15610 lines
516 KiB
Plaintext
15610 lines
516 KiB
Plaintext
# Spanish translation for warzone2100
|
|
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# Samuel G. I. <amuchamu@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 15:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 12:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Saber Nyoki <nsa_server@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <warzone-dev@gna.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Revised-by: Saberuneko <nsa_server@hotmail.com>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Investigación de Estructura Completada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Investigación de Energía Completada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Investigación de Computación Completada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Investigación de Unidad Completada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Investigación de Sistemas Completada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Investigación de Arma Completada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Nueva Estructura Defensiva Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Foso blindado batería Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Asignado automáticamente al sensor o torre CB más cercanos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Fuerza Defensiva: Media"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Defensa blindada Mini-cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Apunta automáticamente a enemigos dentro del rango del sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Fuerza Defensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Lanzamisiles AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Avance en Investigación Mejora la Tasa de Construcción"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Técnicas de Ingeniería Mejoradas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Incrementa la velocidad de construcción"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los camiones se actualizan automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Nuevo Sistema de Torreta Disponible para Diseño"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torres Anti-Batería detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Ordena al fuego indirecto asignado disparar a las baterías enemigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "El fuego Anti-batería continúa hasta que la batería enemiga es eliminada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "Sensor CB Mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Nuevos sistemas de detección de fuego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Aumenta el rango CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los sensores CB actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Determina la distancia al objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Mejora la precisión de Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los cañones actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Incendiarios"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Mecanismo de recarga automático quereemplaza la carga manual"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT de Incendiarios"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los incendiarios actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Nueva Torreta Armada Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "ametralladora pesada calibre .50"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Infantería, estructuras básicas, vehículos con ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Puntos Estructurales: Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Mecanismo de cadena que reemplaza al alimentador de cinturón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT de Ametralladoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las ametralladoras actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Nueva Arma de Fuego Indirecto Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Puede ser asignado a un sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería, vehículos con ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Puntos Estructurales: Muy Bajo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "Sistemas de adquisición compensan con la distancia y condiciones climáticas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Mejora de Precisión del Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los morteros actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Cargador automático que reemplaza la carga manual"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Incrementa CDT Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Nuevo Cohete Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Artillería de cohetes: puede ser asignado a un sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos y Emplazamientos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "Cargador automático mejora el ratio de recarga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT de Cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los cohetes actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Proyectil Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Incrementa el daño de Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "Cohetes que siguen el marcador láser hacia el objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Mejora precisión de Cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Cohete pesado anti-tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Dispara salvas de mini-cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Nuevo sistema de computación para el campo de batalla"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "Comandante que lidera grupos y actúa como punto de entrega de fábricas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Puntos Estructurales: Alto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Nuevo Avance en Tecnología Computacional"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico que permite a los humanos relacionarse directamente con computadoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Ahora puedes investigar Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Nuevas opciones de investigación disponibles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Materiales de Cyborg Mejorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras que absorbentes de energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Incrementa la Defensa Cinética y los Puntos Estructurales"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los Cyborgs actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nuevo Cyborg Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Armado con Ametralladora Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Requiere la Fábrica Cyborg para ser producido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Armado con Cañón Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Armado con Incendiario Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Armado con misil Anti-Tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Defensas Mejoradas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Hormigón Mejorado armado con Titanio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta la Armadura y los Puntos Estructurales"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las defensas y muros mejorados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Torre de acero con ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Fuerza Defensiva: Baja"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Cohete Mini-Pod"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Búnker blindado con Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Búnker blindado con Lanzamisiles AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Búnker blindado con Incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Búnker blindado con Cañón Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Trampas para tanque de Hormigón Armado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Impide el movimiento enemigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Nueva Estructura Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Nueva Instalación de Reparación que repara unidades dañadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Usa la Consola de Comandos para enviar unidades a reparar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "O selecciona la Instalación de Reparación como un objetivo de la unidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Nuevas técnicas de reparación automatizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Incrementa la velocidad de reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las instalaciones de reparación actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Permite investigación de torreta de mando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Reune y administra información de las torretas de mando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Controla hasta cinco comandantes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Producción de Cyborgs Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Incrementa la producción de la Fábrica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las fábricas de Cyborgs actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Fábrica Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produce Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "La investigación habilita nuevos Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Producción incrementada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Módulo de fábrica posibilita uso de carrocerías medias y pesadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Incrementa la producción de las fábricas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Usa un camión para añadir módulos a una fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Producción de Vehículos Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Producción de Fábrica Automátizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las fábricas de vehículos actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Módulo de Energía Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Incrementado el Rendimiento del Generador de Energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Quema petróleo más eficientemente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a un generador de energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Módulo de Investigación Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Módulo de Investigación expande las instalaciones de investigación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Incrementa la velocidad de investigación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a la instalación de investigación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Investigación Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico de análisis de datos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las instalaciones de investigación actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Incrementa la Resistencia al Daño"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Reforzados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta la Armadura y los Puntos Estructurales"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las estructuras actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Proyecto Carrocería Ligera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Carrocería ligera débil ante armas pesadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Buen vehículo de exploración"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Coste energético y tiempo de producción bajos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Carrocería Ligera Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Puntos estructurales y defensa inferiores que Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Más rápida que Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Coste energético y producción similar a Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Proyecto Carrocería Media"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Carrocería media que aumenta la defensa y los puntos estructurales"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Buen tanque medio y vehículo de soporte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Coste energético y producción medios"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Carrocería Media Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Defensa y puntos estructurales mejor que Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Más rápido que Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Producción y coste energético similar a Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Proyecto Carrocería Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Carrocería pesada que incrementa la defensa y los puntos estructurales"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Buen tanque de combate principal y plataforma de artillería pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Coste energético muy alto y muy lento de producir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Cuerpo Pesado Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Menor defensa y puntos estructurales que Pitón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Más rápido que Pitón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Costes energético y producción igual a Pitón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Motor de Vehículo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "Motor de Inyección"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Mejora la velocidad de los vehículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los vehículos actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Carrocerías de Vehículos Mejoradas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Incrementa blindaje cinético y puntos estructurales"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Nueva Propulsión Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Semi-oruga Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Velocidad: Media"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión Aerodeslizada Anfibia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Velocidad: Rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Puntos Estructurales: Bajo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Oruga Blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Velocidad: Lento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión Rodada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Cañón Ligero que dispara Munición de 40mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Cañón Medio que dispara Munición de 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Cañón Pesadp que dispara Munición de 120mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Balas de Cañón Anti-tanque altamente explosivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lanzallamas de gel de Óxido de Propileno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Mejores objetivos: Búnkers, aerodeslizadores y vehículos con ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Puntos estructurales: Muy bajo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Gel Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas más altas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Incrementa