12365 lines
396 KiB
Plaintext
12365 lines
396 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translations for warzone2100
|
|
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# Artur <tucalipe@hotmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-10 17:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 16:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Artur <tucalipe@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portugese <warzone-dev@gna.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
msgid "Campaign One Full Version Test Message"
|
|
msgstr "Mensagem Teste da Campanha Um Completa"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "OBJETIVO: Localizar e recuperar tecnologia de sinapse neural"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:6
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Estabeleça uma base, e então procure por uma estrutura Pré-Colapso."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Essa estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projeto."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Invasores Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:10
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Invasores Escavadores estão se aproximando de nossa base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Defenda a base e destrua as bases dos Escavadores."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:68
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Foco de Energia Detectado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:14
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Um foco de energia foi detectado ao sul de nossa posição."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Investigue e assegure a área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: O Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:18
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "O Novo Paradigma possue tecnologia balística superior."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Eles podem estar em posse da tecnologia da conexão neural, é vital que a recuperemos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefatos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:22
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Designe uma força de ataque e a carregue no transporte."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "Ao pousar, explore as ruínas e recupere qualquer artefato."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Investigar Edifício de Pesquisas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:26
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Investigue a área e recupere todos os artefatos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:170
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Reforços estão disponíveis."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Sinais Codificados Detectados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:30
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Designe uma força exploradora para investigar tais sinais."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Use caminhões para construir defesas na AP."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:34
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Explore a área designada em busca de edifícios de pesquisa inimigos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Proceda para a AP#2. Não entre em conflito com o inimigo."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizada Tecnologia da Conexão Sináptica."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:38
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "O Novo Paradigma está analizando a tecnologia de conexão sináptica nessa localidade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Designe uma força de ataque e recupere a tecnologia de conexão sináptica."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Novos Objetivos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:42
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "O Novo Paradigma está investigando essa área em busca de artefatos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo escapar dessa área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Base Inimiga Em Construção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:46
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Forças inimigas estão estabelecendo uma base avançada nessa localização."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:47
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Erradique a base e assegure a área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:117
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Estabeleça uma Base Avançada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:51
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Estabeleça uma base avançada no platô."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Construa estruturas defensivas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Contra-Ataque"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:55
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Forças inimigas estão se aproximando pelo leste e pelo norte."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Defenda as bases e repulse todos os ataques."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Transmissão Chegando."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:59
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Estamos detectando forças inimigas nessas localidades."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:60
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "Essa é nossa chance de derrotar o Novo Paradigma e destruir sua base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:64
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:177
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "New Paradigm Transmission"
|
|
msgstr "Transmissão do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:69
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Congratulações, Comandante."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Temos mais uma tarefa para você."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:73
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Localize e Recupere Artefatos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:74
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "As duas primeiras zonas estão agora seguras."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:81
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "TIME BETA: ATUALIZE:"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:82
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Recuperamos alguns artefatos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "Há uma força superior operando na área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:86
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "TIME GAMA: ATUALIZE:"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:87
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nada a relatar."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Não achamos artefatos nem hostilidades."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:91
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: Ataque Inimigo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:92
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Estamos detectando uma força de ataque inimiga nessa localidade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:96
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "OBJETIVO PRIMÁRIO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Essa estrutura é seu objetivo primário."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Explore em busca de artefatos e recupere-os."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:100
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "AP INIMIGA."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Destrua essa AP para impedir pousos inimigos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:104
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:105
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Novo objetivo."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:106
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Detectamos e isolamos um programa intruso."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Suplemento"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:112
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "A tecnologia da conexão sináptica estava na localidade, porém foi extraída."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Estabeleça uma base avançada e continue a busca pela tecnologia."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:118
|
|
msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
|
|
msgstr "O Novo Paradigma foi removido dessa zona."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
|
|
msgstr "Estabeleca uma base avançada próximo ao local do Centro de Pesquisas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:122
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "TRANSMISSÃO CHEGANDO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Decodificando......."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:127
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Comandante,"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Decodificamos a mensagem direcionada ao Novo Paradigma..."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:131
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Destruir Base Inimiga."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Designe uma força de ataque e carregue o transporte."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefatos presentes."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "A tecnologia da conexão sináptica foi recuperada!"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:138
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Pesquisas iniciais indicam que esta será um grande benefício ao Projeto."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "Base Beta está sob intenso ataque, eles podem precisar de ajuda."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Enviaremos mais atualizações conforme chegarem."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Essa transmissão foi interceptada há alguns minutos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Origina-se no leste."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:149
|
|
msgid "Commander"
|
|
msgstr "Comandante,"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
|
|
msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "This sector is now secure."
|
|
msgstr "Esse setor está seguro, agora."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
msgstr "Quando não respondemos, passou a nos ameaçar."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:158
|
|
msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
|
|
msgstr "Nexus removeu-se sem deixar traços."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:159
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
|
|
msgstr "O Programa Intrusivo Nexus tem conexões com a coporação Reed."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:160
|
|
msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
|
|
msgstr "Nexus tem tecnologia e armamento, e não é amigável."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:163
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "ARTEFATO: MÓDULO DE ENERGIA."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:164
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Pesquise o artefato de módulo de energia."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:165
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Em seguida, use um caminhão para melhorar seu gerador de energia."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:168
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "BASE DE VARREDORES DETECTADA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:169
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Derrote os Varredores e recupere quaisquer artefatos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:173
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma, esse setor está seguro, agora."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:174
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "O Programa Intrusivo Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:175
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Obtivemos duas gravações, e a extraímos:"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:178
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Mante-te-emos informados de quaisquer atualizações."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:180
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Comandante, você foi designado para ajudar o Time Beta"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Setor Leste"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Ao chegar, você receberá o comando da base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Você deve defendê-la e repelir ataques."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defender e Fortificar."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Fortifique o perímetro e estabeleça defensas anti-aéreas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Estamos detectando sinais contínuos codificados."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Decodificando..."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transporte Atingido."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Nosso transporte contendo unidades da Base Alfa foi atingido."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "Está atualmente sob ataque da Coletividade nessa localidade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Designe uma força de resgate e recupere o transporte e sua carga."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "INFORMAÇÕES EM-VÔO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "Time Beta está procurando por tecnologia Pouso e Decolagem Vertical (PDV/VTOL)."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Acredita-se estar num aeroporto Pre-Colapso nessa área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "Time Beta está sob ataque intenso."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Estamos detectando uma transmissão codificada da Coletividade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "Warriors of the Collective..."
|
|
msgstr "Guerreiros da Coletividade..."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
|
|
msgstr "Destruam e matem todos que resistam à Máquina."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Ataquem!"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Estamos detectando forças terrestres e aéreas vindas do Norte."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Mantenha sua posição e repulse os ataques, em seguida, erradique a base do inimigo ao Norte."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Interceptar Comboio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Dados provenientes da base da Coletividade indica a presença do programa intrusivo NEXUS."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:54
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Antes que NEXUS se desativasse, acessamos o seguinte."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:56
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Um comandante inimigo estará recebendo recursos de NEXUS nessa localidade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:57
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Chegando na AP, destrua o comandante inimigo e obtenha posse dos recursos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Então, retorne à AP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Notícias preocupantes em relação à NASDA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Procure e Destrua o Comboio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "Os recursos que você recuperou eram uma isca."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Detectamos outro comboio seguindo junto ao rio."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Você deve interceptá-lo e recuperar sua carga."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:70
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "Há a alta probabilidade de VTOL's inimigos estarem escoltando."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Resgate os civis do Campo de Contenção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "A Coletividade está processando e exterminando civis nessa base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Você deve resgatar os civis."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:79
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Então, destrua o campo."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "A análise das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Coletividade vêm dessa área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "A localização da base aérea inimiga é aqui; esse é seu objetivo primário."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Erradique todas as forças da Coletividade e recupere todos os artefatos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destrua ou Recue o Transporte Inimigo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "A Coletividade está reunindo todos os civis nessa área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "E levando-os para um local desconhecido."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Destrua ou recue o transporte da Coletividade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Resgate o máximo de civis possível."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Reator"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "A Coletividade está procurando por reatores nucelares."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Eles devem ser impedidos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Proceda a partir da AP até o reator e destrua-o."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Não permita que a Coletividade reatie o reator."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Capturar Central da NASDA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
|
|
msgstr "A análise da localização do reator indica que a Coletividade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "were preparing to route its power to this location."
|
|
msgstr "estava se preparando para enviar energia a essa localidade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Capture a central da NASDA antes que NEXUS e a Coletividade possam usá-la."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localização da Atena de Satélite"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS está procurando por bancos de memória ainda funcionais."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Parte de sua consciência foi movida para uma base de controle da NASDA."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Estamos detectando transmissões vindas desse local que estão alcançando a órbita superior."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS se reconectou aos satélites da NASDA."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Use o transporte para levar uma força de ataque para esse local."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Destrua a base e retorne à sua base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Defesas MTA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Se intecionas escapar, erradique as defesas mísseis terra-ar ao redor de sua base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Voe para a AP, e siga para o terreno mais alto para destruir as defesas MTA."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabelecer um Refúgio Seguro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Confirmamos que um míssil está em direção à Base Alfa."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Você deve estabelecer um refúgio seguro para a evacuação da Base Beta."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Erradique todos os inimigos e assegure a área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Assim que o refúgio for estabelecido, retorne à AP, e aguarde novas ordens."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:156
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:161
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Evacuar!"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Comandante, temos graves notívias."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "A Base Alfa foi destruida por um míssil nuclear."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:157
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "A Coletividade não sabe do ataque nuclear e está enviando unidades aéreas para sua base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:158
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Essa mensagem foi interceptada alguns instantes atrás..."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:162
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Você deve transportar o máximo de unidades possível."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:163
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:32
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Boa sorte, Comandante."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:3
|
|
msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Setor Norte"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:7
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Congratulações na evacuação bem sucedida da Base Beta."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:8
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS ganhou acesso a armamento nuclear e está determinado a destruir o Projeto."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Leve suas forças para o Setor Norte"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:12
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Ao chegar nas montanhas, assegure uma AP. Em seguida, estabeleça uma base avançada."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:13
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "Time Gamma irá contatá-lo lá."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabeleça uma Base Avançada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:17
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Comandante, o sucesso do Projeto depende de você."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:18
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Assegure uma AP, e estabeleça uma base avançada."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Coordenadas do Local de Lançamento dos Míssieis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:22
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Localizamos o local do lançamento dos mísseis."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:23
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "Haviam um ou mais mísseis nessa base da NASDA."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:26
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Estamos transmitindo coordenatas de uma AP próxima aos silos de lançamento."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:27
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:63
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Download das coordenadas, Conlduído."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:31
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Assegure sua AP, e então siga para a destruição dos silos dos mísseis."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Explosão Nuclear"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:36
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Todas as unidades devem escapar da área antes da detonação da ogiva."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:37
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Evacuação aérea não está disponível. Você terá de ir por terra."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:41
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "As cadeias montanhosas ao leste devem protegê-lo da explosão."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:42
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "O vale é nossa única chance de escapar."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "TIME EXTERIOR: ATUALIZE:"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:46
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Todas as comunicações com o time exterior foram interrompidas após as explosões nucleares."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:47
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "A última transmissão indicava que estavam retornando à base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Assistência ao Time Gama"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:51
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Você deve ajudar o Time Gama."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:52
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Ao chegar na Base Gama, ajude a assegurar a área contra novos ataques de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS DERROTADO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:56
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, derrotamos NEXUS."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:57
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Infelizmente, a performance de nossos sistemas foi afetada por NEXUS. Estamos tentando retificar."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:60
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Estamos recebendo essa transmissão."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Alfa Detectado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:67
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Leve uma força de exploração para essas coordenadas e avalie a situação."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Determine se são o Time Alfa. Se sim, resgate-os e escolte-os de volta à AP."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:70
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Esse gurpo é parte do Time Alfa. Resgate-os e escolte-os de volta à AP."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:73
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Avaliação do Time Alfa"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:74
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Transferência de energia do Time Alfa em progresso."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:77
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Comandante, após sua saída do Setor Oeste, recuperamos o seguinte artefato."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:78
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "Os benefícios de sua pesquisa seriam vastos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Forças inimigas....... dessas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:82
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Defenda a base e........ e o .........."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:83
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Procure e destrua..........."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Armadilha para as forças de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:87
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, suas ações decisivas impediram a propagação de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:88
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Antes de NEXUS ser removido, interceptamos a seguinte mensagem - Decodificação concluída."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Uma força de ataque de NEXUS está se locomovendo para essas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:92
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Você tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes que cheguem lá."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:93
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Designe uma força de ataque e faça uma armadilha para as forças de NEXUS em......... o........"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:96
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Exterior"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:97
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Comandante, seu ataque em........"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:100
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "NEXUS saindo do sistema."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:103
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Recebendo transmissão do time exterior."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Comandante, estamos tentando retornar à base."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:107
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "Essa é nossa posição atual."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:108
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Tome o controle de nossas forças e nos direcione."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:111
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Transferência do controle bem sucedida."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:112
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Entrando na nova zona."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:115
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Recebendo Transmissão..."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Elementos do Time Gama nos contataram."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:119
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Eles dizem estar livres de NEXUS e oferecem sua base como base de operações."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:120
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Donwload das coordenadas da base em progresso."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
|
|
msgstr "Proceda com cuidado. Explore e cofirme a não-contaminação de Gama."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:124
|
|
msgid "Secure this zone."
