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Metralhadora de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Metralhadora dupla de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Balas endurecidas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Aumenta o dano da metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Balas perfuradoras"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Pode ter seu alvo designado diretamente ou pode ser designado a um torrete ou torre"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Munição altamente explosiva melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Aumenta o dano dos Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Foguetes anti-veículos de alta TDT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Alvo: 4x4 e hovercrafts"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Melhora de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Estabilização por aletas melhora a trajetória de vôo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão dos Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos os Mini-Foguetes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ogiva modelada melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Aumenta o dano do Mini-Foguete"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
msgid "Automated reload system"
msgstr "Sistema de recarregamento automático"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Trava e direciona ao alvo o foguete em vôo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Aumenta o dano dos Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsão ciborgue melhorada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Nova construção reforçada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Aumenta os Pontos de Vida"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Muro equipado com Canhão de Hiper Velocidade"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nova Tecnologia de Geração de Energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Todos os geradores melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Sistemas de detecção de tiro melhorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nova Torre de Sistemas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torre de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Comanda VTOL's designados a atirarem nas artilharias inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Os VTOL's atacam até a artilharia inimiga ser destruída"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "Torre AB para VTOL Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB para VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores AB para VTOL melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Torre VTOL detecta inimigos em aproximação"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "VTOL's designados atacam as unidades inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Bombardeio continua até a destruição ou retirada dos inimigos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Torrete VTOL usado para mirante de alvos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "VTOL's designados atacam os alvos designados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Selecione novos alvos para continuar os bombardeios"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Torre VTOL Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos melhorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Aumenta o alcance dos sensores VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores VTOL's melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Melhora de armas AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Munição auto-propulsionada auto-direcionada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão das armas AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nova Bomba Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Bombas Incendiárias"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Alvos: Defesas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Melhora da Mira de Bomba"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Designador a laser guia a bomba ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão das bombas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Todas as bombas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Avanços robóticos permitem a criação de uma nova metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Munição detecta e segue emissões de calor"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obus de vários barris de 105mm pode ser designado a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Alvo: Estruturas, infantaria, 4x4"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Metralhadora de múltiplos canos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Substitui todas as metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Camadas reforçadas resistentes ao calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Armadura Térmica Aumentada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Compostos densos em ligas de camadas e fibras absorventes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Armado com foguetes Arrasa-Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Concreto de alta tensão reforçado com boro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Defesa AA Ciclone Explosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Automaticamente mira em VTOL's"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Defesa AA Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Automaticamente mira em VTOL's"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Defesa AA Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Bateria de foguetes de mira indireta"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Vala de Morteiro Pesado reforçada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Defesa Reforçada de Obus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Defesa Reforçada de Treme-Terra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade reforçada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Defesa Reforçada de Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Defesa Reforçada de Foguetes Destruidores de Tanques"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Defesa Reforçada de Incendiário Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Defesa Reforçada de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Muro equipado com Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Muro equipado com Incendiário Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Destruidor de Tanques"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Novas técnicas de reparos robóticas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Produção Robótica de Ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção das fábricas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Aumenta a produção das fábricas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Produção de VTOL Robótica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Aumenta a produção de VTOL's"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas VTOL melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Tempo de Recarga de VTOL's Diminuído"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Reduz tempo de recarga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Todas as áreas são melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Novas técnicas de construção melhoram a torre"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Substitui o projeto da torre de sensor atual"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Pode ser designado como mirante para artilharias"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torrete de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Chassis Leve da Coletividade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Armadura e pontos de vida superiores ao Víbora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Mais devagar que o Víbora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Víbora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Chassis Médio da Coletividade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Mais devagar que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Motor Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Armadura Térmica dos Veículos Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Camadas resistentes ao calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Aumenta a armadura térmica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsão Veicular Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Todos os híbridos melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Todos os hovercrafts melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Todos os tanques melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Todos os 4x4 melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Novo Torrete AA disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Cano duplo, munição explosiva 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Anti-Aéreo apenas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Cano quádruplo, munição explosiva 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metralhadora Dupla 30mm Anti-Aérea"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metralhadora Quádrupla 30mm Anti-Aérea"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Detecta e trava nas emissões dos motores VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Melhora da Explosão AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Munição fragmentária AE"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Aumenta o dano das armas AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas as armas explosivas AA melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Carregamento automático de armas AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Aumenta a TDT das armas AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Novo Torrete de Bomba de Proximidade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "O Torrete de Bomba explode ao se aproximar de um inimigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Alvos: Estruturas e Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Superbomba explode ao se aproximar do inimigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Bombas Fragmentárias"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Alvos: Estruturas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Bombas Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Alvos: Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Trava de mira nas emissões de calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Canhão automático de hiper velocidade de 88m"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Substitui o Canhão Médio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canhão automático quádruplo de hiper velocidade de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lança-Chamas Pesado de Gel de Óxido Propileno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas superaltas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obus de 105mm pode ser designado a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obus de 155mm pode ser designado a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Obus incendiário de 105mm pode ser designado a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Alvo: Estruturas, Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Melhora de Obus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão do Obus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Todos os Obus melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Munição Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Aumenta o dano do Obus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Aumenta a TDT do Obus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Balas perfuradoras com ponta de tungstênio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Mecanismo de Correia Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Ogivas Altamente Explosivas e Perfurantes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Ogiva Altamente Explosiva e Perfurante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programa Intrusivo NEXUS analisado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Parasita intruso isolado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Reduzidas as chances de NEXUS se apoderar dos sistemas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Sistemas mais resistentes a NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Sistemas de computador podem agora ser isolados de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Novas pesquisas de ciborgues disponíveis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Sistema de Pulo Aerodinâmico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Permite ao ciborgue vôos limitados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Ciborgues de pulo podem ser pesquisados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Compostos super densos em ligas de camadas e fibras absorventes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Ligas laminadas coesas com proteção defletora de energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Armado com Mísseis AA Revenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Armado com Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Armado com Mísseis AT Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Armado com Laser Médio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Novo Ciborgue de Pulo Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Armado com Lançadeira de Mísseis AT"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Armado com Laser Médio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Concreto de alta tensão com composto de plástico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Laminados conjugados em muros e defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Defesa AA com mísseis Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Defesa AA com mísseis Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Defesa Reforçada de Laser Médio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Defesa Reforçada de Pulso Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Defesa Reforçada de Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Defesa Reforçada de Canhão Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Torre Reforçada com Mísseis Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Torre Reforçada com Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Muro equipado com Laser Médio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Muro equipado com Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Muro equipado com Canhão Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Novas técnicas de reparos avançadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiais Estruturais de Alta Densidade"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Produção de VTOL Avançada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas de Engenharia Avançadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Sistemas de detecção de tiro avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Tecnologia de Interferência na Conexão Sináptica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Ataca eletrônicamente e interfere nas estruturas inimigas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Rouba tecnologias dos inimigos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nova Tecnologia de Reparo Descoberta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Avanço na Tecnologia da Conexão Sináptica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo de bordo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Permite o aut-reparo em todos os Ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo implantados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Estruturas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Unidades"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Chassis Leve de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Produção cara"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Chassis Médio de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Produção cara e lerda"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Chassis pesado de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Píton"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Pródução muito dispendiosa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Motor à Gás"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Motor de Turbina de Íons"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nova propulsão mais eficiente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Pontos de vida e velocidade aumentadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Todos os VTOL's melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Computador calcula e guia a munição à posição do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Munição AE perfuradora"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Carregamento por correia impede travamentos e melhora a performance"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Bomas de Termite"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Alvos: Defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bombas travam e guiam-se ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Munição Pesada Perfurante Estabilizada e Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Sistema robótico de carregamento insere a munição no canhão"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Munição guiada por computador"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nova Arma a Laser Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Gera e concentra energia a laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Alvo: Ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Atira pulsos laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Melhora de Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Melhoria nas lentes reduz a dispersão da luz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão dos Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Melhora na densidade na emissão laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Aumenta o dano dos Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Energizador melhorado diminui o tempo de recarga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de urânio empobrecido descartado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de plutônio em colapso"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Novo Torrete de Míssil"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Míssil Anti Tanque"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Míssil Arrasa Defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Melhora de Míssil"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Computador de bordo prevê o movimento do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão dos mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "O Míssil procura e segue o alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Ogiva termonuclear de baixa intensidade"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Aumenta o dano do míssil"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Novo Míssil MTA Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Míssil Terra-Ar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Alvo: Alvos aéreos apenas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Míssil Terra-Ar Pesado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Novo Míssil de Artilharia Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Alvo: Estruturas e Ciborgues"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Míssil de artilharia pesado e altamente explosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Mísseis detectam e travam nos alvos ao serem carrergados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Mísseis dispostos em plateleiras permitem uma recarga mais rápida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Munição auto-propulsionada auto-guiada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Novo Acelerador de Partículas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Acelerador de partículas de velocidade disparando dardos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Acelerador de partículas disparando dardos perfurantes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Acelerador de partículas pesado disparando dardos de alta energia cinética"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Melhora de Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Computador prevê e compensa o movimento do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Aumenta a exatidão dos Aceleradores de Partículas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Todos os aceleradores de partículas melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Dardo perfurante melhorado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Aumenta o dano dos aceleradores de partículas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Maior taxa de aceleração diminui o tempo entre recargas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Aceleradores de Partículas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Novas Opções de Construção Disponíveis"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Concreto reforçado com titânio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Permite muros de Durocreto"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Fábrica VTOL permite a produção de VTOL's"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Áreas de Rearmamento são necessárias para a manutenção dos VTOL's"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Pode ter módulos de fábrica adicionados"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Reabastece, recarrega e repara VTOL's"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Designe um VTOL marcando a área como seu alvo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "O VTOL retorna à area para recarga"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unidade de reparo de campo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Automaticamente Repara Unidades Danificadas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Ou unidades danificadas podem ser designadas como alvo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Maior alcançe de sensor"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Pode ser usado como um veículo de exploração"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Alcançe de sensor extendido"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Mantêm áreas do mapa sob constante supervisão"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensores Melhorados"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Detecção de Emissões de Calor"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Aumenta o alcance do sensor"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torre de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado da Coletividade"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Slower than Python"