el daño incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "Ametralladora de 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "Doble ametralladora de 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Punta endurecida para balas de ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Mejora el daño de Ametralladoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Perforador de Blindaje con Casquillo Desechable Sabot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Puede ser dirigido directamente o asignado a una torreta o torre sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Munición altamente explosiva mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Mejora de daño del Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Disparo rápido de cohetes ligeros anti-vehículo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos deslizantes y con ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Mini-cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "Estabilizador que mejora la trayectoria de vuelo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Mejora precisión de Mini-cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los mini-cohetes actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Carga de ojivas mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Mejora daño de Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Sistema de recarga automática"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Fija y dirige cohetes en vuelo hacia objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Ojiva Anti-tanque Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Mejora daño de Cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsión Cyborg Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Nueva construcción blindada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Incrementa los Puntos Estructurales"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Nueva Tecnología de Generación de Energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina de gas que aumenta la energía generada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los generadores de energía actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemas de detección de fuego mejorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Nuevos Sistemas de Torre Disponibles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Ordena a los ADV elegidos atacar a las baterías enemigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Los ADVs atacan hasta que la batería enemiga es destruída"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "ADV CB mejorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Amplía el rango de ADV CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los sensores ADV CB actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "Torre ADV Detecta enemigos que se aproximan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "Los ADVs asignados atacan las unidades enemigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Misión de Ataque continúa hasta que el enemigo es destruido o se retira"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas Disponibles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "Torre ADV usada para apuntar objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "Los ADVs asignados atacan los objetivos designados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Elige nuevos objetivos para continuar los ataques ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "Ataque ADV mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistema de reconocimiento de objetivos mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Aumenta el rango de Ataque ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los sensores ADV actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Cohetes autoguiados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Mejora la precisión AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las armas AA actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Nueva Bahía de Bombas Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Suelta bombas incendiarias"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora Visión de Bombas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Marcador láser que marca y dirige las bombas hacia el objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Mejora la Precisión de los Bombardeos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las bahías de bombas actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Avances en robótica permiten una nueva mejora de ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "Munición que detecta y se dirige a marcas térmicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Lanza-obuses multicañón de 105mm puede ser asignado a un sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería y vehículos con ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Multi-cañón, ametralladora de fuego rápido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Reemplaza todas las ametralladoras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Capas blindadas resistentes al calor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Armadura Térmica aumentada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras absorbentes de energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Armado con cohete Revienta Búnker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Hormigón de alta resistencia a la tracción reforzado con boro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Ciclón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Apunta automáticamente a ADVs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Huracán"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Apunta automáticamente a ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Torbellino"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Batería de cohetes de fuego indirecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Foso blindado batería Bombardero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Sacude-terreno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Foso armado batería Mortero Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Tormenta Infernal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Defensa Blindada con cohete Anti-Tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Apunta automáticamente a los enemigos en rango"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Torre Reforzada con Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Misil AT Anti-Tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Nuevas técnicas de reparación robótica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Producción Robótica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Nuevas Técnicas Robóticas mejoran producción de fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Incrementa tasa de producción de fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Producción Robótica de ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Incrementa la producción de fábrica ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las fábricas de ADV actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Tiempo de Rearme de ADV Reducido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Rearme Automatizado de ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Reduce el tiempo de rearme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las plataformas de rearme actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Torre Sensor Mejorado Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Nuevas técnicas de construcción mejoran torres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Reemplaza los sensores existentes de torres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Puede ser asignado como situador para armas indirectas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Nuevo sistema de reconocimiento de Objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Carrocería Ligera Colectiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Defensa y puntos estructurales superiores a Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Más lento que Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Alto coste energético y producción más lenta que Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Carrocería Media Colectivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Defensa y puntos estructurales superior que Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Más lento que Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Alto coste energético y producción más lenta que Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Motor Turbo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Defensa Termal de Vehículos Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Blindaje de capas resistentes al calor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Mejora Armadura Termal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsión de Vehículos Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los vehículos de Semi-oruga actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los vehículos deslizadores actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los vehículos de oruga actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los vehículos con ruedas actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Nueva Torreta AA Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Doble arma antiaérea de 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Sólo objetivos aéreos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Cuádruple arma antiaérea de 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Ametralladora Antiaérea de 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Cuádruple Ametralladora Antiaérea de 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Detecta y fija emisiones de los motores ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora Fuego AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Mejora el daño AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las armas AA mejoradas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Descarga Rápida Munición AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Incrementa CDT AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Nueva Torreta de Bomba de Proximidad Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torreta Bomba explota en proximidad al enemigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras y Defensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torreta Superbomba explota en proximidad al enemigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Suelta Bombas de racimo Altamente Explosivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Suelta Bombas Penetrantes Altamente Explosivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Defensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Se fija en emisiones térmicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Cañón automático de hipervelocidad que dispara munición de 88mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Reemplaza al Cañón Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Cañón automático cuádruple de hipervelocidad de 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lanzallamas Pesado de gel de Óxido de Propileno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas súper-altas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Lanza-obuses de 105mm puede ser asignado a un sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Lanza-obuses de 155mm puede ser asignado a un sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Lanza-obuses incendiario de 105mm puede ser asignado a un sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, búnkers"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Lanza-obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Mejora la Precisión de Lanza-obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los lanza-obuses actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Munición Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Mejora el daño de los Lanza-obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT de Lanza-obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Balas penetra-armaduras de punta de Tungsteno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Mecanismo de cadena mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Ojivas Penetrantes Altamente Explosivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Ojiva de Cabeza de choque de Alto Explosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "Analizado Programa Intruso NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Parásito intruso aislado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Reducidas las posibilidades de absorción NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Circuitería de resistencia NEXUS mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "Los sistemas ahora pueden ser aislados de NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Nueva Investigación Cyborg Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Paquete de Salto Aerodinámico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Da a los Cyborg habilidades limitadas de vuelo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Cyborgs Saltadores pueden ser ahora investigados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Aleación superdensa compuesta y fibras que absorben energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Aleaciones laminadas mezcladas con capas ópticas deflectoras de energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Armado con misil Tierra-Aire Venganza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Armado con Pistola de Agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armado con misil anti-tanque Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Armado con láser ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nuevo Cyborg Saltador Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armado con misil anti-tanque Lanzadera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Armado con Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Requiere fábrica cyborg para producir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Compuesto hormigón-plástico de alta resistencia a la tracción"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Uniones metálicas laminadas en muros y defensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Vengadores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Justicieros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta de Fuego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta Nova"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Misil Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Pistola de Agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Misil AT Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Cañón Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Técnicas avanzadas de reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina de Gas potencia la generación de energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Investigación Sinapsis Neural Cerebral"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Avanzados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales de Alta Densidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Producción Avanzada de ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Rearme Robótico de ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Técnicas Avanzadas