|
|
msgstr "Assegure essa área."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:125
|
|
msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
|
|
msgstr "Uma força extra será enviada assim que a área estiver livre de inimigos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:128
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Satélites Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:129
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Estamos detectando fortes focos de energia em órbita."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "Os satélites laser estão carregados e movendo-se em nossa direção."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:133
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "A 2a base do Time Gama está nessa localidade."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:134
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Temos um limitado tempo para evacuar essa base e mover-nos para a Base Gamma."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "Os satélites laser não estão funcionando corretamente, estão atirando a esmo."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:138
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Eles estão direcionando o fogo nessa direção."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:139
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Temos de evacuar essa base logo."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:142
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "Time Gama relata a existência de um silo nessa localização."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Acreditam ter mísseis capazes de alcançar a órbita superior."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Capture esse silo a todo custo."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:147
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Silos capturados."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Códigos dos Mísseis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:151
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Comandante, há mísseis nos silos."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:152
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS está impendindo nosso acesso ao código de controle dos mísseis."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:155
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS está emnossos sistemas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Para derrotar NEXUS, devemos pesquisar o Programa Intrusivo NEXUS."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Designe essa tarefa a um centro de pesquisas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:160
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "Forças de NEXUS detectadas nessas localidades:"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:164
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projeto."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:165
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Estamos tentando acessar os códigos de controle dos mísseis."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:169
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para desvendar o código. Designe um imediatamente."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:170
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Proteja os silos dos ataques de NEXUS;"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 1o Nível de Códigos Desvendado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:174
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Armamento dos mísseis em progresso."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:175
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Mais pesquisa é necessária."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:178
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 2o Nível de Códigos Desvendado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:179
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Programação dos alvos em progresso."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Assim que o nível 3 for desvendado, poderemos iniciar o procedimento de lançamento."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:183
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 3o Nível de Códigos Desvendado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Seqüência de lançamento iniciada."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:187
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Atacar a Base Final de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Localizamos a base de NEXUS na seguinte localização."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:191
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Essa área contem inúmeras estruturas de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Estamos certos de que os sistemas centrais de NEXUS estão localizadas aqui."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:195
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Estabeleça uma AP."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:196
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Começe os ataques a NEXUS. Você deve destruir seus sistemas centrais."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:197
|
|
msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
|
|
msgstr "Tome cuidado com as tentativas de NEXUS de infiltrar e controlar seus sistemas."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:200
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Recebendo Relatório de Inteligência... Time Gama."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Avaliação Começando:"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:5
|
|
msgid "End Of Briefing."
|
|
msgstr "Fim da Avaliação."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Armed Scavengers Approaching"
|
|
msgstr "Varredores armados se aproximando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Base de Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Poço de Petróleo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:11
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Artefato Desconhecido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:12
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Origem do Foco de Energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Área de Pouso"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:16
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Retorne à AP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Alvo da Missão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Centro de Pesquisas Pré-Colapso"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:20
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "Encaminhado-se Para o Local da Missão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:21
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Missão Não Cumprida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Missão Cumprida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:25
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Área de Pouso Inimiga"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:26
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Base Inimiga"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Transimssão chegando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:32
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "Reforços estão disponíveis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:35
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Chegando relatório de inteligência."
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:38
|
|
msgid "Civilian Rescued"
|
|
msgstr "Civil Resgatado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:39
|
|
msgid "Civilians Rescued"
|
|
msgstr "Civis Resgatados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:40
|
|
msgid "Unit Rescued"
|
|
msgstr "Unidade Resgatada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:41
|
|
msgid "Units Rescued"
|
|
msgstr "Unidades Resgatadas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:42
|
|
msgid "Group Rescued"
|
|
msgstr "Grupo Resgatado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:43
|
|
msgid "Unit Captured"
|
|
msgstr "Unidade Capturada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:44
|
|
msgid "Group Captured"
|
|
msgstr "Grupo Capturado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:45
|
|
msgid "Structure Captured"
|
|
msgstr "Estrutura Capturada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:46
|
|
msgid "Structure Destroyed"
|
|
msgstr "Estrutura Destruída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:47
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Objetivo Capturado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:48
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Objetivo Destruído"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:49
|
|
msgid "Structure Infected"
|
|
msgstr "Estrutura Infectada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:50
|
|
msgid "Unit Infected"
|
|
msgstr "Unidade Infectada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:51
|
|
msgid "Group Infected"
|
|
msgstr "Grupo Infectada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:52
|
|
msgid "Primary Objective Completed"
|
|
msgstr "Objetivo Primário Concluído"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:53
|
|
msgid "Secondary Objective Completed"
|
|
msgstr "Objetivo Secundário Concluído"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:54
|
|
msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Limite de Tempo Excedido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:55
|
|
msgid "Out Of Time"
|
|
msgstr "Sem Tempo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:56
|
|
msgid "Enemy Escaped"
|
|
msgstr "Inimigo Escapou"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:57
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Inimigo Escapando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:58
|
|
msgid "Enemy Transport Landing"
|
|
msgstr "Transporte Inimigo Pousando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:59
|
|
msgid "Incoming Airstrike"
|
|
msgstr "Ataque aéreo a caminho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:61
|
|
msgid "Team Alpha Eradicated"
|
|
msgstr "Time Alfa Erradicado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:62
|
|
msgid "Team Beta Eradicated"
|
|
msgstr "Time Beta Erradicado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:63
|
|
msgid "Team Gamma Eradicated"
|
|
msgstr "Time Gama Erradicado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:64
|
|
msgid "Team Alpha Rescued"
|
|
msgstr "Time Alfa Resgatado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:65
|
|
msgid "Team Beta Rescued"
|
|
msgstr "Time Beta Resgatado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:66
|
|
msgid "Team Gamma Rescued"
|
|
msgstr "Time Gama Resgatado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:67
|
|
msgid "Team Alpha Liberated"
|
|
msgstr "Time Alfa Liberado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:68
|
|
msgid "Team Beta Liberated"
|
|
msgstr "Time Beta Liberado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:69
|
|
msgid "Team Gamma Liberated"
|
|
msgstr "Time Gama Liberado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:70
|
|
msgid "Civilians Eradicated"
|
|
msgstr "Civis Erradicados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:71
|
|
msgid "Civilians Liberated"
|
|
msgstr "Civis Liberados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:72
|
|
msgid "Enemy Eradicated"
|
|
msgstr "Inimgios Erradicados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:73
|
|
msgid "New Paradigm base eradicated"
|
|
msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:74
|
|
msgid "Collective base eradicated"
|
|
msgstr "Base da Coletividade erradicada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:75
|
|
msgid "Nexus base eradicated"
|
|
msgstr "Base de NEXUS erradicada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:76
|
|
msgid "LasSat firing"
|
|
msgstr "SatLas disparando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:77
|
|
msgid "LasSats firing"
|
|
msgstr "SatsLas disparando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:78
|
|
msgid "Satellite Uplink"
|
|
msgstr "Antena de Satélie"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:79
|
|
msgid "NASDA Central"
|
|
msgstr "Central NASDA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:80
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Reator Nuclear"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:81
|
|
msgid "SAM Site"
|
|
msgstr "Defesa MTA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/genstrings.txt:82
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1476
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Silo de Míssil"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Novo Projeto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Transporte"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Caminhão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Viper Light Cannon Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Canhão Leve Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Viper Flamer Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Incendiário Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Viper Sensor Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Sensor Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Viper Light Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Leve Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Morteiro Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Leve Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Viper Repair Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Viper Repair Half-track"
|
|
msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Metralhadora Dupla Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Viper Lancer Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Lançadeiro Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Mini-Foguetes Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Arrasa-Defesas Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1345
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Médio Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1343
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Caminhão Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Sensor Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Incendiário Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Morteiro Pesado Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Cobra Command Turret Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Comandante Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:195
|
|
msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Leve Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
|
|
msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Médio Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1504
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Pesado Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
msgid "Python Commander Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Comandante Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:201
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Varredor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jipe"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Triciclo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Buggy-Foguete"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Jipe-Foguete"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Caminhão de Bombeiros"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Picape"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Fire Cannon"
|
|
msgstr "Caminhão de Bombeiros-Canhão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Ônibus Escolar"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Civil"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:220
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Metralhador"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:535
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lançadeiro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:533
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Atirador Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Incendiário Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Atirador de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:228
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:236
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopardo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Retaliação"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Inseto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Pantera"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Retribuição"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Escorpião"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tigre"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Vingança"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:249
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Corpo de Transporte"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:297
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:299
|
|
msgid "Z NULL BRAIN"
|
|
msgstr "Z NULO CÉREBRO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:541
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:647
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Comando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:305
|
|
msgid "Z NULL PROGRAM"
|
|
msgstr "Z NULO PROGRAMA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Demolir"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:312
|
|
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
msgstr "Z NULO CONSTRUIR"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:316
|
|
msgid "Z NULL PROP"
|
|
msgstr "Z NULO PROP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "4x4"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "4x4 II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "4x4 III"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Tanque"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Tanqu II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Tanque III"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Hovercraft II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Hovercraft III"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Híbrido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Híbrido II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Híbrido III"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Ciborgue II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Propulsão Ciborgue III"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:338
|
|
msgid "BaBaProp"
|
|
msgstr "BaBaProp"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:339
|
|
msgid "BaBaLegs"
|
|
msgstr "BaBaPernas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:340
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:346
|
|
msgid "Z NULL REPAIR"
|
|
msgstr "Z NULO REPARAR"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:345
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torrete de reparos móvel"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:350
|
|
msgid "Z NULL ECM"
|
|
msgstr "Z NULO INTERFERENCIA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:361
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
|
|
msgid "Z NULL SENSOR"
|
|
msgstr "Z NULO SENSOR"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:366
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:422
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre de Sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre de Concreto de Sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:886
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:370
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "Torre Radar AB para VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Sensor Satélite"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Torre Radar AB"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "Torre VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Torre Radar AB para VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "Conexão NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:379
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Interferência"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Extrator de Petróleo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Comando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:792
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Módulo de Fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Gerador de Energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Módulo de Energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Centro de Pesquisas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:830
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Módulo de Pesquisas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Demolir Estrutura"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Centro de Reparos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Centro de Designação de Comandos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Cantoneira de Muro de Durocreto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Muro de Durocreto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "Fábrica de VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:781
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:598
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Fábrica de Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:401
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa Inferno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Inferno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:744
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:408
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Defesa AA Cyclone Explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:712
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Defesa AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Defesa AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:725
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:415
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bateria de Foguetes Ripple"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:416
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1368
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:425
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "Torre AB"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:898
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "Torre AB para VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:427
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "Torre VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:430
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:763
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro de Canhão Leve"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro de Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro de Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro de Lançadeira"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:437
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:754
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Metralhadora Dupla"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:756
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Lançadeira"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Mini Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:445
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora Dupla"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão Leve"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Defesa Incendiária"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Defesa de Lançadeira"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:453
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:751
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Armadilhas de Tanques"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Dentes de Dragão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:459
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:841
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "Área de Rearmamento de VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:718
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa Howitzer"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:739
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1361
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:776
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:760
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Torre de Míssil Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre de Needle Gun"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão de Gauss"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:473
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1032
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Leve"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1060
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Howitzer"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Treme-Terra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:721
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Treme-Terra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Pulso Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:494
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:539
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Dupla"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Míssil Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Míssil Angel"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "MTA Vindicator"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1121
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Míssil Archangel"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1117
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "MTA Avenger"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:510
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "VTOL Míssil Scouge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Morteiro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Morteiro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Morteiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Morteiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Morteiro de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:517
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1141
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Perfuratriz"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Canhão Gauss"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Arrasa-Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:525
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
msgid "Mini-Pod"
|
|
msgstr "Mini-Míssil"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Foguetes Ripple"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Destruidor de Tanques"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "Arrasa-Defesas VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
msgid "VTOL Mini-Pod"
|
|
msgstr "Mini-Míssil VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "Lançadeiro VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "Destruidor de Tanques VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Machine Gunner"
|
|
msgstr "Metralhador"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:543
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:979
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Torrete AA Tornado Explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Torrete AA Cyclone Explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:549
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Torrete AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:981
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Torrete AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:557
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
|
|
msgid "LasSat"
|
|
msgstr "SatLas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "Canhão VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Hiper-Velocidade VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:564
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "Pulso Laser VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:564
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Dupla VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Pesada VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "Perfuratriz VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "Acelerador de Partículas VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Bomba de Proximiade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Super Bomba de Proximidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:574
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:575
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas Explosivas VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Fósforo VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Termite VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:580
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Muro da Coletividade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "CMuro da Coletividade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:603
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "Muro de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:606
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "CMuro de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM1 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "PESQUISAS AVANÇADAS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:637
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:650
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Conexão Sináptica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:650
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Códigos de Travamento de Alvo do Míssil"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Segundo Nível dos Códigos de Travamento de Alvo dos Mísseis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "Terceiro Nível dos Códigos de Lançamento dos Mísseis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:672
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Arrasa-Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:678
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1598
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Perfurador"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:679
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:680
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1510
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Atirador Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Ciborgue de Pulo Arrasa-Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "Ciborgue de Pulo Lançadeiro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "Ciborgue de Pulo Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Ciborgue de Pulo Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:690
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Equipamento de Pulo Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:696
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Durocreto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "Durocreto-NP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:700
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Durocreto Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Durocreto Melhorado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Durocreto Melhorado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Supercreto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Supercreto Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Supercreto Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Plascreto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Plascreto Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Plascrete MK3"
|
|
msgstr "Plascreto Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:716
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão HPV"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1370
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Destruidor de Tanques"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1451
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Vala de Morteiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria de Mísseis Angel"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria de Mísseis Archangel"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Vala de Morteiro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bateria de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Pulso Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:748
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1370
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Defesa de MTA Avenger"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1371
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Defesa de MTA Vindicator"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1381
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Míssil Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1379
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Destruidor de Tanques"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Canhão HPV"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Canhão de Gauss"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:779
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Posto de Coordenação de Comando"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:785
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:610
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção Robótica de Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:788
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção Avançada de Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Produção Automatizada da Fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Produção Robótica da Fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:799
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Produção Avançada da Fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:801
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:804
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:778
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:784
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina Geradora à Gás"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina Geradora à Vapor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:819
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro de Reparos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro Automatizado de Reparos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Centro de Reparos Robótico"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Centro de Reparos Automatizado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:754
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk4"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:808
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Produção de VTOL Robótica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:853
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Produção de VTOL Avançada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:855
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparo Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:861
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Estruturas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:869
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Veículos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:873
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1507
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora do Sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:875
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Unidade de Construção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:877
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Engenharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Engenharia Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Engenharia Avançada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torrete Móvel de Reparos Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:883
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:880
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora no Torrete Móvel de Reparos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Melhora do Torrete Móvel de Reparos Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:890
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "Torrete AB"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora no Torrete AB"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "Melhora do Torrete AB Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "Melhora do Torrete AB Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "Torrete AB VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Torre VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:429
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "Torre VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:909
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Torrete Gerador de Interferência Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:912
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "Programa Intrusivo NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:913
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:914
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:915
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:917
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Trava de Sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:921
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:928
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Chassis Leve - Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Chassis Leve - Leopardo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Chassis Level - Retaliação"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Chassis Leve - Inseto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Pantera"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Retribuição"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Chassis Médio - Escorpião"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Tigre"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Vingança"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Chassis Pesado - Mantis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:941