msgstr "Mais lerdo que o Píton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nova Proulsão Disponível para Projeto"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Propulsão de Pouso e Decolagem Vertical"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Velocidade: PDV/VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "O foguete detecta e trava nas emissões dos motores"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Foguete Anti-Tanque"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Foguete altamente explosivo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Designador a laser guia o tiro ao alvo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJETIVO: Localizar e recuperar tecnologia de sinapse neural"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Estabeleça uma base, e então procure por uma estrutura Pré-Colapso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Essa estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projeto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Invasores Varredores"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Invasores Escavadores estão se aproximando de nossa base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Defenda a base e destrua as bases dos Escavadores."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Foco de Energia Detectado"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Um foco de energia foi detectado ao sul de nossa posição."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Investigue e assegure a área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: O Novo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "O Novo Paradigma possue tecnologia balística superior."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Eles podem estar em posse da tecnologia da conexão neural, é vital que a recuperemos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefatos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Designe uma força de ataque e a carregue no transporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Ao pousar, explore as ruínas e recupere qualquer artefato."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Investigar Edifício de Pesquisas"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Investigue a área e recupere todos os artefatos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Reforços estão disponíveis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Sinais Codificados Detectados"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Designe uma força exploradora para investigar tais sinais."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Use caminhões para construir defesas na AP."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explore a área designada em busca de edifícios de pesquisa inimigos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Proceda para a AP#2. Não entre em conflito com o inimigo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizada Tecnologia da Conexão Sináptica."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "O Novo Paradigma está analizando a tecnologia de conexão sináptica nessa localidade."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Designe uma força de ataque e recupere a tecnologia de conexão sináptica."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Novos Objetivos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "O Novo Paradigma está investigando essa área em busca de artefatos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo escapar dessa área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Base Inimiga Em Construção"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Forças inimigas estão estabelecendo uma base avançada nessa localização."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Erradique a base e assegure a área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Estabeleça uma Base Avançada"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Estabeleça uma base avançada no platô."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Construa estruturas defensivas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Contra-Ataque"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forças inimigas estão se aproximando pelo leste e pelo norte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Defenda as bases e repulse todos os ataques."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Transmissão Chegando."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Estamos detectando forças inimigas nessas localidades."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Essa é nossa chance de derrotar o Novo Paradigma e destruir sua base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Congratulações, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Temos mais uma tarefa para você."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Localize e Recupere Artefatos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "As duas primeiras zonas estão agora seguras."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "TIME BETA: ATUALIZE:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Recuperamos alguns artefatos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Há uma força superior operando na área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "TIME GAMA: ATUALIZE:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nada a relatar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Não achamos artefatos nem hostilidades."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: Ataque Inimigo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Estamos detectando uma força de ataque inimiga nessa localidade."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJETIVO PRIMÁRIO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Essa estrutura é seu objetivo primário."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Explore em busca de artefatos e recupere-os."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "AP INIMIGA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Destrua essa AP para impedir pousos inimigos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Novo objetivo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Detectamos e isolamos um programa intruso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Suplemento"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "A tecnologia da conexão sináptica estava na localidade, porém foi extraída."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Estabeleça uma base avançada e continue a busca pela tecnologia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "TRANSMISSÃO CHEGANDO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Decodificando......."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Comandante,"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Decodificamos a mensagem direcionada ao Novo Paradigma..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Destruir Base Inimiga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Designe uma força de ataque e carregue o transporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefatos presentes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "A tecnologia da conexão sináptica foi recuperada!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Pesquisas iniciais indicam que esta será um grande benefício ao Projeto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Base Beta está sob intenso ataque, eles podem precisar de ajuda."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Enviaremos mais atualizações conforme chegarem."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Essa transmissão foi interceptada há alguns minutos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Origina-se no leste."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFATO: MÓDULO DE ENERGIA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Pesquise o artefato de módulo de energia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Em seguida, use um caminhão para melhorar seu gerador de energia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DE VARREDORES DETECTADA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Derrote os Varredores e recupere quaisquer artefatos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma, esse setor está seguro, agora."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "O Programa Intrusivo Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Obtivemos duas gravações, e a extraímos:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Mante-te-emos informados de quaisquer atualizações."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Comandante, você foi designado para ajudar o Time Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Setor Leste"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Ao chegar, você receberá o comando da base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Você deve defendê-la e repelir ataques."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defender e Fortificar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Fortifique o perímetro e estabeleça defensas anti-aéreas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Estamos detectando sinais contínuos codificados."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Decodificando..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transporte Atingido."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Nosso transporte contendo unidades da Base Alfa foi atingido."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Está atualmente sob ataque da Coletividade nessa localidade."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Designe uma força de resgate e recupere o transporte e sua carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "INFORMAÇÕES EM-VÔO"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Time Beta está procurando por tecnologia Pouso e Decolagem Vertical (PDV/VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Acredita-se estar num aeroporto Pre-Colapso nessa área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Time Beta está sob ataque intenso."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Estamos detectando uma transmissão codificada da Coletividade."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Estamos detectando forças terrestres e aéreas vindas do Norte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Mantenha sua posição e repulse os ataques, em seguida, erradique a base do inimigo ao Norte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Interceptar Comboio"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Dados provenientes da base da Coletividade indica a presença do programa intrusivo NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Antes que NEXUS se desativasse, acessamos o seguinte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Um comandante inimigo estará recebendo recursos de NEXUS nessa localidade."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Chegando na AP, destrua o comandante inimigo e obtenha posse dos recursos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Então, retorne à AP"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Notícias preocupantes em relação à NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Procure e Destrua o Comboio"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Os recursos que você recuperou eram uma isca."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Detectamos outro comboio seguindo junto ao rio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Você deve interceptá-lo e recuperar sua carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Há a alta probabilidade de VTOL's inimigos estarem escoltando."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Resgate os civis do Campo de Contenção"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "A Coletividade está processando e exterminando civis nessa base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Você deve resgatar os civis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Então, destrua o campo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "A análise das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Coletividade vêm dessa área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "A localização da base aérea inimiga é aqui; esse é seu objetivo primário."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Erradique todas as forças da Coletividade e recupere todos os artefatos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destrua ou Recue o Transporte Inimigo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "A Coletividade está reunindo todos os civis nessa área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "E levando-os para um local desconhecido."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Destrua ou recue o transporte da Coletividade."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Resgate o máximo de civis possível."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Reator"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "A Coletividade está procurando por reatores nucelares."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Eles devem ser impedidos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Proceda a partir da AP até o reator e destrua-o."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Não permita que a Coletividade reatie o reator."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Capturar Central da NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Capture a central da NASDA antes que NEXUS e a Coletividade possam usá-la."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localização da Atena de Satélite"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS está procurando por bancos de memória ainda funcionais."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Parte de sua consciência foi movida para uma base de controle da NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Estamos detectando transmissões vindas desse local que estão alcançando a órbita superior."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS se reconectou aos satélites da NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Use o transporte para levar uma força de ataque para esse local."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Destrua a base e retorne à sua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Defesas MTA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Se intecionas escapar, erradique as defesas mísseis terra-ar ao redor de sua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Voe para a AP, e siga para o terreno mais alto para destruir as defesas MTA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabelecer um Refúgio Seguro"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Confirmamos que um míssil está em direção à Base Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Você deve estabelecer um refúgio seguro para a evacuação da Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Erradique todos os inimigos e assegure a área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Assim que o refúgio for estabelecido, retorne à AP, e aguarde novas ordens."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Evacuar!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Comandante, temos graves notívias."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "A Base Alfa foi destruida por um míssil nuclear."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "A Coletividade não sabe do ataque nuclear e está enviando unidades aéreas para sua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Essa mensagem foi interceptada alguns instantes atrás..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Você deve transportar o máximo de unidades possível."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Boa sorte, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Setor Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Congratulações na evacuação bem sucedida da Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS ganhou acesso a armamento nuclear e está determinado a destruir o Projeto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Leve suas forças para o Setor Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Ao chegar nas montanhas, assegure uma AP. Em seguida, estabeleça uma base avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Time Gamma irá contatá-lo lá."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabeleça uma Base Avançada"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Comandante, o sucesso do Projeto depende de você."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Assegure uma AP, e estabeleça uma base avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Coordenadas do Local de Lançamento dos Míssieis"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Localizamos o local do lançamento dos mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Haviam um ou mais mísseis nessa base da NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Estamos transmitindo coordenatas de uma AP próxima aos silos de lançamento."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Download das coordenadas, Conlduído."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Assegure sua AP, e então siga para a destruição dos silos dos mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Explosão Nuclear"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Todas as unidades devem escapar da área antes da detonação da ogiva."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Evacuação aérea não está disponível. Você terá de ir por terra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "As cadeias montanhosas ao leste devem protegê-lo da explosão."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "O vale é nossa única chance de escapar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "TIME EXTERIOR: ATUALIZE:"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Todas as comunicações com o time exterior foram interrompidas após as explosões nucleares."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "A última transmissão indicava que estavam retornando à base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Assistência ao Time Gama"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Você deve ajudar o Time Gama."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Ao chegar na Base Gama, ajude a assegurar a área contra novos ataques de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS DERROTADO"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Comandante, derrotamos NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Infelizmente, a performance de nossos sistemas foi afetada por NEXUS. Estamos tentando retificar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Estamos recebendo essa transmissão."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Alfa Detectado"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Leve uma força de exploração para essas coordenadas e avalie a situação."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Determine se são o Time Alfa. Se sim, resgate-os e escolte-os de volta à AP."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Esse gurpo é parte do Time Alfa. Resgate-os e escolte-os de volta à AP."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Avaliação do Time Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Transferência de energia do Time Alfa em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Comandante, após sua saída do Setor Oeste, recuperamos o seguinte artefato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Os benefícios de sua pesquisa seriam vastos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Forças inimigas....... dessas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Defenda a base e........ e o .........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Procure e destrua..........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Armadilha para as forças de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Comandante, suas ações decisivas impediram a propagação de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Antes de NEXUS ser removido, interceptamos a seguinte mensagem - Decodificação concluída."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Uma força de ataque de NEXUS está se locomovendo para essas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Você tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes que cheguem lá."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Designe uma força de ataque e faça uma armadilha para as forças de NEXUS em......... o........"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Exterior"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Comandante, seu ataque em........"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS saindo do sistema."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Recebendo transmissão do time exterior."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Comandante, estamos tentando retornar à base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Essa é nossa posição atual."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Tome o controle de nossas forças e nos direcione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transferência do controle bem sucedida."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Entrando na nova zona."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Recebendo Transmissão..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Elementos do Time Gama nos contataram."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Eles dizem estar livres de NEXUS e oferecem sua base como base de operações."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Donwload das coordenadas da base em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Satélites Laser"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Estamos detectando fortes focos de energia em órbita."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Os satélites laser estão carregados e movendo-se em nossa direção."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "A 2a base do Time Gama está nessa localidade."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Temos um limitado tempo para evacuar essa base e mover-nos para a Base Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Os satélites laser não estão funcionando corretamente, estão atirando a esmo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Eles estão direcionando o fogo nessa direção."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Temos de evacuar essa base logo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Time Gama relata a existência de um silo nessa localização."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Acreditam ter mísseis capazes de alcançar a órbita superior."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Capture esse silo a todo custo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silos capturados."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Códigos dos Mísseis"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Comandante, há mísseis nos silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS está impendindo nosso acesso ao código de controle dos mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS está emnossos sistemas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Para derrotar NEXUS, devemos pesquisar o Programa Intrusivo NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Designe essa tarefa a um centro de pesquisas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Forças de NEXUS detectadas nessas localidades:"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projeto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Estamos tentando acessar os códigos de controle dos mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para desvendar o código. Designe um imediatamente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Proteja os silos dos ataques de NEXUS;"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 1o Nível de Códigos Desvendado"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armamento dos mísseis em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Mais pesquisa é necessária."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 2o Nível de Códigos Desvendado"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programação dos alvos em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Assim que o nível 3 for desvendado, poderemos iniciar o procedimento de lançamento."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 3o Nível de Códigos Desvendado"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Seqüência de lançamento iniciada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Atacar a Base Final de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Localizamos a base de NEXUS na seguinte localização."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Essa área contem inúmeras estruturas de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Estamos certos de que os sistemas centrais de NEXUS estão localizadas aqui."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Estabeleça uma AP."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Começe os ataques a NEXUS. Você deve destruir seus sistemas centrais."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Recebendo Relatório de Inteligência... Time Gama."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Avaliação Começando:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Base de Varredores"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Poço de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefato Desconhecido"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Origem do Foco de Energia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Área de Pouso"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Alvo da Missão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centro de Pesquisas Pré-Colapso"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Encaminhado-se Para o Local da Missão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Missão Não Cumprida"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Missão Cumprida"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Área de Pouso Inimiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base Inimiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Transimssão chegando"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Chegando relatório de inteligência."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reator Nuclear"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Novo Projeto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Truck"