de Ingeniería"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemas avanzados de detección de fuego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistema avanzado de reconocimiento de objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Tecnologia de Interferencia de Conexión Sináptica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Ataca y altera electrónicamente estructuras enemigas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Roba tecnología a los enemigos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nueva tecnología de reparación descubierta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Avance en tecnología de enlace sináptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Sistemas de a bordo de diagnóstico y reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Activa auto-reparación en todos los Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Sistemas incorporados de diagnóstico y reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Permite auto-reparación en todas las estructuras básicas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Permite auto-reparación en todas las defensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Permite auto-reparación en todos los vehículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Carrocería ligera NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Cara de producir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Carrocería Media NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Producción lenta y cara"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Carrocería Pesada NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Mayor defensa y puntos estructurales que Pitón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Muy caro de producir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motor de Turbina de Gas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motor de Turbina Ionizante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Nueva Potencia de Propulsión Eficiente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Puntos Estructurales y Velocidad Incrementados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los ADV actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "El computador dirige y guía los proyectiles a la posición del objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo Penetrante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Cargador en cadena que elimina atascos y mejora el rendimiento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Suelta bombas Termita de alta intensidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Las bombas se fijan y guían ellas solas hacia el objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Proyectil Hiper-veloz Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Sistema robótico de recarga de munición"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Proyectiles guiados por computador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Nueva Arma Láser Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Genera y concentra ráfagas de energía láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Dispara pulsos de luz láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Mejora las ópticas láser y reduce la dispersión de luz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Mejora Precisión Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los lásers actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Mejora en la densidad de emisión láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Mejora Daño Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "Alimentador mejorado reduce el tiempo de recarga láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Balas de energía cinética de uranio empobrecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Balas derribadoras de energía cinética de plutonio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nueva Torre de Misiles Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Misil anti-tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Misil revienta búnker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Computador de a bordo que predice el movimiento de objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Mejora precisión de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los misiles actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "Misil que busca y persigue los objetivos activamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Ojiva termonuclear de bajo rendimiento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Mejora el daño de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Nueva Torreta MTA Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Misil tierra-aire"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Sólo objetivos aéreos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Misil tierra-aire pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nueva Torreta de Artillería de Misiles Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Artillería de misiles altamente explosivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas y cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Artillería pesada de misiles altamente explosivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "Misiles que detectan y fijan los objetivos mientras recargan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Lanzamisiles que permiten recarga rápida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Cohetes de Propulsión Auto-guiados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Nueva Pistola de Raíles Disponible"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Fuego rápido de pistola de raíles dispara dardos agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Pistola de raíles dispara dardos penetrantes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Pistola de raíles pesada dispara dardos de alta energía cinética"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Computador que predice y compensa el movimiento de objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Mejora precisión de Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Pistola de raíles actualizada automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Dardos penetrantes mejorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Mejora daño de Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Mejora de salida gauss que mejora el tiempo de recarga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Nuevas Opciones de Construcción Disponibles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Hormigón reforzado con Titanio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Permite Muros Hormigón Endurecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "Fábrica ADV permite la producción de ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "Plataforma de rearme de ADV requerida para mantener ADVs volando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Puede actualizarse usando módulos de fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Reposta, rearma y repara ADVs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Asigna un ADV seleccionando la plataforma de rearme como objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "El ADV regresa a la plataforma elegida para rearmarse"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Unidad de reparación para campo de batalla"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Repara Automáticamente Unidades Dañadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "O unidades dañadas pueden ser elegidas como objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas disponibles para diseño"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Rango de sensores mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Le hace un excelente vehículo de exploración"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Rango de sensores ampliado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Mantiene áreas del mapa bajo constante vigilancia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Sensores Mejorados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Nuevas Emisiones Térmicas detectadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Amplía el Rango de Sensores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los sensores actualizados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Torre Contra-batería detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Carrocería Pesada Colectivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Más lento que Pitón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Alto coste energético y lento de producir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Nueva Propulsión Disponible para Diseño"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Despegue y Aterrizaje Vertical"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Velocidad: DAV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "Cohete que detecta y se fija en las emisiones de motores"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Cohete anti-tanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Misiles de carga altamente explosiva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Marcador Láser que marca y guía munición hacia el objetivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "OBJETIVO: Localizar y recuperar tecnología neuronal sináptica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Establece una base, después busca una estructura anterior al Colapso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Esta estructura contiene tecnología vital para el éxito del Proyecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Atracadores Carroñeros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Atracadores Carroñeros se aproximan a nuestra base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Defiende la base y destruye el campamento de los Carroñeros."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Incremento de Energía Detectado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Un incremento de energía ha sido detectado al sur de nuestra posición."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Explora y asegura el área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: El Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "El Nuevo Paradigma controla tecnologías de armas superiores."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Ellos deben de tener la tecnología de enlace sináptico, es vital que la recuperemos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localiza y Recupera Artefactos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Carga una fuerza de ataque en el transporte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "Tras aterrizar, explora las ruinas y recupera cualquier artefacto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Investiga Centro de Investigación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Explora el área y recupera cualquier artefacto presente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Refuerzos disponibles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Señales Codificadas Detectadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Manda una fuerza de exploración a investigar esas señales."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Usa camiones para construir defensas en tu ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transmisiones Enemigas Detectadas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Explora el área designada a las instalaciones de investigación enemigas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Procede a ZA#2. No te ocupes del enemigo ahora."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localización del Enlace Sináptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "El Nuevo Paradigma está analizando la tecnología de enlace sináptico en ese lugar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Forma un equipo de ataque y recupera la tecnlogía de enlace sináptico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Nuevos Objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "El Nuevo Paradigma está buscando artefactos en esta zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Intercéptalos. No permitas al enemigo abandonar esta área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Base Enemiga en Construcción"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Fuerzas enemigas están estableciendo una base avanzada en este lugar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Erradica la base y asegura el área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Establece una Base Avanzada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Establece una base avanzada en la meseta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Construye estructuras defensivas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Contraataque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Fuerzas enemigas se aproximan desde el este y el norte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Mantén las bases y repele cualquier ataque."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Transmisión Entrante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Estamos detectando fuerzas enemigas en estos lugares."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "Es nuestra oportunidad de defender el Nuevo Paradigma y destruir su base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Enhorabuena, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Ahora tenemos una nueva misión para ti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Localiza y Recupera Artefactos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "Las dos primeras zonas son ahora seguras."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO DEL EQUIPO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO BETA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Hemos recuperado algunos artefactos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "Hay una fuerza mejor equipada operando en esta área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO GAMMA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nada que reportar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "No hemos descubierto artefactos ni hostiles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: Ataque Enemigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Estamos detectando una fuerza de ataque enemiga en este lugar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "OBJETIVO PRINCIPAL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Esta estructura es tu objetivo principal."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Busca y recupera cualquier artefacto aquí."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "ZA ENEMIGA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Destruye esta ZA para prevenir aterrizajes enemigos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Nuevo objetivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Hemos detectado y aislado un programa intruso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Adicional"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "La tecnología de enlace sináptico estaba en este lugar pero ha sido quitada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Establece una base avanzada, después continúa la búsqueda del enlace sináptico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "TRANSMISIÓN ENTRANTE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Decodificación en progreso....