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1024
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1121
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "Motor de Injeção de Combustível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1127
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Motor Turbo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor Turbo Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor Turbo Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1133
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motor à Gás"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor à Gás Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor à Gás Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas compostas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas compostas Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas compostas Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas compostas Densas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas compostas Densas Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas compostas Densas Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ligas compostas Super Densas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:963
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Hovercraft II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Híbrida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Híbrida II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:969
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão Tanque"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão Tanque II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:972
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão VTOL II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:975
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1235
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão 4x4"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsão 4x4 II"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Sensor AA de Imagem Infravermelho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Munição AA Aquisidora de Alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computador AA de Predição"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Munição AA AE"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Munição AA AE Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Munição AA AE Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Munição AA EP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Munição AA EP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Munição AA EP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Correia de Munição AA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Correia de Munição AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Correia de Munição AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Correia Automática de Munição"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Correia Automática de Munição Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Correia Automática de Munição Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1002
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombas Fragmentárias"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1003
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas EP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Fósforo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombas de Termite"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1007
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Mira de Bombas por Infravermelho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1008
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Mira de Bombas por Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1009
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Mira de Bombas Aquisidora de Alvos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1011
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Mira a Laser para Canhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Designação de Alvos a Laser para Canhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Munição Perfuradora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munição Perfuradora Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munição Perfuradora Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Munição Perfuradora Reforçada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1025
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Carregamento Automático de Canhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1038
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Foco de Laser Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Energizador Termopólico"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Energizador Termopólico Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Energizador Termopólico Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1048
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel Incendiário Super Quente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Incendiário Pesado - Inferno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Obus Pesado - Treme-Terra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Obus Rotatório - Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1065
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1069
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Munição de Obus AE"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munição de Obus AE Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munição de Obus AE Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Munição de Obus EP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munição de Obus EP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munição de Obus EP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1076
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Carregador Automático de Obus"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Carregador Automático de Obus Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Carregador Automático Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Carregador Rápido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1081
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1084
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Munição de Metralhadora Reforçada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1094
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Metralhadora de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1095
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Metralhadora de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1096
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Metralhadora de Hiper Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1102
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Mísseis com Predição de Alvos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Mísseis Procure & Destrua"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de Mìssil EP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Sistema de Recarregamento de Mísseis Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1124
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Computador de Alvo para Morteiros"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros com Visão Infravermelha"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros com Aquisição de Alvos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros AP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros AP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros AP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros EP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros EP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munição de Morteiros EP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Carregador de Morteiro Automático"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Carregador de Morteiro Rápido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Morteiro Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Morteiro de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computador de Predição de Alvos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Dardo Reforçado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Dardo Reforçado Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Dardo Reforçado Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "TDT do Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1152
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1153
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes AP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes AP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1156
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes AP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1157
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes EP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1158
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes EP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1159
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes EP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1160
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1161
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1162
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1163
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Melhora no Direcionamento dos Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Deisgnador a Laser de Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Foguetes com Visão Infravermelha"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de Foguete AP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Ogiva de Foguete EP"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Carregador Automático de Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk2"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk3"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Foguete AT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1181
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Foguete Arrasa-Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
|
|
msgid "Mini-Pod Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Foguete Destruidor de Tanques"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
|
|
msgid "Machine Gun Artifact"
|
|
msgstr "Artefato Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Comando da Coletividade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1208
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Fábrica dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1209
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre Armada dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Muro Horizontal dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1211
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Gerador de Força dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1212
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Vala de Foguete dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Vala de Foguete AT dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Defesa dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Canto de Muro dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Torre Incendiária dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Muro/Torre dos Varredores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Torre de Vigia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre de Canhão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1242
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Artefato"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1243
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Poço de Petróleo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1261
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1269
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Ponte"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1264
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1272
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Fábrica em Ruínas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1273
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Galpão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1274
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Cabana"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1274
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Barril de Óleo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1292
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1300
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Ferro-Velho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1294
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1302
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Tanque Ferro-Velho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1312
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1320
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Ponte Quebrada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1321
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Van Ferro-Velho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1322
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Carro Ferro-Velho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1323
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Caminhão Ferro-Velho"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1319
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Estratégia de Guerra Avançado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Engenharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Robótica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Pesquisas com Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Eletrônicos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratório de Química"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Estratégia de Guerra Avançada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1367
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1375
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Artilharia de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Mísseis Angel"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Mísseis Archangel"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1427
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1428
|
|
msgid "HMG Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1429
|
|
msgid "Commander Python Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Comandante Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1430
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1447
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Transporte Abatido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1465
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Híbrido AA Cicolne Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão de Assalto Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1466
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "Laser Médio VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1470
|
|
#: data/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:7
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:7
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Pesquisa de Estrutura Concluída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:8
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Pesquisa de Energia Concluída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:9
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:9
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Pesquisa de Computador Concluída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:10
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:10
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Pesquisa de Unidade Concluída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:11
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:11
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Pesquisa de Sistemas Concluída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:12
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Pesquisa de Armas Concluída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:18
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:18
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:909
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:19
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:19
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Novo sistema de computador para guerra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:20
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:20
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2138
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2144
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2150
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "O Comandante lidera e age como ponto de entrega de fábricas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:21
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1122
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1308
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1320
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1704
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:21
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1219
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1405
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1417
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1831
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2145
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2151
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Pontos de Vida: Altos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:24
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:30
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:24
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:30
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Avanço em Tecnologia de Computador"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:25
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:25
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "Conexão Sináptica permite conexão direta com computadores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:26
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:26
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Ciborgues estão disponíveis para pesquisas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:27
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:27
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Novas opções de pesquisas disponíveis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "Programa Intrusivo NEXUS analisado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Parasita intruso isolado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:39
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:39
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Reduzidas as chances de NEXUS se apoderar dos sistemas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:37
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Sistemas mais resistentes a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:38
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "Sistemas de computador podem agora ser isolados de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Novas pesquisas de ciborgues disponíveis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Sistema de Pulo Aerodinâmico"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Permite ao ciborgue vôos limitados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Ciborgues de pulo podem ser pesquisados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:55
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:61
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:61
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsão ciborgue melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:56
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:62
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1090
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1096
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1108
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1114
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1126
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1132
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1144
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:62
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1193
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1241
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1247
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Nova construção reforçada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:57
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:63
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1091
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1097
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1109
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1115
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1127
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1133
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1145
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:57
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:63
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1188
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1194
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1230
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1242
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1248
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta os Pontos de Vida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:58
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:64
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:70
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:76
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:82
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:88
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:94
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:100
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:58
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:64
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:76
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:82
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:94
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Ciborgues melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:73
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:73
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:91
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Materiais do Ciborgue Melhorados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1048
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:74
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1145
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Compostos em ligas de camadas e fibras absorventes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:69
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:75
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:81
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:87
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:75
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:81
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:93
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta os pontos de vida e a armadura cinética"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:74
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1151
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Compostos densos em ligas de camadas e fibras absorventes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1060
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1157
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Compostos super densos em ligas de camadas e fibras absorventes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:92
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1163
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Ligas laminadas coesas com proteção defletora de energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:91
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:92
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Camadas reforçadas resistentes ao calor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:93
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:99
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Aumentada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:109
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:157
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:109
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:157
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1998
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2004
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2010
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Novo Ciborgue Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:110
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Armado com foguetes Arrasa-Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:111
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:117
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:129
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:135
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:147
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:165
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:171
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:177
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:183
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:201
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1086
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1176
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1182
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1188
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1194
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1242
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1248
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1296
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1302
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1458
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1464
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1500
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1692
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1698
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:69
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:111
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:117
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:129
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:165
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:231
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:255
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1279
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1285
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1291
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1345
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1393
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1399
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1579
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1603
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1621
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1819
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1989
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2000
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2006
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2012
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2067
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2073
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2091
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2103
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2109
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Pontos de Vida: Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:112
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:118
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:130
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:136
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:148
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:166
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:172
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:178
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:184
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:112
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:118
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:130
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:166
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:172
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:232
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2001
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2007
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2013
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:110
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:164
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Armado com Mísseis AA Revenger"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Armado com Canhão Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Armado como Incendiário Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Armado com Lançadeira de Foguetes AT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Armado com Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armado com Mísseis AT Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:158
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Armado com Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:163
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Novo Ciborgue de Pulo Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armado com Lançadeira de Mísseis AT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Armado com Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:256
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Novas Opções de Construção Disponíveis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Concreto reforçado com titânio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Permite muros de Durocreto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:208
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:238
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:244
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:250
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:256
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:286
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:292
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:298
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:328
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:340
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:388
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:408
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:420
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:426
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:292
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:298
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:340
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:388
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:406
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:466
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1959
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1965
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1995
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2043
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2085
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Força Defensiva: Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:211
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:277
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:283
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Defesas Melhoradas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:212
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Concreto reforçado com titânio melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:214
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:232
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Concreto de alta tensão reforçado com boro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:231
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:701
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:707
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:785
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:791
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:278
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Concreto de alta tensão com composto de plástico"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:230
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:284
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Laminados conjugados em muros e defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:253
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:265
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:271
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:277
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:283
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:313
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:319
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:331
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:337
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:343
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:379
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:385
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:405
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:429
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:435
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:441
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:447
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:453
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:465
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:477
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:483
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:495
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:507
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:519
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:525
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:531
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:537
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:543
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:549
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:555
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:343
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:379
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:409
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:457
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:495
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:519
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:525
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:549
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:555
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:579
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:585
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1956
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1962
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1992
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2016
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2022
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2028
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2034
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2082
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:237
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:243
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:255
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:297
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Automaticamente mira em VTOL's"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Defesa AA Ciclone Explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Defesa AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:249
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Automaticamente mira em VTOL's"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:254
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Defesa AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Defesa AA com mísseis Avenger"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:266
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Defesa AA com mísseis Vindicator"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:272
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Bateria de foguetes de mira indireta"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:285
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:291
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:297
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:327
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:339
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:345
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:369
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2084
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Desginada automaticamente ao sensor ou torre CB mais próximo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:278
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Firestorm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:284
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Novastorm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:344
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Vala de Morteiro reforçada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Vala de Morteiro Pesado reforçada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade reforçada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Obus"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:380