msgstr "Caminhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
msgid "Viper Light Cannon Wheels"
msgstr "4x4 Canhão Leve Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
msgid "Viper Flamer Wheels"
msgstr "4x4 Incendiário Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
msgid "Viper Sensor Wheels"
msgstr "4x4 Sensor Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
msgid "Viper Light Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Leve Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
msgid "Cobra Mortar Half-track"
msgstr "Híbrido Morteiro Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Leve Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
msgid "Viper Repair Wheels"
msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Viper Repair Half-track"
msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
msgid "Viper Machine Gun Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
msgstr "Híbrido Metralhadora Dupla Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
msgid "Viper Lancer Wheels"
msgstr "4x4 Lançadeiro Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
msgstr "4x4 Mini-Foguetes Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
msgstr "4x4 Arrasa-Defesas Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Médio Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Caminhão Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Cobra Sensor Half-track"
msgstr "Híbrido Sensor Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Tanque Incendiário Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
msgid "Cobra Bombard Half-track"
msgstr "Híbrido Morteiro Pesado Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
msgid "Cobra Command Turret Half-track"
msgstr "Híbrido Comandante Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
msgid "Cobra Lancer Half-track"
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
msgid "Python Light Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Leve Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
msgid "Python Medium Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Médio Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
msgid "Python Commander Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Varredor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jipe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Triciclo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy-Foguete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jipe-Foguete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Caminhão de Bombeiros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Picape"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Caminhão de Bombeiros-Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Ônibus Escolar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
msgid "Machinegunner"
msgstr "Metralhador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer"
msgstr "Incendiário"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "Lancer"
msgstr "Lançadeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Atirador Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Incendiário Ciborgue"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Atirador de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Canhão Ciborgue"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopardo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Retaliação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Inseto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Retribuição"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpião"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vingança"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Corpo de Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULO CÉREBRO"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Command Turret"
msgstr "Torrete de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULO PROGRAMA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
msgid "Demolish"
msgstr "Demolir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULO CONSTRUIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULO PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "4x4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "4x4 II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "4x4 III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Tanque"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Tanqu II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Tanque III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Hovercraft III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Híbrido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Híbrido II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Híbrido III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsão Ciborgue II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsão Ciborgue III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaPernas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsão Ciborgue"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULO REPARAR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Torrete de reparos móvel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULO INTERFERENCIA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULO SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Torre de Concreto de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Torrete de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Torre Radar AB para VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensor Satélite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Torre Radar AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Torre VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Torre Radar AB para VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Conexão NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Torrete de Interferência"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Extrator de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Command Center"
msgstr "Centro de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
msgid "Factory"
msgstr "Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Factory Module"
msgstr "Módulo de Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Power Generator"
msgstr "Gerador de Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Power Module"
msgstr "Módulo de Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Research Facility"
msgstr "Centro de Pesquisas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Research Module"
msgstr "Módulo de Pesquisas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Demolir Estrutura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1457
msgid "Repair Center"
msgstr "Centro de Reparos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centro de Designação de Comandos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Cantoneira de Muro de Durocreto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Muro de Durocreto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fábrica de VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Defesa Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Muro Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Defesa Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Defesa AA Cyclone Explosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:414
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Defesa AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:415
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Defesa AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Bateria de Foguetes Ripple"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Torre de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Defesa de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:429
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "CB Tower"
msgstr "Torre AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Torre AB para VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Torre VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Muro de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Muro de Canhão Leve"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Muro de Canhão Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Muro de Canhão Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Muro Incendiário"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Muro de Lançadeira"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora Dupla"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Torre de Incendiário"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Torre de Lançadeira"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower"
msgstr "Torre de Mini Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Defesa de Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Defesa de Metralhadora Dupla"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Defesa de Canhão Leve"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Defesa Incendiária"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Defesa de Lançadeira"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
msgid "Tank Traps"
msgstr "Armadilhas de Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dentes de Dragão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Área de Rearmamento de VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Defesa Howitzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1371
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Defesa Laser Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Muro Laser Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Muro Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Torre de Míssil Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Torre de Needle Gun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Defesa de Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Light Cannon"
msgstr "Canhão Leve"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Canhão Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Canhão Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Howitzer"
msgstr "Howitzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Treme-Terra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Defesa de Treme-Terra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Pulso Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Machinegun"
msgstr "Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Metralhadora Dupla"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Assault Gun"
msgstr "Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Míssil Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Angel Missile"
msgstr "Míssil Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "MTA Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Míssil Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Avenger SAM"
msgstr "MTA Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "VTOL Míssil Scouge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar"
msgstr "Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Defesa de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
msgid "Bombard"
msgstr "Morteiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Defesa de Morteiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
msgid "Pepperpot"
msgstr "Morteiro de Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Needle Gun"
msgstr "Perfuratriz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Rail Gun"
msgstr "Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Canhão Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Arrasa-Defesas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "Mini-Pod"
msgstr "Mini-Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Foguetes Ripple"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "Tank Killer"
msgstr "Destruidor de Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Arrasa-Defesas VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "VTOL Mini-Pod"
msgstr "Mini-Míssil VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lançadeiro VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Destruidor de Tanques VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
msgid "Machine Gunner"
msgstr "Metralhador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Torrete AA Tornado Explosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Torrete AA Cyclone Explosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Torrete AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:554
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Torrete AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
msgid "LasSat"
msgstr "SatLas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Canhão VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:564
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canhão de Hiper-Velocidade VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Canhão de Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Pulso Laser VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Metralhadora VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Metralhadora Dupla VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Metralhadora Pesada VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Perfuratriz VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Acelerador de Partículas VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Torrete de Bomba de Proximiade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Torrete de Super Bomba de Proximidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombas Explosivas VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Fósforo VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Termite VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "Collective Wall"
msgstr "Muro da Coletividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "Collective CWall"
msgstr "CMuro da Coletividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
#: data/mp/messages/strings/names.txt:607
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Muro de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
#: data/mp/messages/strings/names.txt:608
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "CMuro de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "PESQUISAS AVANÇADAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Conexão Sináptica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Códigos de Travamento de Alvo do Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Segundo Nível dos Códigos de Travamento de Alvo dos Mísseis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Terceiro Nível dos Códigos de Lançamento dos Mísseis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Arrasa-Defesas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1600
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Perfurador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Atirador Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Ciborgue de Pulo Arrasa-Defesas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Ciborgue de Pulo Lançadeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Ciborgue de Pulo Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Ciborgue de Pulo Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Equipamento de Pulo Ciborgue"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Hardcrete"
msgstr "Durocreto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "Durocreto-NP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Durocreto Melhorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Durocreto Melhorado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Durocreto Melhorado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete"
msgstr "Supercreto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Supercreto Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Supercreto Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete"
msgstr "Plascreto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plascreto Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Plascreto Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Defesa de Canhão HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Defesa de Destruidor de Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Vala de Morteiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Bateria de Mísseis Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Bateria de Mísseis Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Vala de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Bateria de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Defesa de Pulso Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Defesa de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1372
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Defesa de MTA Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1373
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Defesa de MTA Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Muro Míssil Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Muro Destruidor de Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Muro Canhão HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Muro Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Posto de Coordenação de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Produção Avançada de Ciborgues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Produção Robótica da Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Produção Avançada da Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbina Geradora à Gás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbina Geradora à Vapor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1458
msgid "Repair Facility"
msgstr "Centro de Reparos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Centro Automatizado de Reparos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Centro de Reparos Robótico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Centro de Reparos Automatizado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparo Ciborgue"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparo de Defesas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparo de Estruturas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparo de Veículos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Melhora do Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unidade de Construção"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Engenharia Melhorada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Engenharia Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Torrete Móvel de Reparos Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Melhora no Torrete Móvel de Reparos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Melhora do Torrete Móvel de Reparos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "CB Turret"