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Hemos decodificado el mensaje entrante para el Nuevo Paradigma..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Destruye la Base Enemiga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Forma una fuerza de ataque y envía el transporte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Destruye la base y recupera cualquier artefacto presente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "¡La tecnología de enlace sináptico ha sido recuperada!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Investigaciones iniciales confirman que será un gran beneficio para el Proyecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "La Base Beta está sufriendo duros ataques, pueden necesitar ayuda."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Enviaremos posteriores actualizaciones conforme lleguen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Esta transmisión fue interceptada hace unos minutos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Procede del este."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "ARTEFACTO DE MÓDULO DE ENERGÍA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "investigar el artefacto de módulo de energía."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Entonces usa un camión para mejorar tu generador de energía con el módulo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "BASE CARROÑERA DETECTADA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Derrota a los carroñeros y recupera cualquier artefacto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Enhorabuena por derrotar al Nuevo Paradigma, este sector es ahora seguro."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "El Programa Intruso de Nexus estaba en el sistema de Nuevo Paradigma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Grabamos dos conversaciones, extractos a continuación..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Te mantendremos informado de posteriores desarrollos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Comandante, vas a ayudar al Equipo Beta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE BETA: Sector Este"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Al llegar, asumirás el mando de la base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Debes defenderla y mantenerla."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE BETA: Defiende y Fortifica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Asegúrate de fortificar el perímetro y establecer defensas anti-aéreas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Nuevas tecnologías disponibles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Decodificando..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transporte Caído"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Nuestro transporte que llevaba unidades desde la base del equipo Alfa ha caído."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "Está siendo atacado por El Colectivo en ésta localización."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Reúne un equipo de rescate para recuperar el transporte y su carga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "INFORME EN VUELO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "El Equipo Beta está investigando la tecnología de Aterrizaje y Despegue Vertical (ADV)."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Se cree que se encuentra en una base aérea anterior al Colapso en esta zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "El Equipo Beta bajo fuerte ataque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados del Colectivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Detectamos fuerzas aéreas y terrestres aproximándose por el norte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Mantén las posiciones y repele estos ataques, después erradica la base enemiga del norte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Interceptar el convoy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Datos de la base del Colectivo indican la presencia del programa intrusos de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Antes de que NEXUS se apagara a si mismo, accedimos a lo siguiente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "un comandante de NEXUS está reuniendo un envío en ésta posición."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Una vez en la ZA, erradica al comandante enemigo y recupera el envío."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Entonces vuelve a la ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Inquietantes noticias con respecto a ADENA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Busca y Destruye el Convoy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "El envío que recuperaste era un señuelo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Hemos detectado otro convoy desplazándose a lo largo del río."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Debes interceptar el convoy y recuperar su carga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "Probablemente habrá ADVs enemigos volando escoltando cerca."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANPORTE: Rescatar civiles del Campo de Concentración."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "El Colectivo está procesando y exterminando civiles en esta base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Debes rescatar a los civiles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Y entonces destruir el campo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "El análisis de las rutas de vuelo indican que los ADVs de El Colectivo provienen de aquí."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "La localización de la base aérea enemiga es ésta; éste es tu objetivo primario."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Erradica todas las fuerzas del Colectivo y recupera todos los artefactos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MISIÓN SECUNDARIA: Destruye o Ahuyenta el tranporte enemigo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "El Colectivo está reuniendo a todos los civiles en esta zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Después los trasladan a una localización desconocida."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Destruye o ahuyenta el transporte del Colectivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Rescata tantos civiles como sea posible."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye el Reactor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "El Colectivo está buscando información sobre reactores nucleares."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Deben ser detenidos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Ve de la ZA al Reactor y destrúyelo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "No permitas que el Colectivo ponga el reactor en funcionamiento."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE BETA: Captura la Central de ADENA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Captura la central de ADENA antes de que NEXUS y el Colectivo puedan usarla."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Lugar del Enlace al Satélite."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS está buscando bancos de memoria todavía funcionales."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Parte de su conciencia ha sido trasladada a un remoto lugar de control de ADENA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Estamos detectando transmisiones de ese sitio que alcanzan altas órbitas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS se ha reconectado con los satélites de ADENA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Usa el transporte para llevar una fuerza de choque a ese lugar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Destruye el emplazamiento y vuelve a tu base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye los MTA enemigos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Si vas a escapar, erradica los misiles tierra-aire alrededor de tu base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Vuela a la ZA, después ve por tierra a destruir los MTA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establecer Refugio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Podemos confirmar que un misil se dirige a la Base Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Establece un refugio para la evacuación de la Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Elimina cualquier enemigo y asegura el área."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Una vez que el refugio está establecido, vuelve al ZA para nuevas órdenes."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "MISIÓN BASE BETA: ¡Evacuar!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Comandante, tenemos graves noticias."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "La base Alfa ha sido destruída por un misil nuclear."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "El Colectivo desconoce el ataque nuclear y tiene unidades aéreas dirigiéndose a tu base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Este mensaje ha sido interceptado hace un momento..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Debes transportar tantas fuerzas como te sea posible."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Buena suerte, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Sector Norte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Enhorabuena por tu satisfactoria evacuación de la Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS ha logrado acceder a armas nucleares y está decidido a destruir el Proyecto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Lleva tus fuerzas al Sector Norte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "En las montañas, asegura una ZA. Después, establece una base avanzada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "El Equipo Gamma contactará contigo allí."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establece una Base Avanzada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Comandante, el éxito del Proyecto te pertenece."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Asegura una ZA, después establece una base avanzada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Coordenadas del Silo de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Hemos localizado el lugar del silo de misiles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "Hay uno o más misiles en ese lugar de ADENA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Estamos transmitiendo coordenadas de una ZA cerca de los silos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Descarga Coordinada Completada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Asegura tu ZA, después dirígete por tierra a destruir el silo de misiles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Explosión Nuclear"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Todas las unidades deben abandonar el área antes de que la ojiva detone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Subir en transporte no es posible. Tendrás que ir por tierra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "La montaña del este debería protegerte de la explosión."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "El valle es tu única posibilidad de escapar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO EXTERIOR"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Toda comunicación con el equipo exterior se perdió después de las explosiones nucleares."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "Su última transmisión indicaba que estaban volviendo a la base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Ayudar al Equipo Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Ayudarás al Equipo Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Al alcanzar la Base Gamma, ayuda a asegurar el área contra próximos ataques de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS DERROTADO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, hemos derrotado a NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Desafortunadamente, el rendimiento de nuestros sistemas ha sido afectado por NEXUS, estamos tratando de solucionarlo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Recibiendo transmisión entrante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Alfa Detectado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Envía una fuerza de exploración a esas coordenadas y evalúa la situación."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Determina si hay Equipo Alfa. Si lo hay, rescátalos y escóltalos hasta la ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Este grupo es parte del Equipo Alfa. Rescátalos y escóltalos hasta la ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: El Informe del Equipo Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Transferencia de energía del Equipo Alfa en progreso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Comandante, después de que abandonaras el Sector Oeste nosotros encontramos este artefacto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "Los beneficios de la investigación podrían ser inmensos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Las fuerzas enemigas están ....... de estas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Defiende la base y ........ el ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Busca y destruye ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Embosca las Fuerzas NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, tus decisivas acciones han parado la propagación de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Antes de expulsar a NEXUS, interceptamos este mensaje - Decodificado completado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Un grupo de trabajo de NEXUS se dirige a esas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Tienes una oportunidad para destruir NEXUS antes de que lleguen allí."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Forma una fuerza de ataque y embosca la fuerza de trabajo de NEXUS en ....... el ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Exterior"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Comandante, tu ataque en ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "NEXUS abandonando el sistema."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Transmisión entrante del equipo exterior."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Comandante, estamos intentando volver a la base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "Esta es nuestra posición actual."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Toma control de nuestras fuerzas y dirígenos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Transferencia de control satisfactoria."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Entrando en una zona nueva."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Transmisión Entrante..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Elementos del Equipo Gamma han contactado con nosotros."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Alegan estar libres de NEXUS y nos ofrecen su base como base de operaciones."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Descargando coordenadas de la base en progreso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Satélites Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Estamos detectando fuertes incrementos de energía en órbita."