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Treme-Terra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:332
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:398
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Foguetes Destruidores de Tanques"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:339
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:345
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:363
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:369
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:381
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:405
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:453
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:465
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:410
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Alta Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:346
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:364
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:370
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:382
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:432
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:438
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:456
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:468
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:474
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:492
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:498
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:504
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:522
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:534
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:546
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:552
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:564
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:522
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:546
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:588
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:600
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Força Defensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Incendiário Inferno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:434
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Pulso Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Canhão Gauss"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:380
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:458
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:386
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:464
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Defesa Reforçada de Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Torre de aço com metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:407
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:419
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:425
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:431
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:437
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:455
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:467
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:473
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:491
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:497
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:503
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:521
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:533
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:545
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:551
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:497
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:533
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:545
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:551
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:557
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:587
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:599
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1958
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1964
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance do sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Força Defensiva: Baixa"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Torre Reforçada com Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:406
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:484
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Torre Reforçada com Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Torre Reforçada com Lançadeira de Foguetes AT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:496
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Torre Reforçada com Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Torre Reforçada com Mísseis Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:430
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Torre Reforçada com Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:520
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:526
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão Leve"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Defesa de Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:538
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Defesa de Lançadeira de Foguetes AT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:466
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Muro equipado com Metralhadora Pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:550
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Muro equipado com Canhão Leve"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:478
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:556
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Muro equipado com Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:484
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Muro equipado com Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:568
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Muro equipado com Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Muro equipado com Lançadeira de Mísseis AT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:580
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:586
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Muro equipado com Canhão de Assalto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Scourge"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:520
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:598
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Muro equipado com Incendiário Inferno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Destruidor de Tanques"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:610
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Muro equipado com Canhão de Hiper Velocidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:538
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Muro equipado com Laser Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:544
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Muro equipado com Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Muro equipado com Canhão Gauss"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:556
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:640
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Armadilhas para tanque de concreto reforçado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:557
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Impede o movimento de veículos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:567
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:597
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:723
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Nova Estrutura Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Novo Centro de Reparos Repara Unidades Danificadas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Use o Console de Comando para enviar as unidades para reparo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "Ou indique o Centro como alvo da unidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:579
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:585
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:663
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Melhora no Centro de Reparos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:652
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Novas técnicas de reparos automatizadas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:587
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:665
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Aumenta a velocidade de reparo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:576
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:588
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:666
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os centros melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:580
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Novas técnicas de reparos robóticas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:586
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:664
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Novas técnicas de reparos avançadas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Permite a pesquisa do Torrete de Comandante"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Direciona e designa informação para torretes de comandantes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Cotrola até cinco comandantes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:599
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produz ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:600
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "Pesquisas permitirão a produção de novos Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:609
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:615
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Produção Ciborgue Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:605
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:701
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Aumenta a produção das fábricas de Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:618
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as fábricas de Ciborgues melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produção de Ciborgue Auto-Replicante"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Produção Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Módulo permite a construção de chassis médios e pesados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:629
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Aumenta a produção da fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:708
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Use um caminhão para adicionar módulos a uma fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:633
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:639
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:645
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:717
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Produção de veículos melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as fábricas melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:640
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção das fábricas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Aumenta a produção das fábricas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Produção de Fábricas Auto-Replicante"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Módulo de Energia Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:658
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:663
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Melhor Performance na Geração de Energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Queima petróleo com maior eficiência"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um gerador"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:664
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Nova Tecnologia de Geração de Energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:743
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:666
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:744
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os geradores melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:753
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Módulo de Pesquisas Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:754
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Módulo de Pesquisas expande os Centros de Pesquisas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Aumenta a velocidade de pesquisas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:756
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um centro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:681
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Pesquisas melhoradas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Análise da conexão sináptica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:684
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:690
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:696
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas os centros de pesquisas melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:711
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:717
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Aumenta a resistência a danos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:702
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:708
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:786
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:792
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as estruturas melhoradas automaticamete"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:718
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiais Estruturais de Alta Densidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:724
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "Fábrica VTOL permite a produção de VTOL's"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:725
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "Áreas de Rearmamento são necessárias para a manutenção dos VTOL's"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Pode ter módulos de fábrica adicionados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Aumenta a produção de VTOL's"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:816
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as fábricas VTOL melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Reabastece, recarrega e repara VTOL's"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Designe um VTOL marcando a área como seu alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:744
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "O VTOL retorna à area para recarga"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:747
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Tempo de Recarga de VTOL's Diminuído"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Reduz tempo de recarga"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:750
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:756
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as áreas são melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:855
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Avanço nas Pesquisas Aumenta a Velocidade de Construção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Técnicas Melhoradas de Engenharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Aumenta a velocidade de construção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os caminhões melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:778
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:856
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Técnicas de Engenharia Avançadas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:783
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:861
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:915
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:861
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:873
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:975
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:862
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Unidade de reparo de campo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:785
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:791
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:869
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:875
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Automaticamente Repara Unidades Danificadas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:786
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:792
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:876
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "Ou unidades danificadas podem ser designadas como alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:874
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Unidade de reparos pesada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:879
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Avanço nas Pesquisas Melhora a Velocidade de Reparo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:881
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Aumenta a velocidade de reparo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:882
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as unidades móveis de reparo melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:885
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1977
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2049
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Maior alcançe de sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Pode ser usado como um veículo de exploração"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Pode ser designado como mirante para artilharias"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:807
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:831
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:855
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:915
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:969
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Nova Torre de Sistemas Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:808
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Alcançe de sensor extendido"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1970
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1976
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2048
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Mantêm áreas do mapa sob constante supervisão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:897
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Novas técnicas de construção melhoram a torre"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Substitui o projeto da torre de sensor atual"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:819
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Sensores Melhorados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:904
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Detecção de Emissões de Calor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Aumenta o alcance do sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:822
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:910
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torrete de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:827
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:917
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Comanda artilharias designadas a atirarem nas artilharias inimigas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:912
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:918
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "O fogo de artilharia continua até a artilharia inimiga ser destruída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:916
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torre de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:837
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:921
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "Sensor AB Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:838
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Novos sistemas de detecção de tiro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:839
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:840
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores AB melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:844
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:928
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:958
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemas de detecção de tiro melhorados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:856
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:940
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torre de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:941
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:947
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Comanda VTOL's designados a atirarem nas artilharias inimigas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Os VTOL's atacam até a artilharia inimiga ser destruída"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torrete de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:867
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:873
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:963
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "Torre AB para VTOL Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:869
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:875
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:881
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB para VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:870
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:876
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores AB para VTOL melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:964
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemas de detecção de tiro avançados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:886
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:970
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "Torre VTOL detecta inimigos em aproximação"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:971
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "VTOL's designados atacam as unidades inimigas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:972
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Bombardeio continua até a destruição ou retirada dos inimigos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:976
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "Torrete VTOL usado para mirante de alvos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:977
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "VTOL's designados atacam os alvos designados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:978
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Selecione novos alvos para continuar os bombardeios"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:897
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:903
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:909
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:981
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:993
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "Torre VTOL Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:898
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:982
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:899
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Aumenta o alcance dos sensores VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:912
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os sensores VTOL's melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos melhorados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos avançados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:916
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1000
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Tecnologia de Interferência na Conexão Sináptica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:917
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1001
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Ataca eletrônicamente e interfere nas estruturas inimigas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:918
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Rouba tecnologias dos inimigos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:921
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1005
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1006
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Melhora na tecnologia da conexão sináptica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1007
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Aumenta a velocidade da interferência"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:927
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:933
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:939
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1023
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1035
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nova Tecnologia de Reparo Descoberta"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:928
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:940
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1024
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1042
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Avanço na Tecnologia da Conexão Sináptica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:929
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1037
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo de bordo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1020
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Permite o aut-reparo em todos os Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:941
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1025
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1031
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo implantados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1026
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Estruturas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1032
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1038
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Unidades"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1048
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Leve do Projeto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1049
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Chassis leve, vulnerável a armamento pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1050
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Serve de veículo explorador"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1051
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Baixo custo e rápido para produzir"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1054
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Leve da Coletividade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:958
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1061
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Armadura e pontos de vida superiores ao Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1056
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Mais devagar que o Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1057
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:963
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1060
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Leve de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1068
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Mais rápido que o Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1063
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Produção cara"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:969
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1066
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Chassis Leve do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1067
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:972
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1069
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:975
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1072
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Chassis Médio do Projeto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1073
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Chassis Médio tem mais armadura e mais pontos de vida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1074
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Serve como tanque leve e como veículos de suporte"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:978
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1075
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Custo e tempo de produção médios"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:981
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1078
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Chassis Médio da Coletividade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:982
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1085
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1080
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Mais devagar que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1081
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1084
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Chassis Médio de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1092
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Mais rápido que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1087
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Produção cara e lerda"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1090
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1091
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1093
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Cobra"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:999
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1096
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis Pesado da Coletividade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1000
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1103
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1001
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1098
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Mais lerdo que o Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1002
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1099
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1102
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis pesado de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1007
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1116
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Mais rápido que o Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1008
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2055
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2061
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Pródução muito dispendiosa"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1108
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis pesado do Projeto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1109
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Chassis pesado tem mais armadura e mais pontos de vida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1110
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Serve como tanques pesados e plataformas de artilharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1111
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Altos custos de produção e produção lerda"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1114
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Chassis pesado do Novo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1115
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1117
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Custo e tempo de produção são os memos do Píton"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1023
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1029
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1035
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1138
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora no Motor de Veículos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1025
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1031
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1037
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1140
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Melhora a velocidade do veículo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1026
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1032
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1038
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1044
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1050
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1056
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1062
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1068
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1074
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1080
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1123
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1141
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1153
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1159
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2097
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1139
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motor de Turbina de Íons"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1047
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1053
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1059
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1065
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1156
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1162
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Chassis Melhorados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1049
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1055
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1061
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1152
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1158
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1164
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Aumenta a armadura e os pontos de vida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1071
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2094
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Armadura Térmica dos Veículos Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1072
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2095
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Camadas resistentes ao calor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1073
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2096
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Aumenta a armadura térmica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1083
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1101
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1119
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1234
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Nova Propulsão Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1084
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1181
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Propulsão Híbrida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1182
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Velocidade: Média"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1089
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1095
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1107
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1113
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1125
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1131
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1143
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1149
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1161
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1186
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1222
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1258
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1264
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsão Veicular Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1092
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1195
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os híbridos melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1102
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1199
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão anfíbia de hovercraft"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1103
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1200
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1236
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Velocidade: Rápida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1104
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1140
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1158
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1254
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1260
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1266
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1272
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1374
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1398
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1404