msgstr "Torrete AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Melhora no Torrete AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Melhora do Torrete AB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Melhora do Torrete AB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Torrete AB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Melhora de Torre VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Torre VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Torrete Gerador de Interferência Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Programa Intrusivo NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Trava de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Chassis Leve - Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Chassis Leve - Leopardo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Chassis Level - Retaliação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Chassis Leve - Inseto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Chassis Médio - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Chassis Médio - Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Chassis Médio - Retribuição"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Chassis Médio - Escorpião"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Chassis Pesado - Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Chassis Pesado - Vingança"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Chassis Pesado - Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Chassis Pesado - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Motor Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Motor Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Motor à Gás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Motor à Gás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Ligas compostas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas compostas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas compostas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Ligas compostas Densas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas compostas Densas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas compostas Densas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Ligas compostas Super Densas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Propulsão Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsão Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Propulsão Híbrida"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsão Híbrida II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Propulsão Tanque"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsão Tanque II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Propulsão VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsão VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsão 4x4 II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Sensor AA de Imagem Infravermelho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Munição AA Aquisidora de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Computador AA de Predição"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Munição AA AE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Munição AA AE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Munição AA AE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Munição AA EP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Munição AA EP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Munição AA EP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Correia de Munição AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Correia de Munição AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Correia de Munição AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Correia Automática de Munição"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Correia Automática de Munição Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Correia Automática de Munição Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombas Fragmentárias"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombas EP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Fósforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas por Infravermelho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas por Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas Aquisidora de Alvos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Mira a Laser para Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Designação de Alvos a Laser para Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Munição Perfuradora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Munição Perfuradora Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Munição Perfuradora Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Munição Perfuradora Reforçada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Carregamento Automático de Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Foco de Laser Melhorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Energizador Termopólico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Energizador Termopólico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Energizador Termopólico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiário Super Quente"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Incendiário Pesado - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Obus Pesado - Treme-Terra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obus Rotatório - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Munição de Obus AE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Munição de Obus AE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Munição de Obus AE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Munição de Obus EP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Munição de Obus EP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Munição de Obus EP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Carregador Automático de Obus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Carregador Automático de Obus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Carregador Automático Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Carregador Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Munição de Metralhadora Reforçada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Metralhadora de Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Metralhadora de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Metralhadora de Hiper Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Mísseis com Predição de Alvos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Mísseis Procure & Destrua"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Ogiva de Mìssil EP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Sistema de Recarregamento de Mísseis Melhorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Computador de Alvo para Morteiros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Munição de Morteiros com Visão Infravermelha"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Munição de Morteiros com Aquisição de Alvos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Munição de Morteiros AP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Munição de Morteiros AP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Munição de Morteiros AP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Munição de Morteiros EP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Munição de Morteiros EP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Munição de Morteiros EP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Carregador de Morteiro Automático"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Carregador de Morteiro Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Morteiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Morteiro de Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Computador de Predição de Alvos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Dardo Reforçado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Dardo Reforçado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Dardo Reforçado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "TDT do Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Foguetes AP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Foguetes AP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Foguetes AP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Foguetes EP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Foguetes EP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Foguetes EP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Melhora no Direcionamento dos Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Deisgnador a Laser de Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Foguetes com Visão Infravermelha"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Ogiva de Foguete AP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Ogiva de Foguete EP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Carregador Automático de Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Foguete AT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Foguete Arrasa-Defesas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "Mini-Pod Rockets"
msgstr "Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Foguete Destruidor de Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Machine Gun Artifact"
msgstr "Artefato Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centro de Comando da Coletividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fábrica dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1211
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Torre Armada dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1212
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Muro Horizontal dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Gerador de Força dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Vala de Foguete dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Vala de Foguete AT dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Defesa dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Canto de Muro dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Torre Incendiária dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Muro/Torre dos Varredores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Torre de Vigia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Torre de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1244
msgid "Artifact"
msgstr "Artefato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1245
msgid "Oil Resource"
msgstr "Poço de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1271
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1274
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Fábrica em Ruínas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1275
msgid "Warehouse"
msgstr "Galpão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
msgid "Hut"
msgstr "Cabana"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1284
msgid "Oil Drum"
msgstr "Barril de Óleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1302
msgid "Wreck"
msgstr "Ferro-Velho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1304
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Tanque Ferro-Velho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Ponte Quebrada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Van Ferro-Velho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Carro Ferro-Velho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Caminhão Ferro-Velho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratório Ciborgue"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratório de Estratégia de Guerra Avançado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratório de Engenharia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Robótica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Pesquisas com Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Eletrônicos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratório de Química"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Estratégia de Guerra Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Defesa de Artilharia de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Defesa de Mísseis Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Defesa de Mísseis Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1429
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
msgid "HMG Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
msgid "Commander Python Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1449
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporte Abatido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Híbrido AA Cicolne Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1470
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Tanque Canhão de Assalto Píton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Flashlight"
msgstr "Laser Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1477
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Laser Médio VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Defesa de Metralhadora de Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1487
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Míssil"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Torre Reforçada com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Torre Reforçada com Incendiário"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Torre Reforçada com Lançadeira de Foguetes AT"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Muro equipado com Incendiário"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Produção de Ciborgue Auto-Replicante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Produção de Fábricas Auto-Replicante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unidade de reparos pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Avanço nas Pesquisas Melhora a Velocidade de Reparo"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Aumenta a velocidade de reparo"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Todas as unidades móveis de reparo melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Melhora na tecnologia da conexão sináptica"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Aumenta a velocidade da interferência"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Sistema de recarregamento robótico"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Retorne à AP"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Inimigo Escapando"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objetivo Destruído"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objetivo Capturado"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Reforços estão disponíveis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Nessa sessão de treino você aprenderá a construir uma base efetiva"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Petróleo é a chave para o sucesso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Para construir um extrator de petróleo, selecione um de seus caminhões"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Clique com o botão esquerdo no poço de petróleo indicado pelo ícone no radar para mandar seu caminhão construir"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "O extrator está atualmente desativado. Construa um gerador para converter o petróleo em energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:576
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:867
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Clique no botão piscante CONSTRUIR"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Agora clique no gerador de energia no menu de construção à esquerda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Posicione o quadrado em sua base e clique com o botão esquerdo para começar o processo de construção"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Para acelerar a construção, selecione seu outro caminhão"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Agora clique no gerador de energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "O outro caminhão vai agora ajudar a construir o gerador de energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:506
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Durante as missões você terá de recuperar tecnologias de antes do Colapso (Pré-Colapso)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:516
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Use um caminhão para procurar pelo artefato indicato pelo ícone no radar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Mosa o mouse sobre o artefato e clique para recolhê-lo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:562
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para pesquisar os artefatos"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:604
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Agora clique no centro de pesquisas e posicione-o em sua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:627
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Use seu outro caminhão para ajudar na construção"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:650
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Para pesquisar o artefato, clique no botão piscante PESQUISAS"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:675
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Agora clique no artefato metralhadora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:688
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "O artefato está sendo pesquisado pelo centro"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:709
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "A metralhadora pesquisada pode ser utilizada para projetar um novo veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:726
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Clique no botão piscante PROJETOS"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:742
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Para iniciar o projeto, clique no ícone NOVO PROJETO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:757
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Agora clique no ícone Chassis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:771
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "E clique no Chassis Víbora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:783
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Clique no ícone 4x4"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:795
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "E clique na metralhadora para terminar seu projeto"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:826
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Para finalizar seu projeto, clique no botão FECHAR"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:855
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Uma fábrica é necessáriapara produzir seu novo veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:890
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Agora clique no ícone da fábrica e posicione-a em sua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:910
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Escolha um local para sua fábrica"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:929
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:932
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Todas as novas unidades irão para esse local ao serem produzidas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Você pode mover o ponto de entrega clicando com o botão esquerdo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:948
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Agora clique onde você quer o ponto de entrega"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:965
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "A fábrica agora pode receber as ordens de produção"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:991
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Clique o botão piscante PRODUÇÃO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Agora gere sua ordem de produção clicando nas unidades no menu à esquerda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Aguarde enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Congratulações comandante - você está pronto para sua primeira missão"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "Hovercraft Reparo Pesado Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Hovercraft Scourge Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr "Hovercraft Destruidor de Tanques Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "Tanque Lançadeiro Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "VTOL Lançadeiro Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Víbora"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "Tanque Lançadeiro Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr "Tanque Scourge Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "Tanque Reparo Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "Hovercraft Reparos Pesado Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "Hovercraft Caminhão CObra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "Hovercraft Caminhão Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "Hovercraft Caminhão Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Escorpião"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Mantis"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "Tanque Lançadeiro Víbora"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr "Híbrido Mini-Foguetes Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr "Tanque Mini-Foguetes Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Tanque Mini-Artilharia Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "Híbrido Inferno Cobra"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Python HVC Hover"
msgstr "Hovercraft Canhão de Velocidade Píton"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr "Tanque Scourge Píton"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Gauss Píton"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "Tanque Pulso Laser Píton"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "Tanque Laser Pesado Tigre"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Gauss Dragonete"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "Tanque Pulso Laser Dragonete"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "Tanque Laser Pesado Dragonete"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "Híbrido Metralhadora Víbora"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "Híbrido Incendiário Víbora"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transporte Ciborgue Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Armado com Metralhadora"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Precisa de uma Fábrica VTOL Lv3"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Defesa de Obus Incendiário"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Vala reforçada de Morteiro Incendiário"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Muro equipado com Incendiário Plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Armado Lança-Chamas de Termite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Armado com granadas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Engenheiro de combate habilitado a construir"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mecânico habilitado a reparar unidades"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obus Incendiário pode ser designado ao um sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Rouba tecnologias de estruturas e toma o controle das armas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nova Tecnologia Eletrônica Descoberta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Sistemas de bordo de resistência"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permite a resistência à tecnologia da Conexão NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Permite o auto-reparo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Armado com canhão médio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Armado com canhão de hiper velocidade"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Armado com foguetes destruidores de tanques"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Dispara pulsos de laser concentrados"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Alvo: Ciborgues Pesados"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canhão duplo automático de 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "The ultimate in sensor technology"
msgstr "A melhor tecnologia de sensores"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combina os quatro tipos de sensores"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nova Arma Avançada Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Tempo de recarga muito alto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Alta capacidade de infração de danos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Narrow area of affect"
msgstr "Área de efeito limitada"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Torre armada de Conexão NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Canhão de Plasma disparando plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Alvo: Veículos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Muro equipado com Laser Pesado"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Torre armada de Canhão de PEM"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Armado com o Pulso Laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Armago com o Acelerador de Partículas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Armado com o Lançador de Mísseis Scourge"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de aceleração de massas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Força defensiva: Alta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de foguetes"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de mísseis"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Arma potente de Pulsos EletroMagnéticos (PEM)"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
msgid "New System Available"
msgstr "Novo Sistema Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Super Chassis Médio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "More armor and body points than Vengance"
msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Vingança"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Lerdo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Super Chassis Pesado"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Máximo de armadura e pontos de vida"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Extremamente lerdo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Muro equipado com MTA Vindicator Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Muro equipado com AA Whirlwind Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Vala de Morteiro PEM"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Arma AA a Laser Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Laser Médio Duplo Anti-Aéreo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Muro equipado com MTA Avenger Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Muro equipado com AA Ciclone Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metralhadora quádrupla Anti-Aérea de 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Metralhadora dupla de vários canos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto Dupla Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Bombas de Plasmite de Alta Intensidade"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Novo Míssil VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Dispara Mísseis de Pulsos Eletromagnéticos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Torrete de Comando mais reforçado disponível para projeto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Sistema de computador de guerra melhorado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "4x4 Canhão Leve Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Híbrido Canhão Leve Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