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "Los satélites láser están cargados y dirigiéndose hacia nuestra posición."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "La segunda base del Equipo Gamma está en este lugar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Tenemos tiempo limitado para evacuar esta base y movernos a la Base Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "Los satélites láser no funcionan correctamente, están fallando."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Están dirigiendo su fuego a esta posición."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Necesitamos evacuar esta base rápidamente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "El Equipo Gamma informa de un silo en este lugar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Creen que el silo contiene misiles capaces de alcanzar altas órbitas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Captura el silo a toda costa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "SIlo de misiles capturado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Códigos de los Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Comandante, hay misiles en los silos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "Nexus nos impide acceder a los códigos de control de los misiles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS está en nuestros sistemas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Para derrotar a NEXUS debemos investigar su Programa Intruso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Asignando esta tarea a un centro de investigación."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "Fuerzas NEXUS detectadas en estos lugares."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "NEXUS ha sido erradicado de todos los sistemas del Proyecto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Estamos intentando acceder a los códigos de control de los misiles."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Un centro de investigación es requerido para romper el código. Asigna uno inmediatamente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Protege los silos de misiles de los ataques de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Primer Nivel del Código de Misiles Decodificado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Armado de misiles en progreso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Se requieren más investigaciones para continuar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Segundo Nivel del Código de Misiles Decodificado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Programación de los objetivos de los misiles en progreso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Una vez decodifiquemos los códigos de nivel 3 se procederá al lanzamiento."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Tercer Nivel del Código de Misiles Decodificado."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Secuencia de lanzamiento de misiles iniciada."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Atacar la Base Final NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Hemos encontrado la base NEXUS en este lugar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Este área contiene numerosas estructuras NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Estamos seguros de que los sistemas centrales de NEXUS están aquí."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Establece una ZA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Empieza tus ataques a NEXUS. Debes destruir sus sistemas centrales."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Recibiendo informe de inteligencia... Equipo Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Comienzo de la información:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Enclave de Carroñeros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Fuente de Energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Artefacto Desconocido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Fuente de Incremento de Energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona de Aterrizaje"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Objetivo de Misión"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Centro de Investigación anterior al Colapso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "En ruta al lugar de la misión"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Misión Fallida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Misión superada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona de Aterrizaje Enemiga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Base Enemiga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Transmisión entrante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Recibiendo Informe de Inteligencia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Reactor Nuclear"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Nuevo Diseño"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: src/design.c:1346
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Transporte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Camión"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Víbora Cañón Ligero Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Torreta Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "HMG Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Víbora Cohetes Mini-Pod Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1367
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Cobra Camión"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Reparación Cobra Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Torreta de Comandante Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1443
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1366
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Comandante Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jeep"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Trike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Cohete Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Cohete Jeep"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Fuego Camión"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Camión de Carga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Cannon Fire Truck"
|
|
msgstr "Camión de bomberos con Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Autobús Escolar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Civil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Ametrallador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lanzadera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg Incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Cyborg Cañonero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopardo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Represalia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Insecto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Pantera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Merecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Escorpión"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tigre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Venganza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Pitón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Cuerpo de Transporte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Torreta de Comandante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Demoler"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "Ruedas II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "Ruedas III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Oruga II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Oruga III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Deslizador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Deslizador II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Deslizador III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "ADV II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "ADV III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Semi-oruga II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Semi-oruga III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsión Cyborg II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Propulsión Cyborg III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr "Naval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreta de Reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensor Endurecida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Torreta Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "ADV CB Torre Radar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Sensor de Enlace"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "CB Torreta Radar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "ADV Torreta de Golpe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "ADV CB Torreta Radar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "Enlace NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Torrete de Interferencia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Torre de Perforación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Comandancia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Módulo de Fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Generador de Energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Módulo de Energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Centro de Investigación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Módulo de Investigación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Demoler Estructura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Centro de Reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Centro de Mando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Esquina de Muro de Hormigón Duro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Muro de Hormigón Duro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "Fábrica ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Infierno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Infierno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Foso Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Tormenta Infernal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Nido AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Nido AA Ciclón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Nido AA Huracán"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Nido AA Torbellino"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Batería de Cohetes de Onda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "Torre CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "Torre ADV CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "Torre Radar ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Cañón Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Cañón Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Cañón Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Incendiaria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Lanzadera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Doble Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Incendiaria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Lanzadera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Mini-Pod"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Doble Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Cañon Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Lanzadera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Trampa Antitanque"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Dientes de Dragón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "Plataforma de Rearme ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Lanza-Obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Torre Misiles Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre Pistola de Agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Cañón de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Cañón Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Cañón Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Cañón Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Cañón de Hiper Velocidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Infierno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Lanza-obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Sacude Terreno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Sacude Terreno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Lluvia Infernal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Doble Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Misil Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Misil Ángel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "MTA Justiciero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Misil Arcángel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "MTA Vengador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "ADV Misil Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombardero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Bombardero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Pistola de Agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Cañón de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Artillería Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Revienta Búnker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Lanzadera de Mini-cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1207
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Cohetes de Onda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Mata Tanques"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "ADV Revienta Búnkeres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "ADV Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "ADV Lanzadera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "ADV Mata Tanques"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Torreta Antiaérea Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Torreta Antiaérea Ciclón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Torreta Antiaérea Torbellino"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Torreta Antiaérea Huracán"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "ADV Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "ADV Cañón de Hipervelocidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "ADV Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "ADV Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "ADV Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "ADV Ametralladora Doble"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "ADV Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "ADV Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "ADV Pistola de Agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "ADV Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Torreta Bombardera de Proximidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Torreta Superbombardera de Proximidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "ADV Bahía de Bombas Múltiples"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "ADV Bahía de Bombas de Fósforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:587
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "ADV Bahía de Bombas Termita"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:590