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1410
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1416
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1488
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1494
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1237
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1255
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1351
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1369
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1483
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1507
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1519
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1525
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1531
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1609
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1615
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2127
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2133
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Pontos de vida: Baixos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1110
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1116
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1213
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os hovercrafts melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1217
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Propulsão de Tanque"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1121
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1218
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Velocidade: Baixa"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1128
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1231
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os tanques melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1146
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1152
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1243
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1249
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os 4x4 melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1155
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1252
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Nova Proulsão Disponível para Projeto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1156
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1253
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão de Pouso e Decolagem Vertical"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1157
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1254
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Velocidade: PDV/VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1162
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1259
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1265
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Nova propulsão mais eficiente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1163
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1266
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Pontos de vida e velocidade aumentadas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1164
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1267
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os VTOL's melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1173
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1179
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1185
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1270
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1276
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1282
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1288
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torrete AA disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1271
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Cano duplo, munição explosiva 80mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1175
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1181
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1187
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1193
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1272
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1278
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1284
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2072
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2090
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2108
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Anti-Aéreo apenas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1277
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Cano quádruplo, munição explosiva 80mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1186
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1283
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Dupla 30mm Anti-Aérea"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2071
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora Quádrupla 30mm Anti-Aérea"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1197
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1203
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1209
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1227
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1233
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1294
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1300
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1306
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1330
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de armas AA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1295
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Detecta e trava nas emissões dos motores VTOL"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1199
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1205
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1296
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1302
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1308
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão das armas AA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1200
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1206
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1212
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1230
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1297
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1303
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1327
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1333
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1204
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1301
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1535
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Munição auto-propulsionada auto-direcionada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1307
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Computador calcula e guia a munição à posição do alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1215
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1312
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1318
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora da Explosão AA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1313
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Munição fragmentária AE"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1217
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1320
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano das armas AA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1218
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1321
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as armas explosivas AA melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1222
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1319
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Munição AE perfuradora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1325
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Carregamento automático de armas AA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1229
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1326
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1332
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT das armas AA"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1331
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Carregamento por correia impede travamentos e melhora a performance"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1239
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1342
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torrete de Bomba de Proximidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1337
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "O Torrete de Bomba explode ao se aproximar de um inimigo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1241
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1247
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1344
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Alvos: Estruturas e Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1343
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Superbomba explode ao se aproximar do inimigo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1251
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1257
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1263
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1269
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1348
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1354
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1360
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1366
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2124
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Nova Bomba Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1349
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Bombas Fragmentárias"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1253
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1350
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Alvos: Estruturas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1258
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1355
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Bombas Altamente Explosivas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1259
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1356
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Alvos: Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1264
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1361
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Bombas Incendiárias"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1362
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Alvos: Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1270
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1367
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Bomas de Termite"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1271
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1571
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1368
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1692
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1866
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2126
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Alvos: Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1275
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1281
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1372
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1384
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora da Mira de Bomba"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1276
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1373
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Trava de mira nas emissões de calor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1277
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1283
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1386
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão das bombas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1278
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1284
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1381
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1387
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as bombas melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1282
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1379
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Designador a laser guia a bomba ao alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1288
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1385
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Bombas travam e guiam-se ao alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1293
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1299
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1305
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1311
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1317
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1365
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1371
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1485
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1491
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1497
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1503
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1390
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1402
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1408
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1414
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1474
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1480
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1606
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1612
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1618
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1986
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2040
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2112
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torrete de Arma Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1294
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1391
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão leve de 40mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1295
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1301
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1307
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1313
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1319
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1565
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1691
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1697
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1703
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1727
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1757
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1392
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1398
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1404
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1410
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1416
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1686
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1818
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1830
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1854
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1884
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1988
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2132
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Alvo: Veículos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1300
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1397
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão Médio de 76mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1306
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1403
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão pesado de 120mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1312
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1409
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Canhão automático de hiper velocidade de 88m"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1411
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Substitui o Canhão Médio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1318
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1415
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Canhão automático quádruplo de hiper velocidade de 76mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1323
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1329
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1335
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1341
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1347
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1353
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1359
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1426
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1432
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1444
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1450
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1456
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1462
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Canhão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1427
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Calcula a distância ao alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1325
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1428
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1434
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão do Canhão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1326
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1332
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1338
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1344
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1350
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1356
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1429
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1435
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1441
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1447
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1459
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1465
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1433
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Designador a laser guia o tiro ao alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1439
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Munição Altamente Explosiva Anti-Tanque para Canhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1337
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1343
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1349
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1446
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1452
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano dos canhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1342
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1445
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Munição Perfurante Estabilizada e Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1348
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1451
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Munição Pesada Perfurante Estabilizada e Melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1354
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1390
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1444
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1499
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1559
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Mecanismo de carregamento substitui o carregamento automático"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1355
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1361
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1458
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1464
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Canhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1360
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1450
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1463
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1565
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1811
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Sistema robótico de carregamento insere a munição no canhão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1366
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1469
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lança-Chamas de Gel de Óxido Propileno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1367
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1470
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1476
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1482
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Alvo: Defesas, 4x4 e hovercrafts"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1368
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1471
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1477
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Pontos de vida: Baixos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1372
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1481
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lança-Chamas Pesado de Gel de Óxido Propileno"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1377
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1383
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1389
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1486
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1492
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1498
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2076
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1487
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas mais altas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1379
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1385
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1494
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2078
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano dos incendiários"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1380
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1386
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1392
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1489
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1495
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2079
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os incendiários melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1384
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1493
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2077
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas superaltas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1500
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT do Incendiário"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1395
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1401
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1407
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1413
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1629
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1635
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1641
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1504
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1510
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1516
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1522
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1528
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1750
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1756
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1762
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1768
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Nova Arma de Artilharia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1505
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Obus de 105mm pode ser designado a um sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1397
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1403
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1409
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1506
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1518
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1524
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Alvo: Estruturas, infantaria, 4x4"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1402
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1517
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Obus de 155mm pode ser designado a um sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1408
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1523
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Obus de vários barris de 105mm pode ser designado a um sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1414
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1529
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Obus incendiário de 105mm pode ser designado a um sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1415
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1530
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Alvo: Estruturas, Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1419
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1425
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1431
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1437
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1443
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1534
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1546
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1558
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1564
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Obus"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1421
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1427
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1536
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1542
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão do Obus"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1422
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1428
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1434
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1440
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1446
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1537
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1543
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1549
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1555
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1567
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Obus melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1426
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1541
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Munição guiada por computador"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1432
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1547
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Munição Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1433
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1548
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1554
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano do Obus"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1553
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1445
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1560
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1566
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT do Obus"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1455
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1570
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1576
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1600
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Nova Arma a Laser Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1456
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1571
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Gera e concentra energia a laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1457
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1463
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1572
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1578
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Alvo: Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1462
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1577
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Atira pulsos laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1467
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1473
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1479
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1582
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1588
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1594
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1583
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Melhoria nas lentes reduz a dispersão da luz"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1469
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1584
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão dos Lasers"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1470
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1476
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1482
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1585
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1591
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1597
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1474
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1589
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Melhora na densidade na emissão laser"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1590
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano dos Lasers"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1480
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1595
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "Energizador melhorado diminui o tempo de recarga"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1481
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1596
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Lasers"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1486
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1607
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora de 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1487
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1493
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1499
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1505
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1608
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1614
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1620
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2114
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2120
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Alvo: Infantaria, estruturas, 4x4"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1492
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1613
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "Metralhadora dupla de 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1498
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1619
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora pesada .50"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1504
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1625
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora de múltiplos canos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1506
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1627
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2115
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2121
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Substitui todas as metralhadoras"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1515
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1521
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1527
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1533
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1539
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1545
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1551
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1557
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1666
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1678
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1516
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1637
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Balas endurecidas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1517
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1523
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1529
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1535
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1541
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1638
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1644
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1650
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1656
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1662
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano da metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1518
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1524
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1530
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1536
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1542
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1548
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1554
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1560
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1639
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1645
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1651
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1657
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1663
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1669
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1681
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1522
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1643
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Balas perfuradoras"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1528
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1649
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Balas perfuradoras com ponta de tungstênio"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1534
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1655
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Balas de urânio empobrecido descartado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1661
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Balas de plutônio em colapso"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1546
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1667
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Mecanismo de correia substitui mecanismo antigo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1547
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1553
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1559
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1674
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1680
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT da Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1673
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Mecanismo de Correia Melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1558
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1679
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Avanços robóticos permitem a criação de uma nova metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1563
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1569
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1690
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Torrete de Míssil"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1564
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1685
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Míssil Anti Tanque"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1566
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1572
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1578
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1584
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1590
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1596
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1632
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1638
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1644
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1728
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1734
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1740
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1746
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1752
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1758
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1687
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1699
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1705
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1711
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1717
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1753
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1765
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1771
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1855
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1861