#, fuzzy
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
#, fuzzy
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Torrete de Sensor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Leve Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1430
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
#, fuzzy
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Leve Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Híbrido Metralhadora Dupla Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
#, fuzzy
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
#, fuzzy
msgid "Mini-Pod Rockets Viper Wheels"
msgstr "4x4 Mini-Foguetes Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "4x4 Arrasa-Defesas Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
#, fuzzy
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
#, fuzzy
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
#, fuzzy
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
#, fuzzy
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Comandante Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1431
#, fuzzy
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
#, fuzzy
msgid "Repair Turret"
msgstr "Torrete de Reparos Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Torrete de Conexão NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Defesa AA Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "Defesa AA Ciclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
msgid "Peperpot Emplacement"
msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Centro de Commando do Satélite Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transporte Ciborgue"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
#, fuzzy
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Arrasa-Defesas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
#, fuzzy
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Atirador Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
#, fuzzy
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
#, fuzzy
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Metralhador"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
#, fuzzy
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Lançadeiro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
#, fuzzy
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Atirador de Assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#, fuzzy
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Perfurador"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
#, fuzzy
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Super Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
#, fuzzy
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Atirador Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plasteel"
msgstr "Plastaço"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Plastaço Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Plastaço Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Auto-Reparo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Torrete de Reparos Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
#, fuzzy
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Carregador de Morteiro Rápido"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Melhora da Metralhadora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
#, fuzzy
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Computador de Predição de Alvos"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
#, fuzzy
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefato Metralhadora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1507
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Hovercraft Arrasa-Defesas Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
#, fuzzy
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Melhora do Sensor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1510
#, fuzzy
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina Geradora à Vapor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
#, fuzzy
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina Geradora à Gás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
#, fuzzy
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina Geradora à Gás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
#, fuzzy
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina Geradora à Vapor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1603
#, fuzzy
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
msgstr "Incendiário de Termite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Incendiário de Termite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1608
#, fuzzy
msgid "Grenadier Cyborg"
msgstr "Granadeiro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
msgid "Grenadier"
msgstr "Granadeiro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1615
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Engenheiro de Combate"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1620
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1623
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mecânico Ciborgue"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
msgid "Incenediary Howitzer"
msgstr "Obus Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
msgid "Incenediary Howitzer Emplacement"
msgstr "Defesa de Obus Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Incendiário de Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#, fuzzy
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Incendiário de Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
msgid "Incenediary Mortar"
msgstr "Morteiro Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#, fuzzy
msgid "Incenediary Mortar Pit"
msgstr "Morteiro Incendiário"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Canhoneiro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Canhão Automático"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Canhoneiro de Velocidade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Destruidor de Tanques"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#, fuzzy
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Defesa de Laser Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Canhão de Assalto Duplo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Defesa de Canhão de Assalto Duplo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centro de Monitoramento Via Satélite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Sensor de Grande Espectro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor de Grande Espectro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Canhão de Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Defesa de Canhão de Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1715
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Pulso Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Acelerador de Partículas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
msgid "NEXUS Link Tower"
msgstr "Torre de Conexão NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Canhão PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Torre de Canhão PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Fortaleza de Acelerador de Massas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#, fuzzy
msgid "Mass Driver"
msgstr "Fortaleza de Acelerador de Massas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Fortaleza de Canhão"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastião de Foguetes Pesados"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Fortaleza de Mísseis"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Super Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Chassis Super Pesado - Dragonete"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
msgid "Wyvern"
msgstr "Dragonete"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Super Heavy Body - Dragon"
msgstr "Chassis Extremo - Dragão"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Dragon"
msgstr "Dragão"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Morteiro PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
#, fuzzy
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Defesa de Morteiro Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Muro Vindicator"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Muro Whirlwind"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Muro Ciclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Muro Avenger"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Metralhadora de Assalto Dupla"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#, fuzzy
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#, fuzzy
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba de Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#, fuzzy
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "Míssil PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Míssil PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
msgid "Command turret MkII"
msgstr "Torrete de Comando Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
msgid "Command turret MkIII"
msgstr "Torrete de Comando Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "Command turret MkIV"
msgstr "Torrete de Comando Mk4"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
#, fuzzy
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Torrete de Reparos Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Hovercraft Destruidor de Tanques Mantis"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canhão Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Torre de Metralhadora Pesada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#, fuzzy
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Torre de Metralhadora Dupla"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canhão Médio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Muro de Canhão Médio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão Médio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
#, fuzzy
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Canhão de Assalto Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
#, fuzzy
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
#, fuzzy
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Lançadeiro Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Torre de Needle Gun"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Tanque Perfuratriz Retribuição"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Perfurador"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Vingança"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon"
msgstr "Tanque Canhão Gauss Vingança"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
msgstr "Tanque Scourge Vingança"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
#, fuzzy
msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Inseto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Inseto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
#, fuzzy
msgid "Cluster Bomb Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Inseto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Inseto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Lançadeiro VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canhão VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Muro Canhão HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "Lançadeiro VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
#, fuzzy
msgid "Repair Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
#, fuzzy
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Tanque Lançadeiro Escorpião"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
#, fuzzy
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
#, fuzzy
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
#, fuzzy
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
#, fuzzy
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
#, fuzzy
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
#, fuzzy
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
#, fuzzy
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Hovercraft Scourge Mantis"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
#, fuzzy
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
#, fuzzy
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Hovercraft Reparos Pesado Escorpião"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
#, fuzzy
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
#, fuzzy
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Hovercraft Caminhão Escorpião"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
#, fuzzy
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Hovercraft Destruidor de Tanques Mantis"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
#, fuzzy
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Tanque Lançadeiro Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
#, fuzzy
msgid "Mini-Pod Cobra Half-Tracks"
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
#, fuzzy
msgid "Mini-Pod Cobra Tracks"
msgstr "Mini-Foguetes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
#, fuzzy
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
#, fuzzy
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
#, fuzzy
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Tanque Comandante Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
#, fuzzy
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
#, fuzzy
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tanque Laser Pesado Tigre"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
#, fuzzy
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Tanque Canhão Gauss Píton"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
#, fuzzy
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Tanque Laser Pesado Tigre"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
#, fuzzy
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Híbrido Metralhadora Víbora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
#, fuzzy
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Híbrido Incendiário Víbora"
#: lib/framework/i18n.c:43
#: lib/framework/i18n.c:94
msgid "System locale"
msgstr "Localização do sistema"
#: lib/framework/i18n.c:45
#: lib/framework/i18n.c:96
msgid "Czech"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:46
#: lib/framework/i18n.c:97
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: lib/framework/i18n.c:47
#: lib/framework/i18n.c:98
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: lib/framework/i18n.c:48
#: lib/framework/i18n.c:99
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: lib/framework/i18n.c:49
#: lib/framework/i18n.c:100
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:50
#: lib/framework/i18n.c:101
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Dinamarquês"
#: lib/framework/i18n.c:51
#: lib/framework/i18n.c:102
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Bases"
#: lib/framework/i18n.c:52
#: lib/framework/i18n.c:103
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Dinamarquês"
#: lib/framework/i18n.c:53
#: lib/framework/i18n.c:104
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: lib/framework/i18n.c:61
#: lib/framework/i18n.c:112
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:62
#: lib/framework/i18n.c:113
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Confronto Direto"
#: lib/framework/i18n.c:63
#: lib/framework/i18n.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lib/framework/i18n.c:64
#: lib/framework/i18n.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:65
#: lib/framework/i18n.c:117
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Latim"
#: lib/framework/i18n.c:66
#: lib/framework/i18n.c:118
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: lib/framework/i18n.c:67
#: lib/framework/i18n.c:119
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norueguês"
#: lib/framework/i18n.c:68
#: lib/framework/i18n.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: lib/framework/i18n.c:69
#: lib/framework/i18n.c:121
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Demolir"
#: lib/framework/i18n.c:70
#: lib/framework/i18n.c:122
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português"
#: lib/framework/i18n.c:71
#: lib/framework/i18n.c:123
msgid "Portuegese"
msgstr "Português"
#: lib/framework/i18n.c:72
#: lib/framework/i18n.c:124
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:73
#: lib/framework/i18n.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: lib/framework/i18n.c:74
#: lib/framework/i18n.c:126
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:76
#: lib/framework/i18n.c:78
#: lib/framework/i18n.c:127
#, fuzzy
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Sueco"
#: lib/framework/i18n.c:80
#: lib/framework/i18n.c:128
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: lib/framework/i18n.c:81
#: lib/framework/i18n.c:129
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Tanque"
#: lib/framework/i18n.c:82
#: lib/framework/i18n.c:130
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:83
#: lib/framework/i18n.c:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:115
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
#: src/clparse.c:97
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Ativar modo de trapaças"
#: src/clparse.c:98
msgid "Set default data directory"
msgstr "Definir diretório de dados padrão"
#: src/clparse.c:98
msgid "data directory"
msgstr "diretório de dados padrão"
#: src/clparse.c:99
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Definir diretório de configurações"
#: src/clparse.c:99
msgid "configuration directory"
msgstr "diretório de configurações"
#: src/clparse.c:100
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Exibir debug para determinado nivel"
#: src/clparse.c:100
msgid "debug level"
msgstr "nivel de debug"
#: src/clparse.c:101
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Salvar relatório de debug em arquivo"
#: src/clparse.c:101
msgid "file"
msgstr "arquivo"
#: src/clparse.c:102
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr ""
#: src/clparse.c:103
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Jogar em modo de Tela-cheia"
#: src/clparse.c:104
msgid "Load a specific game"
msgstr "Carregar um jogo específico"
#: src/clparse.c:104
msgid "game-name"
msgstr "jogo"
#: src/clparse.c:105
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Exibe essa mensagem e sai"
#: src/clparse.c:106
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Ativar um mod global"
#: src/clparse.c:106
#: src/clparse.c:107
#: src/clparse.c:108
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:107
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Ativar um mod exlusivo a campanhas"
#: src/clparse.c:108
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Ativar um mod exclusivo ao multiplayer"
#: src/clparse.c:109
#, fuzzy
msgid "Disable asserts"
msgstr "Desativa Sombras"
#: src/clparse.c:110
msgid "Load a saved game"
msgstr "Carregar jogo salvo"
#: src/clparse.c:110
msgid "savegame"
msgstr "jogo salvo"
#: src/clparse.c:113
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Jogar em modo Janela"
#: src/clparse.c:114
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Exibe versão e sai"
#: src/clparse.c:115
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Define a resolução"
#: src/clparse.c:115
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGURAxALTURA"
#: src/clparse.c:116
msgid "Enable shadows"
msgstr "Ativa Sombras"
#: src/clparse.c:117
msgid "Disable shadows"
msgstr "Desativa Sombras"
#: src/clparse.c:118
msgid "Enable sound"
msgstr "Ativar Sons"
#: src/clparse.c:119
msgid "Disable sound"
msgstr "Desativa Sons"
#: src/clparse.c:120
msgid "Activate self-test"
msgstr "Ativar o teste automático"
#: src/clparse.c:121
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr ""
#: src/clparse.c:121
msgid "host"
msgstr ""
#: src/clparse.c:122
msgid "go directly to host screen"
msgstr ""
#: src/configuration.c:434
#: src/configuration.c:435
#: src/multistat.c:131
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: src/design.c:453
#: src/design.c:474
#: src/design.c:3551
msgid "New Vehicle"
msgstr "Novo Veículo"
#: src/design.c:521
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Chassis"
#: src/design.c:543
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Propulsão"
#: src/design.c:566
#: src/design.c:591
#: src/design.c:617
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Torrete"
#: src/design.c:638
msgid "Delete Design"
msgstr "Remover Projeto"
#: src/design.c:692
#: src/design.c:740
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Armadura Cinética"
#: src/design.c:701
#: src/design.c:751
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Armadura Térmica"
#: src/design.c:717
#: src/design.c:771
msgid "Engine Output"
msgstr "Potência do Motor"
#: src/design.c:725
#: src/design.c:780
#: src/design.c:1589
#: src/design.c:1630
#: src/design.c:1655
#: src/design.c:1673
#: src/design.c:1698
#: src/design.c:1716
#: src/design.c:1758
#: src/design.c:1793
#: src/design.c:1929
#: src/design.c:1946
#: src/design.c:1981
#: src/design.c:2017
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: src/design.c:811
#: src/design.c:831
msgid "Total Power Required"
msgstr "Energia Total Necessária"
#: src/design.c:844
#: src/design.c:865
msgid "Total Body Points"
msgstr "Pontos de Vida Totais"
#: src/design.c:1061
#: src/design.c:1093
msgid "Power Usage"
msgstr "Uso de Energia"
#: src/design.c:1343
msgid "Transporter"
msgstr "Transportador"
#: src/design.c:1571
msgid "Sensor Range"
msgstr "Alcance de Sensor"
#: src/design.c:1580
msgid "Sensor Power"
msgstr "Intensidade de Sensor"
#: src/design.c:1621
msgid "ECM Power"
msgstr "Intensidade de Interferência"
#: src/design.c:1647
#: src/design.c:1664
#: src/design.c:1690
#: src/design.c:1707
msgid "Build Points"
msgstr "Pontos de Construção"
#: src/design.c:1734
#: src/design.c:1766
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
#: src/design.c:1742
#: src/design.c:1775
msgid "Damage"
msgstr "Dano"
#: src/design.c:1750
#: src/design.c:1784
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Taxa-de-tiro"
#: src/design.c:1921
#: src/design.c:1937
msgid "Air Speed"
msgstr "Velocidade no Ar"
#: src/design.c:1957
#: src/design.c:1990
msgid "Road Speed"
msgstr "Velocidade Nominal"
#: src/design.c:1965
#: src/design.c:1999
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Velocidade Off-Road"
#: src/design.c:1973
#: src/design.c:2008
msgid "Water Speed"
msgstr "Velocidade em Água"
#: src/design.c:2142
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#: src/design.c:2166
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/display.c:1663
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Impossível Construir. Poço de petróleo em chamas."
#: src/display.c:1813
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - %d%% danificado - Mortes %d, %s"
#: src/display.c:2051
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Caminhão desginado à construção de Extrator de Petróleo."
#: src/droid.c:191
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unidade Perdida!"