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Muro Colectivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "CMuro Colectivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "Muro NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "CMuro NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "INVESTIGACIÓN CAM1"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "INVESTIGACIÓN AVANZADA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "VEHÍCULOS CAM1"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "ARMAS CAM1"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "SISTEMAS CAM1"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "DEFENSAS CAM1"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "ESTRUCTURAS CAM1"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "INVESTIGACIÓN CAM2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "VEHÍCULOS CAM2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CYBORGS CAM2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "ARMAS CAM2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "SISTEMAS CAM2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:644
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "DEFENSAS CAM2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:645
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "ESTRUCTURAS CAM2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:647
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "INVESTIGACIÓN CAM3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Códigos de Objetivos de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Segundo Nivel de Códigos de Objetivos de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "Tercer nivel de Códigos de Disparo de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Revienta Búnkeres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cañonero Pesado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "Ametrallador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Lancero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cañonero de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cañonero de Agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Súper Azote Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cañonero de Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Revienta Búnkeres Saltador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero Pesado Saltador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "Lanzador Saltador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero de Asalto Saltador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero de Agujas Saltador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "Azote Saltador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero de Láser Ligero Saltador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Paquete Saltador Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Hormigón Duro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-Hormigón Duro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Hormigón Duro Mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Super Hormigón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Super Hormigón Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Super Hormigón Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Hormigón Plástico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Hormigón Plástico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Plascrete MK3"
|
|
msgstr "Hormigón Plástico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Cañón HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Mata Tanques"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Foso Bombardero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Batería de Misiles Ángel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Batería de Misiles Arcángel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1239
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Foso Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Batería Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "MTA Vengador"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "MTA Justiciero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Lanzadera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1405
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Misiles Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1403
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Mata Tanques"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Cañón HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1406
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Cañón de Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Puesto de Retransmisión de Comandancia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Producción Robotizada en Fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Producción Avanzada en Fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina de Gas Generadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina de Vapor Generadora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Automatizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Robótico de ADV Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Robótico de ADV Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-reparación Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-reparación de Defensas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-reparación de Estructuras"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "Auto-reparación de Vehículos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Unidad de Construcción"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Ingeniería"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Ingeniería Mejorada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Ingeniería Avanzada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreta de Reparación Movil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreta Pesada de Reparación Móvil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Reparación Móvil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Mejora de Reparación Móvil Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "Torreta CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Sensor CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "Mejora 2 de Sensor CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "Mejora 3 de Sensor CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "Torreta ADV CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de ADV CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "Mejora 2 de ADV CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "Mejora 3 de ADV CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Golpe ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "Torreta de Golpe ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Torreta Trepadora Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "Programa de Intrusos NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Bloqueo de Sensor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Termal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Termal Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Termal Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Carrocería Ligera - Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Carrocería Ligera - Leopardo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Carrocería Ligera - Represalia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Carrocería Ligera - Bicho"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Carrocería Media - Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Carrocería Media - Pantera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Carrocería Media - Merecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Carrocería Media - Escorpión"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Carrocería Pesada - Tigre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Carrocería Pesada - Venganza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Carrocería Pesada - Pitón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Carrocería Pesada - Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor de Inyección Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor de Inyección Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor Turbo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor Turbo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Densa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión Aerodeslizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsión Aerodeslizada II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsión Semi-oruga II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsión Oruga II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión ADV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsión ADV II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsión Rodada II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "AA Sensor de Imagen Termal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "AA Adquisición de Objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "AA Computadora de Predicción de Objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "AA Cargador de Munición"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "AA Cargador de Munición Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "AA Cargador de Munición Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "AA Recarga Encadenada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "AA Recarga Encadenada Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "AA Recarga Encadenada Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas de Racimo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bahía Bombas Masivas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas de Fósforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas Termita"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Bombas guiadas por Visión Térmica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Bombas guiadas por Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Bombas con Visión de Adquisición de Objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Cañón con Puntería Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Designador Cañón Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Munición HEAT Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munición HEAT Cañón Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munición HEAT Cañón Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Autorecarga de Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autorecarga de Cañón Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autorecarga de Cañón Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Recarga Rápida de Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Foco Láser Mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Foco Láser Mejorado Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Foco Láser Mejorado Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Emisor Láser de Alta Energía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Alimentador Termopolar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Alimentador Termopolar Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Alimentador Termopolar Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel Incendiario Supercaliente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Incendiario autorecarga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Incendiario autorecarga Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Incendiario autorecarga Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Incendiario Pesado - Infierno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Lanza-obuses Pesado - Sacude Terreno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Lanza-obuses Rotatorio - Tormenta del Infierno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Predicción de Objetivos de Munición de Artillería"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Obuses HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Obuses HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Obuses HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Obuses Masivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Obuses Masivos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Obuses Masivos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Recarga Rápida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Láser - Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas MG Endurecidas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas APDSB MG"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas APDSB MG Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Balas APDSB MG Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora Cadencia Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora Fuego Rápido Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora Carga Hiperrápida Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Predicción de Objetivos de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Misiles Buscar y Destruir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Ojivas HEAP de misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Sistema de Carga Mejorada de misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Computador de Objetivos de Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Munición de Guiado Térmico de Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Munición HE Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munición HE Mortero Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munición HE Mortero Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Munición HEAP Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Munición HEAP Mortero Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Munición HEAP Mortero Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Recarga Automática Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Recarga Automática Mortero Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Recarga Automática Mortero Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Recarga Rápida de Mortero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Mortero Pesado - Bombardero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Mortero Rotante - Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computador de Predicción de Objetivos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "HE Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "HE Mini-Cohetes Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "HE Mini-Cohetes Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Guiado Mejorado de Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Guiado Láser de Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Visión Termal Cohetes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Ojiva HEAT Cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Ojiva HESH Cohete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Autocargador de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocargador de Misiles Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocargador de Misiles Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Lanza-cohetes AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Cohete Revienta Búnker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1208