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1867
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1873
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1879
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1885
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Pontos de Vida: Baixo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1570
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1691
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Míssil Arrasa Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1575
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1581
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1702
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Míssil MTA Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1576
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1697
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2101
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Míssil Terra-Ar"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1577
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1698
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1704
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2066
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2102
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Alvo: Alvos aéreos apenas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1582
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1703
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2065
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Míssil Terra-Ar Pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1587
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1593
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1708
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1714
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Novo Míssil de Artilharia Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1588
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1709
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1589
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1595
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1710
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1716
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Alvo: Estruturas e Ciborgues"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1715
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Míssil de artilharia pesado e altamente explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1599
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1605
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1611
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1617
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1623
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1726
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1738
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1744
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Míssil"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1600
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1721
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Computador de bordo prevê o movimento do alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1601
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1607
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1722
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1728
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão dos mísseis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1602
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1608
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1614
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1620
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1723
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1729
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1747
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1606
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1727
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "O Míssil procura e segue o alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1612
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1733
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Ogiva termonuclear de baixa intensidade"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1613
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1734
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano do míssil"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1618
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1739
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "Mísseis detectam e travam nos alvos ao serem carrergados"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1619
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1625
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1740
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1746
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Mísseis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1745
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Mísseis dispostos em plateleiras permitem uma recarga mais rápida"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1630
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1751
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1769
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Pode ter seu alvo designado diretamente ou pode ser designado a um torrete ou torre"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1631
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1637
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1643
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1752
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1758
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1770
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Alvo: Estruturas, Infantaria, 4x4"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1636
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1757
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1763
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Pode ser deisgnado a um sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1647
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1653
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1659
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1665
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1671
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1677
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1683
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1780
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1786
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1792
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1804
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1810
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Morteiro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1775
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "Sistemas de mira compensam a distância e condições ambientais"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1649
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1655
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1776
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1782
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1788
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão dos Morteiros"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1650
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1656
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1662
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1668
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1674
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1680
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1686
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1777
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1783
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1789
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1801
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1807
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1813
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os morteiros melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1781
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "Munição detecta e segue emissões de calor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1787
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Munição auto-propulsionada auto-guiada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1666
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1793
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Munição altamente explosiva melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1667
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1673
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1794
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1800
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano dos Morteiros"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1799
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1805
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Recarregador automático substitui o carregamento manual"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1679
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1685
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1806
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1812
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Morteiros"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1689
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1695
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1701
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1816
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1828
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Novo Acelerador de Partículas Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1690
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1817
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Acelerador de partículas de velocidade disparando dardos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1823
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Acelerador de partículas disparando dardos perfurantes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1702
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1829
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Acelerador de partículas pesado disparando dardos de alta energia cinética"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1707
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1713
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1719
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1834
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1840
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1846
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1708
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1835
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Computador prevê e compensa o movimento do alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1709
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1836
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão dos Aceleradores de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1710
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1716
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1722
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1843
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1849
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os aceleradores de partículas melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1841
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Dardo perfurante melhorado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1842
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano dos aceleradores de partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1847
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Maior taxa de aceleração diminui o tempo entre recargas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1848
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Aceleradores de Partículas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1725
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1731
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1737
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1743
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1749
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1755
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1858
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1870
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1876
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1882
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Novo Foguete Disponível"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1726
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1853
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Foguete Anti-Tanque"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1859
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1733
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1860
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Alvo: Estruturas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1738
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1865
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Foguete altamente explosivo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1744
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1871
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Foguetes anti-veículos de alta TDT"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1745
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1872
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Alvo: 4x4 e hovercrafts"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1750
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1877
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Artilharia de foguetes; pode ser designada a um sensor"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1751
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1878
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Alvo: Veículos e Defesas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1756
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1883
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Foguete anti-tanque pesado"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1761
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1767
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1773
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1779
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1785
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1894
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1900
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1906
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1912
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1762
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1889
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "Estabilização por aletas melhora a trajetória de vôo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1763
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1890
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão dos Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1764
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1770
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1776
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1782
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1788
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1897
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1903
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1909
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1915
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os Mini-Foguetes melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1768
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1895
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Ogiva modelada melhorada"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1769
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1775
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1896
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1902
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano do Mini-Foguete"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1901
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Ogivas Altamente Explosivas e Perfurantes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1780
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1907
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Sistema de recarregamento automático"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1781
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1908
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1786
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1913
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Sistema de recarregamento robótico"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1787
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1914
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1791
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1797
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1803
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1809
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1815
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1821
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1918
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1924
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1936
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1942
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1948
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1792
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1919
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Trava e direciona ao alvo o foguete em vôo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1793
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1799
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1805
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1920
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1926
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1932
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta a exatidão do foguete"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1794
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1800
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1806
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1812
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1818
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1921
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1933
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1939
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1951
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1925
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "O foguete segue o designador laser até o alvo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1804
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1931
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "O foguete detecta e trava nas emissões dos motores"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1937
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1811
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1817
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1938
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1944
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta o dano dos Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1816
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1943
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Ogiva Altamente Explosiva e Perfurante"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1949
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "Autorecarregador aumenta a velocidade de recarga"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/resstrings.txt:1823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1950
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta a TDT dos Foguetes"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:8
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Para construir um extrator de petróleo, selecione um de seus caminhões"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:9
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Clique com o botão esquerdo no poço de petróleo indicado pelo ícone no radar para mandar seu caminhão construir"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:10
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "O extrator está atualmente desativado. Construa um gerador para converter o petróleo em energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:11
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Posicione o quadrado em sua base e clique com o botão esquerdo para começar o processo de construção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:12
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Para acelerar a construção, selecione seu outro caminhão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:13
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Use um caminhão para procurar pelo artefato indicato pelo ícone no radar"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:14
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para pesquisar os artefatos"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:15
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "O artefato está sendo pesquisado pelo centro"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:16
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "A metralhadora pesquisada pode ser utilizada para projetar um novo veículo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:17
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Para iniciar o projeto, clique no ícone NOVO PROJETO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:18
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Agora clique no ícone Chassis"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:19
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "E clique no Chassis Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:20
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Clique no ícone 4x4"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:21
|
|
msgid "Now left click the Viper Body"
|
|
msgstr "Agora clique no Chassis Víbora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:22
|
|
msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
|
|
msgstr "Selecione o ícone Propulsão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:23
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "E clique na metralhadora para terminar seu projeto"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:24
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Para finalizar seu projeto, clique no botão FECHAR"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:25
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "Uma fábrica é necessáriapara produzir seu novo veículo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:26
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Escolha um local para sua fábrica"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:27
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:28
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Todas as novas unidades irão para esse local ao serem produzidas"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:29
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "A fábrica agora pode receber as ordens de produção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:30
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Aguarde enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:31
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Congratulações comandante - você está pronto para sua primeira missão"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:33
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Clique no botão piscante CONSTRUIR"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:34
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Agora clique no gerador de energia no menu de construção à esquerda"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:35
|
|
msgid "Presently unused"
|
|
msgstr "Presently unused"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:36
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Agora clique no centro de pesquisas e posicione-o em sua base"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:37
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Use seu outro caminhão para ajudar na construção"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:38
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Para pesquisar o artefato, clique no botão piscante PESQUISAS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:39
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Agora clique no artefato metralhadora"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:40
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Clique no botão piscante PROJETOS"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:41
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Agora clique no ícone da fábrica e posicione-a em sua base"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:42
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Clique o botão piscante PRODUÇÃO"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:43
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Agora gere sua ordem de produção clicando nas unidades no menu à esquerda"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:44
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "O outro caminhão vai agora ajudar a construir o gerador de energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:45
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Mosa o mouse sobre o artefato e clique para recolhê-lo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:46
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Você pode mover o ponto de entrega clicando com o botão esquerdo"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:47
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "Nessa sessão de treino você aprenderá a construir uma base efetiva"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:48
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Petróleo é a chave para o sucesso"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:49
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Agora clique onde você quer o ponto de entrega"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:50
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Agora clique no gerador de energia"
|
|
|
|
#: data/messages/strings/tutstrings.txt:51
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "Durante as missões você terá de recuperar tecnologias de antes do Colapso (Pré-Colapso)"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Viper Light Cannon Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Canhão Leve Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Conexão NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Defesa AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Cyclone AA Site"
|
|
msgstr "Defesa AA Ciclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Transporte Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Plastaço"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Plastaço Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Plastaço Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Auto-Reparo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
|
|
msgid "Whirlwind AATurret"
|
|
msgstr "Torrete AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Melhora da Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1505
|
|
msgid "Cobra Bunker Buster Hover"
|
|
msgstr "Hovercraft Arrasa-Defesas Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
|
|
msgid "Power Upgrade"
|
|
msgstr "Melhora de Energia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1601
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1604
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Incendiário de Termite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1609
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Granadeiro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1616
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Engenheiro de Combate"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1621
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Mecânico Ciborgue"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
|
|
msgid "Incenediary Howitzer"
|
|
msgstr "Obus Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
|
|
msgid "Incenediary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Obus Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Incendiário de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
|
|
msgid "Incenediary Mortar"
|
|
msgstr "Morteiro Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Reparos Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Super Canhoneiro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Super Canhão Automático"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Super Canhoneiro de Velocidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Super Destruidor de Tanques"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Laser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Laser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
msgid "Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistência"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Assalto Duplo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão de Assalto Duplo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Centro de Commando do Satélite Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Centro de Monitoramento Via Satélite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Sensor de Grande Espectro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre de Sensor de Grande Espectro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Canhão de Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Canhão de Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1711
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Super Pulso Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Super Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Super Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
|
|
msgid "NEXUS Link Tower"
|
|
msgstr "Torre de Conexão NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "Canhão PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre de Canhão PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Fortaleza de Acelerador de Massas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Fortaleza de Canhão"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Bastião de Foguetes Pesados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Fortaleza de Mísseis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
msgid "Super Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Chassis Super Pesado - Dragonete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Dragonete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
|
|
msgid "Super Heavy Body - Dragon"
|
|
msgstr "Chassis Extremo - Dragão"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Dragão"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Gel de Plasmite Superquente"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "Morteiro PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Laser AA Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Vindicator"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
msgid "Cyclone Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Ciclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Muro Avenger"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Metralhadora de Assalto Dupla"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Bomba de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Míssil PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
msgid "Command turret MkII"
|
|
msgstr "Torrete de Comando Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
|
|
msgid "Command turret MkIII"
|
|
msgstr "Torrete de Comando Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
msgid "Command turret MkIV"
|
|
msgstr "Torrete de Comando Mk4"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
|
|
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
msgstr "Hovercraft Reparo Pesado Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
|
|
msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Hovercraft Scourge Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
|
|
msgid "TK Mantis Hover"
|
|
msgstr "Hovercraft Destruidor de Tanques Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
|
|
msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
|
|
msgid "Cobra Hover HC"
|
|
msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
|
|
msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
|
|
msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
|
|
msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
|
|
msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
|
|
msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Hovercraft Metralhadora Pesada Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
|
|
msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
|
msgstr "Tanque Metralhadora Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
|
|
msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Tanque Metralhadora Dupla Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
|
|
msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
|
|
msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
|
|
msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
|
msgstr "Hovercraft Canhão Médio Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
|
|
msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
|
msgstr "Hovercraft Canhão Médio Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
|
|
msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Médio Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
|
|
msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
|
msgstr "Hovercraft Canhão Médio Píton"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
|
|
msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Píton"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
|
|
msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Tanque Píton Canhão Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
msgid "Mantis Tracks Railgun"
|
|
msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
|
|
msgstr "Tanque Pulso Laser Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
msgid "Python Tracks Lancer"
|
|
msgstr "Tanque Lançadeiro Píton"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
msgid "Mantis Tracks Lancer"
|
|
msgstr "Tanque Lançadeiro Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
|
|
msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
|
|
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Vingança"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Pesado Tigre"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
|
|
msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
|
|
msgstr "Tanque Perfuratriz Tigre"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
|
|
msgid "Retribution Tracks Needle Gun"
|
|
msgstr "Tanque Perfuratriz Retribuição"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
|
|
msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
|
|
msgstr "Tanque Perfuratriz Vingança"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Vingança"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Gauss Vingança"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
|
|
msgstr "Tanque Scourge Vingança"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Inseto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
|
|
msgid "Bug Bunker Buster VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Inseto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
|
|
msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
|
|
msgid "Bug Lancer VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Lançadeiro Inseto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
|
|
msgid "Bug HPV VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Inseto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Lançadeiro Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
|
msgid "Scorpion HPV VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
|
msgid "Mantis Lancer VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Lançadeiro Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
msgid "Mantis HPV VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
msgid "Cobra Repair Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Reparo Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
|
|
msgid "Mantis Repair Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Reparo Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
|
|
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Lançadeiro Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Pesado Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Comandante Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
|
|
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Comandante Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Comandante Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
msgid "mantis Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Comandante Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
|
|
msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Lançadeiro Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Pesado Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
|
|
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
|
|
msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Scourge Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
|
|
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
|
|
msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Reparo Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