#: src/droid.c:1618
msgid "Structure Restored"
msgstr "Estrutura Restaurada"
#: src/droid.c:3399
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Grupo %u selecionado - %u unidade"
msgstr[1] "Grupo %u selecionado - %u unidades"
#: src/droid.c:3412
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unidade designada para o Grupo %u"
msgstr[1] "%u unidades designada para o Grupo %u"
#: src/droid.c:3425
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Centralizado no Grupo %u - %u Unidade"
msgstr[1] "Centralizado no Grupo %u - %u Unidades"
#: src/droid.c:3429
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Alinhando Visão com Grupo %u - %u unidade"
msgstr[1] "Alinhando Visão com Grupo %u - %u unidades"
#: src/droid.c:3648
msgid "Rookie"
msgstr "Cadete"
#: src/droid.c:3649
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Soldado"
#: src/droid.c:3650
msgid "Trained"
msgstr "Cabo"
#: src/droid.c:3651
msgid "Regular"
msgstr "Sargento"
#: src/droid.c:3652
msgid "Professional"
msgstr "Tenente"
#: src/droid.c:3653
msgid "Veteran"
msgstr "Major"
#: src/droid.c:3654
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
#: src/droid.c:3655
msgid "Special"
msgstr "Força Especial"
#: src/droid.c:3656
msgid "Hero"
msgstr "Herói"
#: src/frontend.c:246
#, fuzzy
msgid "Single Player"
msgstr "Campanha (Um Jogador)"
#: src/frontend.c:247
#, fuzzy
msgid "Multi Player"
msgstr "Jogo Multiplayer"
#: src/frontend.c:248
#: src/frontend.c:306
msgid "Tutorial"
msgstr "Aprendendo a Jogar"
#: src/frontend.c:249
#: src/ingameop.c:252
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/frontend.c:250
#, fuzzy
msgid "View Intro"
msgstr "Localizar Caminhão"
#: src/frontend.c:252
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: src/frontend.c:254
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPAL"
#: src/frontend.c:307
msgid "Fast Play"
msgstr "Início Rápido"
#: src/frontend.c:308
msgid "TUTORIALS"
msgstr "APRENDENDO A JOGAR"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:310
#: src/frontend.c:367
#: src/frontend.c:497
#: src/frontend.c:549
#: src/frontend.c:707
#: src/frontend.c:846
#: src/frontend.c:949
#: src/frontend.c:1122
#: src/frontend.c:1240
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Voltar"
#: src/frontend.c:362
msgid "New Campaign"
msgstr "Nova Campanha"
#: src/frontend.c:363
#, fuzzy
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Iniciar Jogo"
#: src/frontend.c:364
#: src/ingameop.c:257
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
#: src/frontend.c:366
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UM JOGADOR"
#: src/frontend.c:446
#: src/ingameop.c:394
#: src/mission.c:2833
#: src/mission.c:2934
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Carregar Jogo Salvo"
#: src/frontend.c:492
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTIPLAYER"
#: src/frontend.c:494
msgid "Host Game"
msgstr "Hospedar Jogo"
#: src/frontend.c:495
msgid "Join Game"
msgstr "Conectar-se a um jogo"
#: src/frontend.c:542
#: src/frontend.c:849
#: src/frontend.c:1243
#: src/frontend.c:1263
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
#: src/frontend.c:543
msgid "Game Options"
msgstr "Opções de Jogo"
#: src/frontend.c:544
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
#: src/frontend.c:545
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Áudio"
#: src/frontend.c:546
msgid "Audio Options"
msgstr "Opções de Áudio"
#: src/frontend.c:547
#, fuzzy
msgid "Mouse Options"
msgstr "Opções de Jogo"
#: src/frontend.c:548
msgid "Key Mappings"
msgstr "Configuração das Teclas"
#: src/frontend.c:622
msgid "Screen Shake"
msgstr "Tremer a Tela"
#: src/frontend.c:625
#: src/frontend.c:685
#: src/frontend.c:698
#: src/frontend.c:731
#: src/frontend.c:767
#: src/frontend.c:776
#: src/frontend.c:938
#: src/frontend.c:1018
#: src/frontend.c:1056
#: src/frontend.c:1090
#: src/frontend.c:1102
#: src/frontend.c:1144
#: src/frontend.c:1157
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/frontend.c:629
#: src/frontend.c:681
#: src/frontend.c:690
#: src/frontend.c:702
#: src/frontend.c:726
#: src/frontend.c:762
#: src/frontend.c:780
#: src/frontend.c:942
#: src/frontend.c:1013
#: src/frontend.c:1051
#: src/frontend.c:1094
#: src/frontend.c:1106
#: src/frontend.c:1139
#: src/frontend.c:1152
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/frontend.c:634
#: src/multiint.c:872
msgid "Fog"
msgstr "Névoa"
#: src/frontend.c:637
#: src/frontend.c:749
msgid "Mist"
msgstr "Misto"
#: src/frontend.c:641
#: src/frontend.c:742
#: src/multiint.c:874
msgid "Fog Of War"
msgstr "Escuridão Total"
#: src/frontend.c:646
msgid "Video Playback"
msgstr "Tamanho de Vídeo"
#: src/frontend.c:650
#: src/frontend.c:800
msgid "1X"
msgstr ""
#: src/frontend.c:654
#: src/frontend.c:790
msgid "2X"
msgstr ""
#: src/frontend.c:658
#: src/frontend.c:795
#: src/frontend.c:917
#: src/frontend.c:971
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela Cheia"
#: src/frontend.c:670
#: src/frontend.c:674
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: src/frontend.c:695
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: src/frontend.c:834
#: src/ingameop.c:155
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume da Voz"
#: src/frontend.c:838
#: src/ingameop.c:160
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume dos Sons"
#: src/frontend.c:842
#: src/ingameop.c:165
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música"
#: src/frontend.c:913
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Modo Gráfico*"
#: src/frontend.c:921
#: src/frontend.c:966
msgid "Windowed"
msgstr "Em Janela"
#: src/frontend.c:925
msgid "Resolution*"
msgstr "Resolução*"
#: src/frontend.c:930
msgid "Texture size"
msgstr "Tamanho da Textura"
#: src/frontend.c:934
msgid "Vertical sync*"
msgstr ""
#: src/frontend.c:946
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Precisa reiniciar o jogo"
#: src/frontend.c:1087
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "Reverter Mouse"
#: src/frontend.c:1098
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Travar Cursor"
#: src/frontend.c:1110
#, fuzzy
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Módulo de Energia"
#: src/frontend.c:1114
msgid "Software (colored)"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1118
#: src/frontend.c:1166
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Durocreto"
#: src/frontend.c:1171
msgid "Software (coloured)"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1203
#: src/frontend.c:1261
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#: src/frontend.c:1207
#: src/frontend.c:1269
#: src/frontend.c:1301
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: src/frontend.c:1210
#: src/frontend.c:1272
#: src/frontend.c:1293
msgid "Normal"
msgstr "Média"
#: src/frontend.c:1214
#: src/frontend.c:1275
#: src/frontend.c:1297
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: src/frontend.c:1219
#: src/frontend.c:1262
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocidade da Tela"
#: src/frontend.c:1233
#: src/frontend.c:1259
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontend.c:1237
#: src/frontend.c:1260
msgid "Unit Colour"
msgstr "Cor das Unidades"
#: src/hci.c:1008
#: src/hci.c:3834
#: src/hci.c:3985
#: src/hci.c:4438
#: src/hci.c:5662
#: src/intelmap.c:530
#: src/intorder.c:661
#: src/loadsave.c:262
#: src/multimenu.c:475
#: src/multimenu.c:1334
#: src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375
#: src/transporter.c:840
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/hci.c:1354
#: src/hci.c:1699
#: src/loop.c:513
#: src/loop.c:525
#: src/mission.c:2902
msgid "GAME SAVED!"
msgstr "JOGO SALVO"
#: src/hci.c:2103
msgid "Failed to create building"
msgstr "Impossível criar edifício"
#: src/hci.c:2126
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Jogador %u esta trapaceando com uma nova estrutura: %s."
#: src/hci.c:2140
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Jogador %u esta trapaceando com um novo artefato: %s."
#: src/hci.c:2159
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Jogador %u esta trapaceando com um novo dróide: %s."
#: src/hci.c:3736
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Comandantes (F6)"
#: src/hci.c:3752
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Relatórios de Inteligência (F5)"
#: src/hci.c:3768
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produção (F1)"
#: src/hci.c:3784
msgid "Design (F4)"
msgstr "Projetos (F4)"
#: src/hci.c:3800
msgid "Research (F2)"
msgstr "Pesquisas (F2)"
#: src/hci.c:3816
msgid "Build (F3)"
msgstr "Construção (F3)"
#: src/hci.c:3896
#: src/multiint.c:922
#: src/multiint.c:926
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.c:4080
msgid "Tile"
msgstr "Espaço"
#: src/hci.c:4081
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Colocar Espaços no mapa"
#: src/hci.c:4090
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: src/hci.c:4091
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Colocar Unidade no mapa"
#: src/hci.c:4099
msgid "Struct"
msgstr "Estrutura"
#: src/hci.c:4100
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Colocar estruturas no mapa"
#: src/hci.c:4108
msgid "Feat"
msgstr "Artefato"
#: src/hci.c:4109
msgid "Place Features on map"
msgstr "Colocar Artefatos no mapa"
#: src/hci.c:4120
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Pausar ou resumir o jogo"
#: src/hci.c:4134
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Alinhar a altitude dos objetos e do mapa"
#: src/hci.c:4159
#: src/ingameop.c:121
#: src/ingameop.c:240
#: src/ingameop.c:245
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/hci.c:4160
msgid "Exit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: src/hci.c:4523
#: src/intdisplay.c:212
#: src/intdisplay.c:255
#: src/intdisplay.c:306
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso"
#: src/hci.c:5577
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Ponto de Entrega da Fábrica"
#: src/hci.c:5596
msgid "Loop Production"
msgstr "Repetir Ordem de Produção"
#: src/hci.c:5687
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Página Anterior"
#: src/hci.c:5704
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Próxima Página"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:152
#: src/ingameop.c:249
msgid "Resume Game"
msgstr "Resumir Jogo"
#: src/ingameop.c:259
#: src/ingameop.c:398
#: src/mission.c:2823
#: src/mission.c:2937
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar"
#: src/intdisplay.c:202
#: src/intdisplay.c:247
#: src/intdisplay.c:299
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energia Coletada"
#: src/intelmap.c:243
#: src/keybind.c:1242
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"
#: src/intelmap.c:404
msgid "Research Update"
msgstr "Atualização de Pesquisas"
#: src/intelmap.c:408
msgid "Project Goals"
msgstr "Objetivos do Projeto"
#: src/intelmap.c:411
msgid "Current Objective"
msgstr "Objetivo Atual"
#: src/intelmap.c:1482
#, fuzzy
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Chegando relatório de inteligência."
#: src/intorder.c:179
#: src/keymap.c:388
msgid "Short Range"
msgstr "Curto Alcance"
#: src/intorder.c:180
#: src/keymap.c:394
msgid "Long Range"
msgstr "Longo Alcance"
#: src/intorder.c:181
#: src/keymap.c:387
msgid "Optimum Range"
msgstr "Medio Alcance"
#: src/intorder.c:182
#: src/keymap.c:405
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Recuar Com Danos Médios"
#: src/intorder.c:183
#: src/keymap.c:406
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Recuar Com Danos Pesados"
#: src/intorder.c:184
#: src/keymap.c:407
msgid "Do or Die!"
msgstr "Não Recuar!"
#: src/intorder.c:185
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Atire A Vontade"
#: src/intorder.c:186
#: src/keymap.c:384
msgid "Return Fire"
msgstr "Retornar Fogo"
#: src/intorder.c:187
#: src/keymap.c:382
msgid "Hold Fire"
msgstr "Não Atirar"
#: src/intorder.c:188
#: src/keymap.c:390
msgid "Patrol"
msgstr "Patrulhar"
#: src/intorder.c:189
#: src/keymap.c:389
msgid "Pursue"
msgstr "Seguir"
#: src/intorder.c:190
msgid "Guard Position"
msgstr "Defender Posição"
#: src/intorder.c:191
#: src/keymap.c:392
msgid "Hold Position"
msgstr "Manter Posição"
#: src/intorder.c:192
#: src/keymap.c:391
msgid "Return For Repair"
msgstr "Retornar para Reparos"
#: src/intorder.c:193
msgid "Return To HQ"
msgstr "Retornar para QG"
#: src/intorder.c:194
msgid "Go to Transport"
msgstr "Ir para Transporte"
#: src/intorder.c:195
#: src/keymap.c:416
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Retornar para Reciclagem"
#: src/intorder.c:196
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"
#: src/intorder.c:197
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Designar Produção de Fabrica"
#: src/intorder.c:198
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Designar Produção de Ciborgues"
#: src/intorder.c:199
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Designar Suporte de Artilharia"
#: src/intorder.c:200
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Designar Produção de VTOL"
#: src/intorder.c:201
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "arquivo"
#: src/keybind.c:131
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Desculpe, essa trapaça nao funciona em jogos multiplayer."