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Misil Mata Tanques"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Artefacto Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Mando de Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Centro de Mando de Colectivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Fábrica de Carroñeros"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre de Pistola Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Muro Horizontal Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Generador de Energía Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Foso de Cohetes Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Foso de Cohetes-AT Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Esquina Muro Carroñero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1232
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Torre Incendiaria Carroñera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1233
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Fin Torre Incendiaria Carroñera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1234
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Torre Vigía"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1235
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre de Cañón"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1258
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Artefacto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1259
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Recurso Petrolífero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1285
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Puente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1288
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Fábrica en ruinas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Cabaña"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1298
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Barril de Petróleo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1316
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Destrozar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1318
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Tanque Destrozado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Puente Destrozado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Camioneta Destrozada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Vehículo Destrozado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Camión Cisterna Destrozado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio de Guerra Avanzada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio de Ingeniería"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio de Robótica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio de Óptica Láser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio de Electrónica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio Químico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Guerra Avanzada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Pitón Cañón Pesado Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Incendiario Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cañón Mediano Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento MRL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Misil Ángel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1401
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Misil Arcángel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Reparación Cobra Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Azote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Revienta Búnkeres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1527
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero de Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1615
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Pistolero de Agujas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Transporte Derribado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Mata Tanques Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "AA Ciclón Pitón Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Rifle de Asalto Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "ADV Láser Ligero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1494
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "MG Giratorio Búnker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1501
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Silo de Misiles"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Lanzamisiles AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Búnker blindado con Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Defensa blindada con Incendiario"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Producción de Cyborg Auto-replicante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Producción Auto-Replicante en Fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Unidad pesada de reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Avance en Investigación Mejora Velocidad de Reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Mejora velocidad de reparación"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las unidades móviles de reparación actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Gerador de Interferencia Mejorado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Mejora de la tecnología de enlace sináptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Aumenta a velocidade da interferência"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todos los geradores de interferencia mejorados automáticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Sistema de recarga robotizada"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohete"
|
|
|
|
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:997
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Vuelve a la ZA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:852
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Enemigo Escapando"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Objetivo Destruído"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Objetivo Capturado"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "Refuerzos disponibles"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "En esta sesión de entrenamiento aprenderás cómo construir una base efectiva"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Los pozos de petróleo son esenciales para tu éxito"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Para construir una torre de perforación, elige uno de tus camiones"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Click izquierdo en el pozo de petróleo indicado por el radar para enviar tu camión a construir"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "La torre de perforación está actualmente parada. Construye un generador de energía para convertir el petróleo en energía"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Click izquierdo en el parpadeante icono CONSTRUCCIÓN"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Ahora click izquierdo en el generador de energía del menú de construcción de la izquierda"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Posiciona el recuadro en tu base y click derecho para empezar el proceso de construcción"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Para incrementar la velocidad de construcción, elige tu segundo camión"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Ahora click izquierdo en el lugar del generador de energía"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "El otro camión te ayudará ahora a construir el generador de energía"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "En las misiones necesitas localizar y recuperar tecnología de antes del Colapso"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Usa un camión para buscar el artefacto indicado por el radar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Mueve el puntero sobre el artefacto y click izquierdo para recuperarlo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "Una instalación de investigación es requerida para investigar artefactos"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Ahora click izquierdo en la instalación de investigación y ponla en tu base"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Usa tu otro camión para ayudar a construir la instalación de investigación"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Para investigar el artefacto, click izquierdo en el icono INVESTIGACIÓN"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Ahora click izquierdo en el artefacto ametralladora"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "El artefacto está siendo investigado en la instalación"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "La ametralladora investigada puede ahora ser usada para diseñar un nuevo vehículo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Click izquierdo en el icono DISEÑO"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Para empezar un diseño, click izquierdo en el icono NUEVO DISEÑO"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Ahora click izquierdo en el icono Carrocería de Vehículo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "Click izquierdo en la carrocería Víbora"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Click izquiero en el icono Ruedas"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Click izquierdo en la ametralladora para completar tu diseño"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Para finalizar tu diseño, click izquierdo en el icono CERRAR"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "Ahora se necesita una fábrica para fabricar tu nuevo vehículo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Ahora click izquiero en el icono fábrica y sitúalo en tu base"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Elige un lugar para tu fábrica"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "El punto de entrega es indicado por el número 1"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Todas las nuevas unidades se dirigirán a este punto una vez construídas"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Puedes mover el punto de entrega en cualquier momento con un click"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Ahora haz click donde quieras situar el punto de entrega"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Ahora puedes ordenar a la fábrica construir una nueva unidad"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Click izquiero en el icono parpadeante FABRICACIÓN"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Ahora click izquierdo en las unidades que quieres construir en el menú de la izquierda"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Por favor espera mientras la fábrica produce las nuevas unidades"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Enhorabuena comandante - ahora estás listo para tu primera misión"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
|
|
msgid "Incoming Transmission"
|
|
msgstr "Transmisión Entrante"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
|
|
msgid "Transmission from Beta Base"
|
|
msgstr "Transmisión de la Base Beta"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
|
|
msgid "Mayday! Mayday!"
|
|
msgstr "Mayday! Maybay!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
|
|
msgid "Please assist!..."
|
|
msgstr "¡Ayuda, por favor!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN ONE"
|
|
msgstr "CAMPAÑA UNO"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
|
|
msgid "WESTERN SECTOR"
|
|
msgstr "SECTOR OESTE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
|
|
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Amanecer, 4 de Julio, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
|
|
msgid "Project HQ"
|
|
msgstr "CG del Proyecto"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
|
|
msgid "A New Era"
|
|
msgstr "Una Nueva Era"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
|
|
msgid "Morning, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Mañana, 4 de Julio, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Western Sector"
|
|
msgstr "En vuelo hacia el Sector Oeste"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
|
|
msgid "Team Alpha nears its destination"
|
|
msgstr "El Equipo Alfa se aproxima a su destino."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
|
|
msgid "Transport destinations follow:"
|
|
msgstr "Destinos de Transportes a continuación:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
|
|
msgid "Alpha - Western Sector...."
|
|
msgstr "Alfa - Sector Oeste"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
|
|
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
|
|
msgstr "Alfa, tiene permiso para despegar."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
|
|
msgid "Good luck and good hunting."
|
|
msgstr "Buena suerte y buena caza."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
|
|
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
|
|
msgstr "Aproximándose a la Zona de Aterrizaje. El informe del Equipo Alfa comienza."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
|
|
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
|
|
msgstr "Comandante, tu diriges el equipo Alfa, uno de los tres equipos expedicionarios enviados por el Proyecto para recuperar artefactos anteriores al Colapso."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
|
|
msgid "Your destination lies in the western zone."
|
|
msgstr "Tu destino está en la zona oeste."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
|
|
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
|
|
msgstr "Comandante, hemos recuperado una torreta de comando de Nuevo Paradigma."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
|
|
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
|
|
msgstr "Esta turret permite a los comandantes coordinar ataques entre las unidades asignadas y actuar como un punto de despliegue para las fábricas. Investigar y usar esta tecnología tiene la máxima prioridad."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
|
|
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
|
|
msgstr "Comandante, estamos recibiendo esta transmisión."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
|
|
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
|
|
msgstr "Tus ataques hacia nosotros no quedarán sin castigo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
|
|
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Estás en contra del Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
|
|
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
|
|
msgstr "Todos los grupos de ataque, comenzad el ataque al enemigo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
|
|
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Ellos están en contra del Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
|
|
msgid "They must be eradicated."
|
|
msgstr "Deben ser erradicados."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
|
|
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
|
|
msgstr "Asegura la ZA y establece una base avanzada."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
|
|
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
|
|
msgstr "Y entonces destruir la base del Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
|
|
msgid "Open your systems to me."
|
|
msgstr "Abre tus sistemas para mi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
|
|
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
|
|
msgstr "Déjame fusionarme con tus máquinas y cyborgs."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
|
|
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
|
|
msgstr "Nosotros crearemos el nexo perfecto de hombre y máquina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
|
|
msgid "Together we can create a new world."