msgstr "Hovercraft Reparos Pesado Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
|
|
msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
msgstr "Hovercraft Caminhão CObra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
|
|
msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
msgstr "Hovercraft Caminhão Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
msgstr "Hovercraft Caminhão Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
|
|
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Escorpião"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
|
|
msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
msgstr "Tanque Lançadeiro Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Híbrido Mini-Foguetes Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Tanque Mini-Foguetes Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Tanque Mini-Artilharia Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
|
|
msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
msgstr "Híbrido Inferno Cobra"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
|
|
msgid "Python HVC Hover"
|
|
msgstr "Hovercraft Canhão de Velocidade Píton"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
|
|
msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Scourge Píton"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
|
|
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Gauss Píton"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
|
|
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Pulso Laser Píton"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Laser Pesado Tigre"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
|
|
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Canhão Gauss Dragonete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Pulso Laser Dragonete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tanque Laser Pesado Dragonete"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
msgstr "Híbrido Metralhadora Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
msgstr "Híbrido Incendiário Víbora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
msgstr "Transporte Ciborgue Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
msgid "Armed with Machinegun"
|
|
msgstr "Armado com Metralhadora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:70
|
|
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
msgstr "Precisa de uma Fábrica VTOL Lv3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Armado Lança-Chamas de Termite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
msgid "Armed with grenades"
|
|
msgstr "Armado com granadas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
msgid "Armed with medium cannon"
|
|
msgstr "Armado com canhão médio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:158
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
|
|
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
msgstr "Armado com canhão de hiper velocidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
msgstr "Armado com foguetes destruidores de tanques"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
msgstr "Mecânico habilitado a reparar unidades"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
msgstr "Engenheiro de combate habilitado a construir"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Vala reforçada de Morteiro Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
|
|
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Defesa de Obus Incendiário"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Muro equipado com Incendiário Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
msgstr "Muro equipado com Laser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1002
|
|
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
msgstr "Rouba tecnologias de estruturas e toma o controle das armas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1014
|
|
msgid "Enables self-repair"
|
|
msgstr "Permite o auto-reparo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1041
|
|
msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nova Tecnologia Eletrônica Descoberta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1043
|
|
msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
msgstr "Sistemas de bordo de resistência"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1044
|
|
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
msgstr "Permite a resistência à tecnologia da Conexão NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1421
|
|
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Canhão duplo automático de 76mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1475
|
|
msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1511
|
|
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Obus Incendiário pode ser designado ao um sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1601
|
|
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
msgstr "Dispara pulsos de laser concentrados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1602
|
|
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
msgstr "Alvo: Ciborgues Pesados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1957
|
|
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
msgstr "Torre armada de Canhão de PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1963
|
|
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
msgstr "Torre armada de Conexão NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1968
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1974
|
|
msgid "New Systems Structure Available"
|
|
msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1969
|
|
msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1971
|
|
msgid "The ultimate in sensor technology"
|
|
msgstr "A melhor tecnologia de sensores"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1975
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2047
|
|
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
msgstr "Combina os quatro tipos de sensores"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1980
|
|
msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
msgstr "Nova Arma Avançada Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1981
|
|
msgid "Very slow recharge time"
|
|
msgstr "Tempo de recarga muito alto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1982
|
|
msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
msgstr "Alta capacidade de infração de danos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1983
|
|
msgid "Narrow area of affect"
|
|
msgstr "Área de efeito limitada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1987
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1993
|
|
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
msgstr "Canhão de Plasma disparando plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1994
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2018
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2024
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2030
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2036
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2042
|
|
msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
msgstr "Alvo: Veículos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1999
|
|
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
msgstr "Armado com o Lançador de Mísseis Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2005
|
|
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
msgstr "Armado com o Pulso Laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2011
|
|
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
msgstr "Armago com o Acelerador de Partículas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2017
|
|
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de aceleração de massas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2019
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2025
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2031
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2037
|
|
msgid "Defensive Strength : High"
|
|
msgstr "Força defensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2023
|
|
msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2029
|
|
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de foguetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2035
|
|
msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnologia avançada de mísseis"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2041
|
|
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
msgstr "Arma potente de Pulsos EletroMagnéticos (PEM)"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2046
|
|
msgid "New System Available"
|
|
msgstr "Novo Sistema Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2052
|
|
msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Super Chassis Médio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2053
|
|
msgid "More armor and body points than Vengance"
|
|
msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Vingança"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2054
|
|
msgid "Slow moving Body"
|
|
msgstr "Lerdo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2058
|
|
msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Super Chassis Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2059
|
|
msgid "Maximum armor and body points"
|
|
msgstr "Máximo de armadura e pontos de vida"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2060
|
|
msgid "Very slow moving Body"
|
|
msgstr "Extremamente lerdo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2064
|
|
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
msgstr "Muro equipado com MTA Vindicator Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2070
|
|
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
msgstr "Muro equipado com AA Whirlwind Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2083
|
|
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Vala de Morteiro PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2088
|
|
msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
msgstr "Arma AA a Laser Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2089
|
|
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
msgstr "Laser Médio Duplo Anti-Aéreo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2100
|
|
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
msgstr "Muro equipado com MTA Avenger Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2106
|
|
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
msgstr "Muro equipado com AA Ciclone Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2107
|
|
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora quádrupla Anti-Aérea de 80mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2113
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2119
|
|
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Metralhadora dupla de vários canos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2118
|
|
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto Dupla Disponível"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2125
|
|
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
msgstr "Bombas de Plasmite de Alta Intensidade"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2130
|
|
msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
msgstr "Novo Míssil VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2131
|
|
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
msgstr "Dispara Mísseis de Pulsos Eletromagnéticos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2148
|
|
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Torrete de Comando mais reforçado disponível para projeto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2137
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2143
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2149
|
|
msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
msgstr "Sistema de computador de guerra melhorado"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:42
|
|
#: lib/framework/i18n.c:64
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "Localização do Sistema"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:44
|
|
#: lib/framework/i18n.c:69
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dinamarquês"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:45
|
|
#: lib/framework/i18n.c:68
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:46
|
|
#: lib/framework/i18n.c:66
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglês"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:47
|
|
#: lib/framework/i18n.c:70
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francês"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:48
|
|
#: lib/framework/i18n.c:71
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:49
|
|
#: lib/framework/i18n.c:73
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:50
|
|
#: lib/framework/i18n.c:67
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norueguês"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:51
|
|
#: lib/framework/i18n.c:74
|
|
msgid "Portuegese"
|
|
msgstr "Português"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:52
|
|
#: lib/framework/i18n.c:75
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:53
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:72
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latim"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:88
|
|
msgid "Run in cheat mode"
|
|
msgstr "Ativar modo de trapaças"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:89
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Definir diretório de dados padrão"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:89
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "diretório de dados padrão"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:90
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Definir diretório de configurações"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:90
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "diretório de configurações"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:91
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Exibir debug para determinado nivel"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:91
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "nivel de debug"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:92
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Salvar relatório de debug em arquivo"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:92
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "arquivo"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:93
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Jogar em modo de Tela-cheia"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:94
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Carregar um jogo específico"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:94
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "jogo"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:95
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Exibe essa mensagem e sai"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:96
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Ativar um mod global"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:96
|
|
#: src/clparse.c:97
|
|
#: src/clparse.c:98
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:97
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Ativar um mod exlusivo a campanhas"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:98
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Ativar um mod exclusivo ao multiplayer"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:99
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Carregar jogo salvo"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:99
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "jogo salvo"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:102
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Jogar em modo Janela"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:103
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Exibe versão e sai"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:104
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Define a resolução"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:104
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "LARGURAxALTURA"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:105
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Ativa Sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:106
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Desativa Sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:107
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Ativar Sons"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:108
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Desativa Sons"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:109
|
|
msgid "Activate self-test"
|
|
msgstr "Ativar o teste automático"
|
|
|
|
#: src/configuration.c:402
|
|
#: src/configuration.c:403
|
|
#: src/multistat.c:131
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Jogador"
|
|
|
|
#: src/design.c:453
|
|
#: src/design.c:474
|
|
#: src/design.c:3547
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Novo Veículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:521
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Chassis"
|
|
|
|
#: src/design.c:543
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsão"
|
|
|
|
#: src/design.c:566
|
|
#: src/design.c:591
|
|
#: src/design.c:617
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Torrete"
|
|
|
|
#: src/design.c:638
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Remover Projeto"
|
|
|
|
#: src/design.c:692
|
|
#: src/design.c:740
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Armadura Cinética"
|
|
|
|
#: src/design.c:701
|
|
#: src/design.c:751
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Armadura Térmica"
|
|
|
|
#: src/design.c:717
|
|
#: src/design.c:771
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Potência do Motor"
|
|
|
|
#: src/design.c:725
|
|
#: src/design.c:780
|
|
#: src/design.c:1589
|
|
#: src/design.c:1630
|
|
#: src/design.c:1655
|
|
#: src/design.c:1673
|
|
#: src/design.c:1698
|
|
#: src/design.c:1716
|
|
#: src/design.c:1758
|
|
#: src/design.c:1793
|
|
#: src/design.c:1929
|
|
#: src/design.c:1946
|
|
#: src/design.c:1981
|
|
#: src/design.c:2017
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: src/design.c:811
|
|
#: src/design.c:831
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Energia Total Necessária"
|
|
|
|
#: src/design.c:844
|
|
#: src/design.c:865
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Pontos de Vida Totais"
|
|
|
|
#: src/design.c:1061
|
|
#: src/design.c:1093
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Uso de Energia"
|
|
|
|
#: src/design.c:1343
|
|
msgid "Transporter"
|
|
msgstr "Transportador"
|
|
|
|
#: src/design.c:1571
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Alcance de Sensor"
|
|
|
|
#: src/design.c:1580
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Intensidade de Sensor"
|
|
|
|
#: src/design.c:1621
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "Intensidade de Interferência"
|
|
|
|
#: src/design.c:1647
|
|
#: src/design.c:1664
|
|
#: src/design.c:1690
|
|
#: src/design.c:1707
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Pontos de Construção"
|
|
|
|
#: src/design.c:1734
|
|
#: src/design.c:1766
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Alcance"
|
|
|
|
#: src/design.c:1742
|
|
#: src/design.c:1775
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Dano"
|
|
|
|
#: src/design.c:1750
|
|
#: src/design.c:1784
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Taxa-de-tiro"
|
|
|
|
#: src/design.c:1921
|
|
#: src/design.c:1937
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Velocidade no Ar"
|
|
|
|
#: src/design.c:1957
|
|
#: src/design.c:1990
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Velocidade Nominal"
|
|
|
|
#: src/design.c:1965
|
|
#: src/design.c:1999
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Velocidade Off-Road"
|
|
|
|
#: src/design.c:1973
|
|
#: src/design.c:2008
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Velocidade em Água"
|
|
|
|
#: src/design.c:2142
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armas"
|
|
|
|
#: src/design.c:2166
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Sistemas"
|
|
|
|
#: src/display.c:1671
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Não pode construir. Recursos petrolíferos queimados."
|
|
|
|
#: src/display.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Danos %d%% - Experiência %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:2055
|
|
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "O Caminhão ordenou a construção Oil Derrick"
|
|
|
|
#: src/droid.c:190
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Unidades Perdidas!"
|
|
|
|
#: src/droid.c:1619
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Estrutura Restaurada"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Grupo %u selecionado - %u Unidade"
|
|
msgstr[1] "Grupo %u selecionado - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u unidade atribuída ao Grupo %u"
|
|
msgstr[1] "%u unidades atribuídas ao Grupo %u"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade"
|
|
msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Alinhamento com o grupo %u - %u Unidade"
|
|
msgstr[1] "Alinhamento com o grupo %u - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3663
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Recruta"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3664
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Soldado"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3665
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Treinado"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3666
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Regular"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3667
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Tenente"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3668
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Veterano"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3669
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elite"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3670
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Força Especial"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3671
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Herói"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:241
|
|
msgid "Single Player Campaign"
|
|
msgstr "Campanha (Um Jogador)"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:242
|
|
msgid "Multi Player Game"
|
|
msgstr "Jogo Multiplayer"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:243
|
|
#: src/frontend.c:297
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Aprendendo a Jogar"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:244
|
|
#: src/ingameop.c:266
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:246
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Sair do Jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:248
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENU PRINCIPAL"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:298
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Início Rápido"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:299
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "APRENDENDO A JOGAR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.c:301
|
|
#: src/frontend.c:357
|
|
#: src/frontend.c:483
|
|
#: src/frontend.c:536
|
|
#: src/frontend.c:697
|
|
#: src/frontend.c:843
|
|
#: src/frontend.c:946
|
|
#: src/frontend.c:1109
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:353
|
|
msgid "Load Campaign"
|
|
msgstr "Carregar Camapnha Salva"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:354
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Nova Campanha"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:356
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "UM JOGADOR"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:436
|
|
#: src/ingameop.c:408
|
|
#: src/mission.c:2826
|
|
#: src/mission.c:2927
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Carregar Jogo Salvo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:476
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "MULTIPLAYER"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:478
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Hospedar Jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:479
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Conectar-se a um jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:481
|
|
msgid "One Player Skirmish"
|
|
msgstr "Confronto Direto (Um jogador)"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:530
|
|
#: src/frontend.c:846
|
|
#: src/frontend.c:1112
|
|
#: src/frontend.c:1132
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:531
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Opções de Jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:532
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Opções de Vídeo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:534
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Opções de Áudio"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:535
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Configuração das Teclas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:607
|
|
msgid "Reverse Mouse"
|
|
msgstr "Reverter Mouse"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:610
|
|
#: src/frontend.c:622
|
|
#: src/frontend.c:675
|
|
#: src/frontend.c:688
|
|
#: src/frontend.c:720
|
|
#: src/frontend.c:734
|
|
#: src/frontend.c:770
|
|
#: src/frontend.c:779
|
|
#: src/frontend.c:931
|
|
#: src/frontend.c:1015
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:614
|
|
#: src/frontend.c:626
|
|
#: src/frontend.c:671
|
|
#: src/frontend.c:680
|
|
#: src/frontend.c:692
|
|
#: src/frontend.c:715
|
|
#: src/frontend.c:729
|
|
#: src/frontend.c:765
|
|
#: src/frontend.c:783
|
|
#: src/frontend.c:935
|
|
#: src/frontend.c:1010
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:619
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Tremer a Tela"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:631
|
|
#: src/multiint.c:722
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Nevoeiro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:634
|
|
#: src/frontend.c:752
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Misto"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:638
|
|
#: src/frontend.c:745
|
|
#: src/multiint.c:724
|
|
msgid "Fog Of War"
|
|
msgstr "Nevoeiro da Guerra"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:643
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Tamanho de Vídeo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:646
|
|
#: src/frontend.c:802
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Tela Cheia"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:650
|
|
#: src/frontend.c:792
|
|
#: src/frontend.c:918
|
|
#: src/frontend.c:963
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "Em Janela"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:653
|
|
#: src/frontend.c:797
|
|
msgid "Minimal"
|
|
msgstr "Tamaho Mínimo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:660
|
|
#: src/frontend.c:664
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Legendas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:685
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:831
|
|
#: src/ingameop.c:155
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Volume da Voz"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:835
|
|
#: src/ingameop.c:160
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Volume dos Sons"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:839
|
|
#: src/ingameop.c:165
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume da Música"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:910
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Modo Gráfico*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:914
|
|
#: src/frontend.c:968
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Tela Cheia"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:922
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Resolução*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:927
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Travar Cursor"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:939
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Tamanho da Textura"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:943
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Precisa reiniciar o jogo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1072
|
|
#: src/frontend.c:1130
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Dificuldade"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1076
|
|
#: src/frontend.c:1138
|
|
#: src/frontend.c:1170
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Fácil"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1079
|
|
#: src/frontend.c:1141
|
|
#: src/frontend.c:1162
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1083
|
|
#: src/frontend.c:1144
|
|
#: src/frontend.c:1166
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difícil"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1088
|
|
#: src/frontend.c:1131
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Velocidade da Tela"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1102
|
|
#: src/frontend.c:1128
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1106
|
|
#: src/frontend.c:1129
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Cor das Unidades"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1017
|
|
#: src/hci.c:3880
|
|
#: src/hci.c:4031
|
|
#: src/hci.c:4484
|
|
#: src/hci.c:5708
|
|
#: src/intelmap.c:529
|
|
#: src/intorder.c:659
|
|
#: src/loadsave.c:261
|
|
#: src/multimenu.c:431
|
|
#: src/multimenu.c:1250
|
|
#: src/transporter.c:285
|
|
#: src/transporter.c:374
|
|
#: src/transporter.c:839
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1363
|
|
#: src/hci.c:1709
|
|
#: src/loop.c:511
|
|
#: src/loop.c:523
|
|
#: src/mission.c:2895
|
|
msgid "GAME SAVED!"
|
|
msgstr "JOGO SALVO!"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2117
|
|
msgid "Failed to create building"
|
|
msgstr "Impossível criar edifício"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é uma nova estrutura: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é uma nova característica: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é um novo droid: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:3782
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Comandos (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3798
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Mostrar Inteligência (F5)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3814
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Desenvolvedor (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3830
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Padrão (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3846
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Pesquisa (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3862
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Construir (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3942
|
|
#: src/multiint.c:772
|
|
#: src/multiint.c:776
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Poder"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4126
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4127
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Colocar Espaços no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4136
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidade"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4137
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Colocar Unidade no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4145
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Estrutura"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4146
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Colocar estruturas no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4154
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4155
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Colocar Artefatos no mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4166
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Pausar ou resumir o jogo"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4180
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Alinhar a altitude dos objetos e do mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4205
|
|
#: src/ingameop.c:121
|
|
#: src/ingameop.c:254
|
|
#: src/ingameop.c:259
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4206
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Sair do Jogo"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4569
|
|
#: src/intdisplay.c:211
|
|
#: src/intdisplay.c:254
|
|
#: src/intdisplay.c:300
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Barra de Progresso"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5623
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Ponto de Entrega da Fábrica"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5642
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Prender Produção"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5733
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Tab mover para esquerda"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5750
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Tab mover para direita"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:118
|
|
#: src/ingameop.c:152
|
|
#: src/ingameop.c:263
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Resumir Jogo"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:271
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Carregar Jogo"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:273
|
|
#: src/ingameop.c:412
|
|
#: src/mission.c:2816
|
|
#: src/mission.c:2930
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:201
|
|
#: src/intdisplay.c:246
|
|
#: src/intdisplay.c:293
|
|
msgid "Power Accrued"
|
|
msgstr "Energia Coletada"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:242
|
|
#: src/keybind.c:1229
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PAUSA"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:403
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Atualização de Pesquisas"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:407
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Objetivos do Projeto"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:410
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Objetivo Atual"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:178
|
|
#: src/keymap.c:388
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Curto Alcance"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:179
|
|
#: src/keymap.c:394
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Longo Alcance"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:180
|
|
#: src/keymap.c:387
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Medio Alcance"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:181
|
|
#: src/keymap.c:407
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Recuar Com Danos Médios"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:182
|
|
#: src/keymap.c:408
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Recuar Com Danos Pesados"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:183
|
|
#: src/keymap.c:409
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Não Recuar!"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:184
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Atire A Vontade"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:185
|
|
#: src/keymap.c:384
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Retornar Fogo"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:186
|
|
#: src/keymap.c:382
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Não Atirar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:187
|
|
#: src/keymap.c:390
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Patrulhar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:188
|
|
#: src/keymap.c:389
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:189
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Defender Posição"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:190
|
|
#: src/keymap.c:392
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Manter Posição"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:191
|
|
#: src/keymap.c:391
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Retornar para Reparos"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:192
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Retornar para QG"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:193
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Ir para Transporte"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:194
|
|
#: src/keymap.c:418
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Retornar para Reciclagem"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:195
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Reciclar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:196
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Designar Produção de Fabrica"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:197
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Designar Produção de Ciborgues"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:198
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Designar Suporte de Artilharia"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:199
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Designar Produção de VTOL"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:131
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Desculpe, as trapaças estão desativadas em jogos multiplayer."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:195
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Permite-nos ver o que você vê!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:197
|
|
msgid "Fine, sensor display is off!"