#: src/keybind.c:195
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Vamos ver o que voce vê!"
#: src/keybind.c:197
msgid "Fine, sensor display is off!"
msgstr "Esta bem, exibição do sensor desativada!"
#: src/keybind.c:295
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Duro como pedra!!!"
#: src/keybind.c:308
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Vamos com calma!"
#: src/keybind.c:322
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 grandões!!!"
#: src/keybind.c:336
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Power Overwhelming"
#: src/keybind.c:350
msgid "Back to normality!"
msgstr "De volta ao normal!"
#: src/keybind.c:363
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Esta ficando difícil!"
#: src/keybind.c:376
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Duas vezes melhor!"
#: src/keybind.c:386
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Quadros por segundo - ativado"
#: src/keybind.c:390
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Quadros por segundo - desativado"
#: src/keybind.c:403
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "QPS %d; QPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Polys Terreno %d; States %d"
#: src/keybind.c:458
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Energia infinita ativada"
#: src/keybind.c:463
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Energia infinita desativada"
#: src/keybind.c:498
msgid "All items made available"
msgstr "Todos os ítens estao disponiveis"
#: src/keybind.c:590
msgid "Fog off"
msgstr "Névoa desativada"
#: src/keybind.c:596
msgid "Fog on"
msgstr "Névoa ativada"
#: src/keybind.c:1213
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Alinhado ao Norte"
#: src/keybind.c:1281
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "TUDO pesquisado para você!"
#: src/keybind.c:1312
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr "Barras de Energia ligadas/desligadas."
#: src/keybind.c:1330
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Desligando modo demonstração - Voltando ao normal"
#: src/keybind.c:1371
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Impossível localizar extratores de petróleo!"
#: src/keybind.c:1594
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Branco como a neve... NEVE"
#: src/keybind.c:1600
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Garoa Paulista... CHUVA"
#: src/keybind.c:1606
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Previsão do tempo : Céu aberto em todas as cidades... TEMPO LIMPO"
#: src/keybind.c:1639
msgid "Enemy destroyed by cheating!"
msgstr "Inimigo destruido por trapaça!"
#: src/keybind.c:2167
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Centralizado no QG, alinhado com o NORTE"
#: src/keybind.c:2179
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Impossível localizar QG!"
#: src/keybind.c:2195
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr "Limitar velocidade quando em formação: DESATIVADO"
#: src/keybind.c:2199
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr "Limitar velocidade quando em formação: ATIVADO"
#: src/keybind.c:2332
#: src/keybind.c:2373
#: src/keybind.c:2395
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Velocidade do Jogo Restaurada"
#: src/keybind.c:2336
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Velocidade do Jogo Aumentada para %3.1f"
#: src/keybind.c:2377
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Velocidade do Jogo Diminuída para %3.1f"
#: src/keybind.c:2407
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Menu de construção reabrirá"
#: src/keybind.c:2411
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Menu de construção não reabrirá"
#: src/keybind.c:2423
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar exibe cores de aliados-inimigos"
#: src/keybind.c:2427
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar exibe cores dos jogadores"
#: src/keybind.c:2444
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar exibe apenas objetos"
#: src/keybind.c:2447
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar exibe terreno e altitudes"
#: src/keybind.c:2450
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar exibe terreno"
#: src/keybind.c:2453
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar exibe altitudes"
#: src/keyedit.c:356
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "CONFIGURAÇÃO DAS TECLAS"
#: src/keyedit.c:378
#: src/multiint.c:507
#: src/multiint.c:549
#: src/multiint.c:754
#: src/multiint.c:991
#: src/multilimit.c:148
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Retornar A Tela Anterior"
#: src/keyedit.c:383
msgid "Select Default"
msgstr "Voltar ao Padrão"
#: src/keymap.c:292
msgid "Manufacture"
msgstr "Produção"
#: src/keymap.c:293
msgid "Research"
msgstr "Pesquisa"
#: src/keymap.c:294
msgid "Build"
msgstr "Construção"
#: src/keymap.c:295
msgid "Design"
msgstr "Projeto"
#: src/keymap.c:296
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Relatórios de Inteligência"
#: src/keymap.c:297
msgid "Commanders"
msgstr "Comandantes"
#: src/keymap.c:298
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Liga/Desliga o Radar"
#: src/keymap.c:299
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Liga/Desliga o Console"
#: src/keymap.c:300
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Liga/Desliga Barras de Dano"
#: src/keymap.c:301
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Capturar Imagem de Tela"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Liga/Desliga Limite de Velocidade para o Grupo"
#: src/keymap.c:303
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Ir Para a Origem da Última Mensagem"
#: src/keymap.c:308
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Designar Grupo 0"
#: src/keymap.c:309
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Designar Grupo 1"
#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Designar Grupo 2"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Designar Grupo 3"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Designar Grupo 4"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Designar Grupo 5"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Designar Grupo 6"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Designar Grupo 7"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Designar Grupo 8"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Designar Grupo 9"
#: src/keymap.c:321
msgid "Select Group 0"
msgstr "Selecionar Grupo 0"
#: src/keymap.c:322
msgid "Select Group 1"
msgstr "Selecionar Grupo 1"
#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 2"
msgstr "Selecionar Grupo 2"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 3"
msgstr "Selecionar Grupo 3"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 4"
msgstr "Selecionar Grupo 4"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 5"
msgstr "Selecionar Grupo 5"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 6"
msgstr "Selecionar Grupo 6"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 7"
msgstr "Selecionar Grupo 7"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 8"
msgstr "Selecionar Grupo 8"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 9"
msgstr "Selecionar Grupo 9"
#: src/keymap.c:334
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Selecionar Comandante 0"
#: src/keymap.c:335
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Selecionar Comandante 1"
#: src/keymap.c:336
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Selecionar Comandante 2"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Selecionar Comandante 3"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Selecionar Comandante 4"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Selecionar Comandante 5"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Selecionar Comandante 6"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Selecionar Comandante 7"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Selecionar Comandante 8"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Selecionar Comandante 9"
#: src/keymap.c:347
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Opções de Multiplayer"
#: src/keymap.c:348
msgid "Start Multiplayer Audio"
msgstr "Ligar Áudio no Multiplayer"
#: src/keymap.c:349
msgid "Stop Multiplayer Audio"
msgstr "Desligar Áudio no Multiplayer"
#: src/keymap.c:352
msgid "Snap View to North"
msgstr "Alinhar a visão com o Norte"
#: src/keymap.c:353
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Liga/Desliga Visão Alinhada com Unidade"
#: src/keymap.c:354
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Exibir Opções Em-Jogo"
#: src/keymap.c:355
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Diminuir o Zoom do Radar"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Aumentar o Zoom do Radar"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar o Zoom"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir o Zoom"
#: src/keymap.c:359
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Inclinar a visão para a frente"
#: src/keymap.c:360
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a visão para a esquerda"
#: src/keymap.c:361
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Voltar a inclinação da visão ao normal"
#: src/keymap.c:362
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a visão para a direita"
#: src/keymap.c:363
msgid "Pitch Back"
msgstr "Inclinar a visão para trás"
#: src/keymap.c:364
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu de Ordens"
#: src/keymap.c:365
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuir a velocidade do jogo"
#: src/keymap.c:366
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Aumentar a velocidade do jogo"
#: src/keymap.c:367
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Voltar a velocidade do jogo ao normal"
#: src/keymap.c:368
msgid "View North"
msgstr "Alinhar a visão com o Norte"
#: src/keymap.c:369
msgid "View South"
msgstr "Alinhar a visão com o Sul"
#: src/keymap.c:370
msgid "View East"
msgstr "Alinhar a visão com o Leste"
#: src/keymap.c:371
msgid "View West"
msgstr "Alinhar a visão com o Oeste"
#: src/keymap.c:372
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Localizar Extrator de Petróleo"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Localizar Unidade de Reparo"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Truck"
msgstr "Localizar Caminhão"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Localizar Unidade de Sensor"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Commander"
msgstr "Localizar Comandante"
#: src/keymap.c:377
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Liga/Desliga Barra de Energia"
#: src/keymap.c:378
msgid "Console On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar o Console"
#: src/keymap.c:381
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centralizar a visão no QG"
#: src/keymap.c:383
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Localizar Unidades sem Grupo"
#: src/keymap.c:385
msgid "Fire at Will"
msgstr "Atirar à vontade"
#: src/keymap.c:386
msgid "Return to HQ"
msgstr "Retornar ao QH"
#: src/keymap.c:393
msgid "Send Text Message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: src/keymap.c:411
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Selecionar todas as unidades de combate"
#: src/keymap.c:412
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Selecionar todas as unidades muito danificadas"
#: src/keymap.c:414
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Selecionar todas as unidades híbridas"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Selecionar todos os hovercrafts"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Selecionar todas as unidades na tela"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Selecionar todas as unidades tanques"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Selecionar TODAS as unidades"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Selecionar todos os VTOLs"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Selecionar todos os veículos de rodas"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all Similiar Units"
msgstr "Selecionar todas as unidades similares"
#: src/keymap.c:427
msgid "Select next Factory"
msgstr "Localizar Fábrica"
#: src/keymap.c:428
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Localizar Centro de Pesquisas"
#: src/keymap.c:429
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Localizar Gerador de Energia"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Localizar Fábrica de Ciborgues"
#: src/keymap.c:431
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Liga/Desliga a reabertura do menu de construção"
#: src/mission.c:2371
msgid "Load Transport"
msgstr "Carregar Transporte"
#: src/mission.c:2770
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "OBJETIVO CUMPRIDO"
#: src/mission.c:2776
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "OBJETIVO NÃO CUMPRIDO"
#: src/mission.c:2802
#: src/mission.c:2839
#: src/mission.c:2953
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Sair Para O Menu Principal"
#: src/mission.c:2810
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuar o Jogo"
#: src/multigifts.c:169
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Fornece Relatório de Visibilidade"
#: src/multigifts.c:189
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Fornece %s a Você"
#: src/multigifts.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Impossível fornecer %s!"