|
|
msgstr "Bom, o sensor da tela é desligado!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:295
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Doer as unhas!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:308
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "Rendimento, coisas fácil !"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:322
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "1000 grandes!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:336
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Poder esmagador"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:350
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "Voltar a normalidade!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:363
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "Obtendo complicado!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:376
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Duas vezes mais agradável!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:386
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "mostrar FPS é ativado."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:390
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "mostrar FPS é desativado."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
msgstr "FPS %d; Limite de FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Membros %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:458
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Poder infinito desativado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:463
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Poder infinito ativado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:516
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Todos os itens disponibilizados"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:608
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Nevoeiro desligado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:614
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Nevoeiro ligado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1200
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Ver alinhado com o Norte"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1268
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "Pesquisou TUDO para você!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1299
|
|
msgid "Energy bars display toggled"
|
|
msgstr "Exibir barra de Energia trocadas"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1317
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Desligando modo demonstração - Voltando ao normal"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1358
|
|
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
|
msgstr "Impossível localizar extratores de petróleo!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1581
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Branco como a neve... NEVE"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1587
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Garoa Paulista... CHUVA"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1593
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Previsão do tempo : Céu aberto em todas as cidades... TEMPO LIMPO"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1626
|
|
msgid "Enemy destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Inimigo destruido por trapaça!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2152
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Centralizado no QG, alinhado com o NORTE"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2164
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Impossível localizar QG!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2180
|
|
msgid "Formation speed limiting OFF"
|
|
msgstr "Limitar velocidade quando em formação: DESATIVADO"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2184
|
|
msgid "Formation speed limiting ON"
|
|
msgstr "Limitar velocidade quando em formação: ATIVADO"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2317
|
|
#: src/keybind.c:2358
|
|
#: src/keybind.c:2380
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Velocidade do Jogo Restaurada"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocidade do Jogo Aumentada para %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocidade do Jogo Diminuída para %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2392
|
|
msgid "Build menu will reopen"
|
|
msgstr "Menu de construção reabrirá"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2396
|
|
msgid "Build menu will not reopen"
|
|
msgstr "Menu de construção não reabrirá"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2408
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Radar exibe cores de aliados-inimigos"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2412
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Radar exibe cores dos jogadores"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2429
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Radar exibe apenas objetos"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2432
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar exibe terreno e altitudes"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2435
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Radar exibe terreno"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2438
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Radar exibe altitudes"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:356
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "CONFIGURAÇÃO DAS TECLAS"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:378
|
|
#: src/multiint.c:388
|
|
#: src/multiint.c:430
|
|
#: src/multiint.c:604
|
|
#: src/multiint.c:841
|
|
#: src/multilimit.c:148
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Return a Tela Anterior"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:383
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Voltar ao Padrão"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:292
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Produção"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:293
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Pesquisa"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:294
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Construção"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:295
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Projeto"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:296
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Relatórios de Inteligência"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:297
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Comandantes"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:298
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Liga/Desliga o Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:299
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Liga/Desliga o Console"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:300
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Liga/Desliga Barras de Dano"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:301
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Capturar Imagem de Tela"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:302
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Liga/Desliga Limite de Velocidade para o Grupo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:303
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Ir Para a Origem da Última Mensagem"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:308
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Designar Grupo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:309
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Designar Grupo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:310
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Designar Grupo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:311
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Designar Grupo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:312
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Designar Grupo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:313
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Designar Grupo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:314
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Designar Grupo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:315
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Designar Grupo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:316
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Designar Grupo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:317
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Designar Grupo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:321
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:322
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:323
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:324
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:325
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:326
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:327
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:328
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:329
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:330
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Selecionar Grupo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:334
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:335
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:336
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:337
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:338
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:339
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:340
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:341
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:342
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:343
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Selecionar Comandante 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:347
|
|
msgid "Multiplayer Options"
|
|
msgstr "Opções de Multiplayer"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:348
|
|
msgid "Start Multiplayer Audio"
|
|
msgstr "Ligar Áudio no Multiplayer"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:349
|
|
msgid "Stop Multiplayer Audio"
|
|
msgstr "Desligar Áudio no Multiplayer"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:352
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Alinhar a visão com o Norte"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:353
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Liga/Desliga Visão Alinhada com Unidade"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:354
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Exibir Opções Em-Jogo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:355
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Diminuir o Zoom do Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:356
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Aumentar o Zoom do Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:357
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Aumentar o Zoom"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:358
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Diminuir o Zoom"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:359
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Inclinar a visão para a frente"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:360
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Girar a visão para a esquerda"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:361
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Voltar a inclinação da visão ao normal"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:362
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Girar a visão para a direita"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:363
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Inclinar a visão para trás"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:364
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menu de Ordens"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:365
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Diminuir a velocidade do jogo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:366
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Aumentar a velocidade do jogo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:367
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Voltar a velocidade do jogo ao normal"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:368
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Alinhar a visão com o Norte"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:369
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Alinhar a visão com o Sul"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:370
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Alinhar a visão com o Leste"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:371
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Alinhar a visão com o Oeste"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:372
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Localizar Extrator de Petróleo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:373
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Localizar Unidade de Reparo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:374
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Localizar Caminhão"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:375
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Localizar Unidade de Sensor"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:376
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Localizar Comandante"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:377
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Liga/Desliga Barra de Energia"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:378
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Ligar/Desligar o Console"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:381
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Centralizar a visão no QG"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:383
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Localizar Unidades sem Grupo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:385
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Atirar à vontade"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:386
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Retornar ao QH"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:393
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Enviar mensagem"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:413
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Selecionar todas as unidades de combate"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:414
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Selecionar todas as unidades muito danificadas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:416
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Selecionar todas as unidades híbridas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:417
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Selecionar todos os hovercrafts"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:419
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Selecionar todas as unidades na tela"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:420
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Selecionar todas as unidades tanques"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:421
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Selecionar TODAS as unidades"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:422
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Selecionar todos os VTOLs"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:423
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Selecionar todos os veículos de rodas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:425
|
|
msgid "Select all Similiar Units"
|
|
msgstr "Selecionar todas as unidades similares"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:429
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Localizar Fábrica"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:430
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Localizar Centro de Pesquisas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:431
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Localizar Gerador de Energia"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:432
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Localizar Fábrica de Ciborgues"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:433
|
|
msgid "Toggle reopening the build menu"
|
|
msgstr "Liga/Desliga a reabertura do menu de construção"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2364
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Carregar Transportes"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2763
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "OBJETIVO ARQUIVADO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2769
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "FLAHA NO OBJETIVO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2795
|
|
#: src/mission.c:2832
|
|
#: src/mission.c:2946
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Sair para o Menu Principal"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2803
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Continuar o Jogo"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s Dar-lhe um relatório de visibilidade"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s Dar-lhe um %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Tentei dar uma distância do %s - mas isso não é permitido."
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s Dar-lhe documentos de tecnologia"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Power"
|
|
msgstr "%s Dar-lhe Poder"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s Solicita uma aliança com você"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Você convida %s para formar uma aliança"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s Quebrar a allança com %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s Formar uma alliança com %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Você descobre projetos para %s"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:333
|
|
#: src/multilimit.c:156
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Aceitar Configurações"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:344
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "Endereço IP ou Nome da Máquina"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:385
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CONEXÃO"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:398
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:399
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:590
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Pesquisando"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:601
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "JOGOS"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:611
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Atualizar Lista de Jogos"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:686
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPÇÕES"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:688
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Selecionar Nome do Jogo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:689
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Selecionar o Mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:694
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Jogo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:696
|
|
msgid "Mayhem"
|
|
msgstr "Mayhem"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:698
|
|
msgid "Skirmish"
|
|
msgstr "Batalha"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:719
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Selecionar o Nome do Jogador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:725
|
|
msgid "Distance Fog"
|
|
msgstr "Distância do Nevoeiro"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:738
|
|
#: src/multimenu.c:706
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Alianças"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:741
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Sem Alianças"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:743
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Permitir Alianças"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:747
|
|
#: src/multiint.c:1953
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Trancar Times"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:779
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Nível de Poder Baixo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:781
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Nível de Poder Médio"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:783
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Nível de Poder Alto"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:803
|
|
#: src/multiint.c:807
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Bases"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:810
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Iniciar sem Bases"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:812
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Iniciar com Bases"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:814
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Iniciar com Bases Avançadas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:831
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Previsualização do Mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:833
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Clique para ver o Mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:847
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Iniciar Hospedagem de Jogo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:855
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Definir Limites da Estrutura"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1207
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Time"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1251
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1257
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1299
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "JOGADORES"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1436
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "BATE-PAPO"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "O Host chutou %s do jogo!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2088
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "O Host iniciou o Jogo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2535
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jogadores"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:98
|
|
#: src/multijoin.c:99
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Jogadores ainda conectando"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s saiu do jogo"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s está se conectando"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:559
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Nível Tecnológico 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:567
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Nível Tecnológico 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:573
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Nível Tecnológico 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:579
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Sem limite de jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:586
|
|
msgid "2 players"
|
|
msgstr "2 jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:592
|
|
msgid "4 players"
|
|
msgstr "4 jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:598
|
|
msgid "8 players"
|
|
msgstr "8 jogadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:707
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Pontuação"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:708
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Mortes"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:717
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:718
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "Jogou"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1024
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Liga/Desliga Status da Aliança"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1043
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Fornecer Relatório de Visibilidade"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1049
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Fornecer Projetos Tecnológicos"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1056
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Repassar Unidades Selecionadas"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1062
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Fornecer Energia"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:729
|
|
msgid "The host has left the game!"
|
|
msgstr "O host deixadou o jogo!"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1908
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1909
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Laranja"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1910
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Cinza"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1911
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1912
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1913
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1914
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1915
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#: src/research.c:1849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Pesquisa concluída: %s"
|
|
|
|
#: src/research.c:1854
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Pesquisa Concluída"
|
|
|
|
#: src/research.c:2657
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Prêmio - Pesquisa"
|
|
|
|
#: src/scores.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Próprias Unidades: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Unidades Inimigas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Próprias Estruturas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Estruturas Inimigas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Unidades Produzidas:%u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Total de Unidades: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Estruturas Construídas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Total de Estruturas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Cadetes: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Soldados: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Cabos: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Sargentos: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Tenentes: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Majores: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elites: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Forças Especiais: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Heróis: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:350
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Unidades Perdidas"
|
|
|
|
#: src/scores.c:351
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Estruturas Perdidas"
|
|
|
|
#: src/scores.c:352
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Informação do Exército"
|
|
|
|
#: src/scores.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "ARTEFATOS RECUPERADOS: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Duração da Missão - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Tempo Total de Jogo - %s"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3216
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "VOCÊ FOI VITORIOSO"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3220
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "VOCÊ FOI DERROTADO"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Sinal recebido de %s!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Sinal %d"
|
|
|
|
#: src/selection.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u unidade selecionada"
|
|
msgstr[1] "%u unidades selecionadas"
|
|
|
|
#: src/selection.c:434
|
|
#: src/selection.c:521
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Impossível localizar Unidades de Reparo!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:437
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Impossível localicar Caminhões!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:440
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Impossível localizar Unidades de Sensor!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:443
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Impossível localizar Comandantes!"
|
|
|
|
#: src/structure.c:2774
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Limite de Unidades Alcancado - Produção Interrompida"
|
|
|
|
#: src/structure.c:5874
|
|
#: src/structure.c:5896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Unidade designada"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Unidades designadas"
|
|
|
|
#: src/structure.c:5946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u"
|
|
msgstr "%s - %u de %u conectados"
|
|
|
|
#: src/structure.c:5960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Dano %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6080
|
|
#: src/structure.c:6129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Danificado Eletronicamente"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6364
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Prêmio - Relatório de Visibilidade"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6404
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Prêmio - Propulsão"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6428
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Prêmio - Chassis"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6452
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Prêmio - Arma"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6461
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Prêmio - Nada"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6489
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Prêmio - Centro de Reparos"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6496
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Prêmio - Nada"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:396
|
|
#: src/transporter.c:450
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Lançar Transportes"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:1702
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "Reforços de aterragem"
|
|
|
|
#: src/version.c:137
|
|
msgid " (modified and switched locally)"
|
|
msgstr " (modificado e definido localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:139
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (modificado localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:141
|
|
msgid " (switched locally)"
|
|
msgstr " (definido localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:148
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - DEBUG"
|
|
|
|
#: src/version.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - Finalizado em %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Versão %s%s%s%s"
|