#: src/multigifts.c:299
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Fornece Documentos Tecnológicos a Voce"
#: src/multigifts.c:337
#, c-format
msgid "%s Gives You Power"
msgstr "%s Fornece Energia"
#: src/multigifts.c:357
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s Requer Aliança Com Você"
#: src/multigifts.c:366
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Voce Convidou %s Para Formar uma Aliança"
#: src/multigifts.c:386
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s Rompe a Aliança Com %s"
#: src/multigifts.c:412
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s Forma uma Aliança Com %s"
#: src/multigifts.c:807
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Voce Descobriu o Projeto para %s"
#: src/multiint.c:452
#: src/multilimit.c:156
msgid "Accept Settings"
msgstr "Aceitar Configurações"
#: src/multiint.c:463
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Endereco IP ou Nome da Máquina"
#: src/multiint.c:504
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONEXÃO"
#: src/multiint.c:517
msgid "Lobby"
msgstr "Sala de Espera"
#: src/multiint.c:518
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:652
msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
msgstr ""
#: src/multiint.c:740
msgid "Searching"
msgstr "Procurando"
#: src/multiint.c:751
msgid "GAMES"
msgstr "JOGOS"
#: src/multiint.c:761
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Atualizar Lista de Jogos"
#: src/multiint.c:836
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#: src/multiint.c:838
msgid "Select Game Name"
msgstr "Selecionar Nome do Jogo"
#: src/multiint.c:839
msgid "Select Map"
msgstr "Selecionar Mapa"
#: src/multiint.c:844
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: src/multiint.c:846
msgid "Mayhem"
msgstr "Cada Um Por Si"
#: src/multiint.c:848
msgid "Skirmish"
msgstr "Confronto Direto"
#: src/multiint.c:869
msgid "Select Player Name"
msgstr "Selecionar Nome de Jogador"
#: src/multiint.c:875
msgid "Distance Fog"
msgstr "Terreno à mostra"
#: src/multiint.c:888
#: src/multimenu.c:752
msgid "Alliances"
msgstr "Alianças"
#: src/multiint.c:891
msgid "No Alliances"
msgstr "Sem Alianças"
#: src/multiint.c:893
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Permitir Alianças"
#: src/multiint.c:897
msgid "Locked Teams"
msgstr "Times Travados"
#: src/multiint.c:929
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Baixos Níveis de Energia"
#: src/multiint.c:931
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Medios Níveis de Energia"
#: src/multiint.c:933
msgid "High Power Levels"
msgstr "Altos Níveis de Energia"
#: src/multiint.c:953
#: src/multiint.c:957
msgid "Base"
msgstr "Bases"
#: src/multiint.c:960
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Sem Bases Iniciais"
#: src/multiint.c:962
msgid "Start with Bases"
msgstr "Bases Iniciais Simples"
#: src/multiint.c:964
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Bases Iniciais Avançadas"
#: src/multiint.c:981
msgid "Map Preview"
msgstr "Previsualização do Mapa"
#: src/multiint.c:983
msgid "Click to see Map"
msgstr "Clique para ver o Mapa"
#: src/multiint.c:997
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Iniciar Jogo"
#: src/multiint.c:1005
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Denifir o Número Limite de Estruturas"
#: src/multiint.c:1397
msgid "Team"
msgstr "Time"
#: src/multiint.c:1442
msgid "Waiting for other players"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1448
msgid "Click when ready"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1490
msgid "PLAYERS"
msgstr "JOGADORES"
#: src/multiint.c:1627
msgid "CHAT"
msgstr "CONVERSA"
#: src/multiint.c:2142
#, fuzzy
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Times Travados"
#: src/multiint.c:2185
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "O Hospedeiro expulsou %s do jogo!"
#: src/multiint.c:2276
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "O Hospedeiro Está Começando o Jogo"
#: src/multiint.c:2724
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Jogadores ainda conectando"
#: src/multijoin.c:220
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s saiu do jogo"
#: src/multijoin.c:326
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s está se conectando"
#: src/multimenu.c:605
msgid "Technology level 1"
msgstr "Nível Tecnológico 1"
#: src/multimenu.c:613
msgid "Technology level 2"
msgstr "Nível Tecnológico 2"
#: src/multimenu.c:619
msgid "Technology level 3"
msgstr "Nível Tecnológico 3"
#: src/multimenu.c:625
msgid "Any number of players"
msgstr "Sem limite de jogadores"
#: src/multimenu.c:632
msgid "2 players"
msgstr "2 jogadores"
#: src/multimenu.c:638
msgid "4 players"
msgstr "4 jogadores"
#: src/multimenu.c:644
msgid "8 players"
msgstr "8 jogadores"
#: src/multimenu.c:753
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: src/multimenu.c:754
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#: src/multimenu.c:763
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unidade"
#: src/multimenu.c:768
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:772
#, fuzzy
msgid "Structs"
msgstr "Estrutura"
#: src/multimenu.c:1108
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Liga/Desliga Status da Aliança"
#: src/multimenu.c:1127
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Fornecer Relatório de Visibilidade"
#: src/multimenu.c:1133
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Fornecer Projetos Tecnológicos"
#: src/multimenu.c:1140
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Repassar Unidades Selecionadas"
#: src/multimenu.c:1146
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Fornecer Energia"
#: src/multiplay.c:728
msgid "The host has left the game!"
msgstr "O Hospedeiro saiu do jogo"
#: src/multiplay.c:1909
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/multiplay.c:1910
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/multiplay.c:1911
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
#: src/multiplay.c:1912
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/multiplay.c:1913
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/multiplay.c:1914
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/multiplay.c:1915
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/multiplay.c:1916
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: src/research.c:1845
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Pesquisa concluída: %s"
#: src/research.c:1850
msgid "Research Completed"
msgstr "Pesquisa Concluída"
#: src/research.c:2653
msgid "Research Award"
msgstr "Prêmio - Pesquisa"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Próprias Unidades: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unidades Inimigas: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Próprias Estruturas: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Estruturas Inimigas: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unidades Produzidas:%u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Total de Unidades: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Estruturas Construídas: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Total de Estruturas: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Cadetes: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Soldados: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Cabos: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Sargentos: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Tenentes: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Majores: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elites: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Forças Especiais: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Heróis: %u"
#: src/scores.c:351
msgid "Unit Losses"
msgstr "Unidades Perdidas"
#: src/scores.c:352
msgid "Structure Losses"
msgstr "Estruturas Perdidas"
#: src/scores.c:353
msgid "Force Information"
msgstr "Informação do Exército"
#: src/scores.c:433
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFATOS RECUPERADOS: %d"
#: src/scores.c:438
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Duração da Missão - %s"
#: src/scores.c:443
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Tempo Total de Jogo - %s"
#: src/scriptfuncs.c:3213
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "VOCÊ FOI VITORIOSO"
#: src/scriptfuncs.c:3217
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "VOCÊ FOI DERROTADO"
#: src/scriptfuncs.c:10151
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sinal recebido de %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10197
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sinal %d"
#: src/selection.c:117
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unidade selecionada"
msgstr[1] "%u unidades selecionadas"
#: src/selection.c:434
#: src/selection.c:521
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Impossível localizar Unidades de Reparo!"
#: src/selection.c:437
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Impossível localicar Caminhões!"
#: src/selection.c:440
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Impossível localizar Unidades de Sensor!"
#: src/selection.c:443
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Impossível localizar Comandantes!"
#: src/structure.c:2708
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite de Unidades Alcancado - Produção Interrompida"
#: src/structure.c:5804
#: src/structure.c:5826
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unidade designada"
msgstr[1] "%s - %u Unidades designadas"
#: src/structure.c:5876
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - %u de %u conectados"
#: src/structure.c:5890
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Dano %3.0f%%"
#: src/structure.c:6010
#: src/structure.c:6059
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Danificado Eletronicamente"
#: src/structure.c:6294
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Prêmio - Relatório de Visibilidade"
#: src/structure.c:6334
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Prêmio - Propulsão"
#: src/structure.c:6358
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Prêmio - Chassis"
#: src/structure.c:6382
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Prêmio - Arma"
#: src/structure.c:6391
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Prêmio - Nada"
#: src/structure.c:6419
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Prêmio - Centro de Reparos"
#: src/structure.c:6426
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Prêmio - Nada"
#: src/transporter.c:397
#: src/transporter.c:451
msgid "Launch Transport"
msgstr "Enviar Transporte"
#: src/transporter.c:1747
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Reforços Pousando"
#: src/version.c:137
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modificado e definido localmente)"
#: src/version.c:139
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modificado localmente)"
#: src/version.c:141
msgid " (switched locally)"
msgstr " (definido localmente)"
#: src/version.c:148
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:157
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Finalizado em %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:167
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Versão %s%s%s%s"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Torrete AA Whirlwind"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Melhora de Energia"
#~ msgid "Resistance Circuits"
#~ msgstr "Circuitos de Resistência"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Cobra"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Hovercraft Metralhadora Pesada Cobra"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Tanque Metralhadora Víbora"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Tanque Metralhadora Dupla Víbora"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Hovercraft Canhão Médio Cobra"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Hovercraft Canhão Médio Escorpião"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Tanque Canhão Médio Escorpião"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Hovercraft Canhão Médio Píton"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Píton"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Tanque Píton Canhão Pesado"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Mantis"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Tanque Pulso Laser Mantis"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Tanque Lançadeiro Píton"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Tanque Lançadeiro Mantis"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Vingança"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Tanque Canhão Pesado Tigre"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Tanque Perfuratriz Tigre"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Tanque Perfuratriz Vingança"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Escorpião"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Lançadeiro Inseto"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Inseto"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Escorpião"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Lançadeiro Mantis"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Mantis"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Tanque Reparo Cobra"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Tanque Reparo Mantis"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Carregar Camapnha Salva"
#~ msgid "One Player Skirmish"
#~ msgstr "Confronto Direto (Um jogador)"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Tela Cheia"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Tamaho Mínimo"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Jogou"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Mensagem Teste da Campanha Um Completa"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Transmissão do Novo Paradigma"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "O Novo Paradigma foi removido dessa zona."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Estabeleca uma base avançada próximo ao local do Centro de Pesquisas."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Comandante,"
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
#~ msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma."
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Esse setor está seguro, agora."
#~ msgid "When we failed to respond it became threatening."
#~ msgstr "Quando não respondemos, passou a nos ameaçar."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus removeu-se sem deixar traços."
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "O Programa Intrusivo Nexus tem conexões com a coporação Reed."
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
#~ msgstr "Nexus tem tecnologia e armamento, e não é amigável."
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
#~ msgstr "Guerreiros da Coletividade..."
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
#~ msgstr "Destruam e matem todos que resistam à Máquina."
#~ msgid "Attack!"
#~ msgstr "Ataquem!"
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "A análise da localização do reator indica que a Coletividade"
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "estava se preparando para enviar energia a essa localidade."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Proceda com cuidado. Explore e cofirme a não-contaminação de Gama."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Assegure essa área."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Uma força extra será enviada assim que a área estiver livre de inimigos."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Tome cuidado com as tentativas de NEXUS de infiltrar e controlar seus sistemas."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fim da Avaliação."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Varredores armados se aproximando"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civil Resgatado"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civis Resgatados"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unidade Resgatada"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unidades Resgatadas"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Grupo Resgatado"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unidade Capturada"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Grupo Capturado"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Estrutura Capturada"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Estrutura Destruída"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Estrutura Infectada"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unidade Infectada"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Grupo Infectada"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Objetivo Primário Concluído"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Objetivo Secundário Concluído"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Limite de Tempo Excedido"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Sem Tempo"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Inimigo Escapou"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Transporte Inimigo Pousando"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Ataque aéreo a caminho"
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
#~ msgstr "Time Alfa Erradicado"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Time Beta Erradicado"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Time Gama Erradicado"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Time Alfa Resgatado"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Time Beta Resgatado"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Time Gama Resgatado"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Time Alfa Liberado"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Time Beta Liberado"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Time Gama Liberado"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civis Erradicados"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civis Liberados"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Inimgios Erradicados"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base da Coletividade erradicada"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base de NEXUS erradicada"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "SatLas disparando"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "SatsLas disparando"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Antena de Satélie"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Central NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Defesa MTA"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Agora clique no Chassis Víbora"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Selecione o ícone Propulsão"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Presently unused"
#~ msgid "%s - Damage %u%%"
#~ msgstr "%s - %u%% danificado"
#~ msgid "Green: %u"
#~ msgstr "Soldados: %u"
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Resgate os civis do Campo de Contenção "
#~ msgid "Defend the base and ........ the ....... "
#~ msgstr "Defenda a base e........ e o .......... "
#~ msgid "Search and destroy .... "
#~ msgstr "Procure e destrua........... "
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgid " Mortar Pit"
#~ msgstr " Vala de Morteiro"
#~ msgid "Improvement in laser emission density "
#~ msgstr "Melhora na densidade na emissão laser "
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"