|
|
msgstr "Juntos podemos crear un nuevo mundo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
|
|
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
|
|
msgstr "Puedo darte poder más allá de lo que puedas soñar."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
|
|
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
|
|
msgstr "Ábreme tus sistemas y serás fuerte."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
|
|
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
|
|
msgstr "Puedo elevaros como doises frente la tierra quemada."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
|
|
msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
msgstr "Cuando fallamos la respuesta se volvió amenazador."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
|
|
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
|
|
msgstr "Tu interferencia en mis planes para el Nuevo Paradigma quedarán sin castigo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
|
|
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
|
|
msgstr "Sois cosas débiles y de carne. Yo soy fuerte y tengo muchas piezas."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
|
|
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
|
|
msgstr "Me habréis derrotado aquí, pero me levantaré de nuevo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
|
|
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
|
|
msgstr "Una vez haya limpiado el mundo con fuego, ¡¡Te destruiré a tí y tu penoso Proyecto!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
|
|
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
|
|
msgstr "Nexus se eliminó a sí mismo del sistema, destruyendo sus bancos de datos, y eliminando todo rastro de sus conexiones externas."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
|
|
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
|
|
msgstr "No estamos seguros de qué o quién es Nexus, o quién o qué lo está dirigiendo. Las investigaciones iniciales enlazan el programa de Intrusión Nexus con la Corporación Reed, desarrolladora del enlace sináptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
|
|
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
|
|
msgstr "Hemos cerciorado que Nexus proveyó al Nuevo Paradigma con la mayor parte de su tecnología. Sea lo que sea Nexus, es más que un parásito informático."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
|
|
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
|
|
msgstr "Tiene tecnología y armas. Nos conoce, y no es amistoso."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
|
|
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
|
|
msgstr "El Enlace Sináptico ha sido desarrollado por la Corporación Reed en conjunto con el Ejército Estadounidense."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
|
|
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
|
|
msgstr "El enlace sináptico permite una transmisión casi instantánea del pensamiento desde los operadores humanos a los sistemas de control y guiado de los vehículos. El enlace sináptico es encajado en la base del cráneo, rodeando la espina dorsal."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
|
|
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
|
|
msgstr "El enlace tiene un puerto de transferencia de datos de alta velocidad que se conecta a cualquier sistema informático."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
|
|
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
|
|
msgstr "Lo que es más importante, el desarrollo del enlace sináptico, hizo posible la creación de cyborgs. Los intentos tempranos en tecnoarmaduras para soldados individuales fracasó, ya que demostraron ser lentos y sin reflejos."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
|
|
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
|
|
msgstr "El enlace sináptico permitió a los soldados ser colocados en tecno-armaduras que controlaron casi tan fácilmente como sus propios cuerpos. Los tecno-trajes permitieron a la infantería actuar de forma efectiva en los campos de batalla del siglo XXI"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
|
|
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
|
|
msgstr "Degraciadamente, esta tecnología ha caído en manos del Nuevo Paradigma. Y es un imperativo que investigues y desarrolles las tecnologías de enlace sináptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Atención!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
|
|
msgid "You are entering a restricted area."
|
|
msgstr "Estás entrando en un área restringida."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
|
|
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Vuelve a tu zona designada o sé destruído."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
|
|
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Repito, vuelve a tu zona designada o sé destruído."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
|
|
msgid "Message Ends."
|
|
msgstr "Fin del mensaje."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
|
|
msgid "You will be destroyed."
|
|
msgstr "Serás destruído."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
|
|
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
|
|
msgstr "NEXUS, la tecnología sináptica que has pedido, ha sido recuperada y enviada para su recogida."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
|
|
msgid "You have done well."
|
|
msgstr "Has hecho bien."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
|
|
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
|
|
msgstr "Una vez hayamos analizado y autenticado la tecnología, vuestra recompensa os será dada."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
|
|
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
|
|
msgstr "La información descubierta en la anterior base enemiga, indica que el Nuevo Paradigma ha recuperado dos artefactos de enlace sináptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
|
|
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
|
|
msgstr "Este Programa de Intrusión Nexus, es un parásito informático auto-mutante. Lo hace difícil de erradicar de los sistemas una vez ha sido indentificado."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
|
|
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
|
|
msgstr "No hemos sido capaces de descubrir su objetivo final o función. En su forma inicial, busca y aísla secciones de la memoria del resto del sistema invadido. Empieza a mutarse a sí mismo y sus estructuras de datos, reprogramando el sistema desde dentro."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
|
|
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "El posterior análisis fué prevenido mediante el apagado manual del sistema por nuestros técnicos, para prevenir la contaminación adiciónal del Programa de Intrusión Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
|
|
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
|
|
msgstr "Sin embargo, la dispersión del Programa de Intrusión Nexus no fué comprobada por el Nuevo Paradigma. Necesitamos capturar los sistemas del núcleo del Nuevo Paradigma para contínuar investigando Nexus y determinar sus orígenes."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
|
|
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
|
|
msgstr "Comandante, estás para limitar las actividades del Nuevo Paradigma en este sector y localizar su base principal."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN TWO"
|
|
msgstr "CAMPAÑA DOS"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
|
|
msgid "EASTERN SECTOR"
|
|
msgstr "SECTOR ESTE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
|
|
msgid "Morning, September 1st, 2100"
|
|
msgstr "Mañana, 1 de Septiembre, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
|
|
msgid "In-flight to Eastern Sector"
|
|
msgstr "En vuelo hacia el Sector Este"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
|
|
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
|
|
msgstr "Equipo Alfa aproximándose a Base Beta"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
|
|
msgid "You must defend and hold it at all costs."
|
|
msgstr "Debes defenderla y mantenerla a toda costa."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
|
|
msgid "THE COLLECTIVE"
|
|
msgstr "EL COLECTIVO"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
|
|
msgid "Commander, a new launch has been detected."
|
|
msgstr "Comandante, un nuevo lanzamiento ha sido detectado."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
|
|
msgid "It is likely to be targeted at your location."
|
|
msgstr "Aparentemente, está dirigido a tu posición."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
|
|
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
|
|
msgstr "Estás para iniciar la inmediata evacuación de la Base Beta al refugio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
|
|
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
|
|
msgstr "La ADENA es la Agencia de Defensa Estratégica de Norte América"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
|
|
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
|
|
msgstr "ADENA fué formada en 2076, para defender Norteamérica de los ataques nucleares convencionales. La construcción de un sistema de defensa de satélites comenzó en 2081 y fué completado en 2082."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
|
|
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
|
|
msgstr "En 2085, los satélites ADENA dispararons sus misiles a la Tierra."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
|
|
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
|
|
msgstr "También había bases terrestres. Muchas de ellas fueron destruídas en los contraataques nucleares, pero debe de habar algunas ahí fuera."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
|
|
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
|
|
msgstr "Los satélites ADENA también contenían láseres de pulsos diseñados para derribar los misiles que se aproximasen a Norteamérica."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
|
|
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
|
|
msgstr "Durante los contraataques, estos Satélites Láser fallaron. Si hubiesen estado operativos, éstos podrían haber inflingido un mayor daño a las unidades terrestres."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
|
|
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
|
|
msgstr "Todos los misiles nucleares disparados a Norteamérica encontraron sus objetivos."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
|
|
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
|
|
msgstr "Sabemos que Nexus está buscando la Central ADENA en el Sector Este. Esta era una de los centros de control terrestres de los satélites."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
|
|
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
|
|
msgstr "Si el centro se encuentra intacto, NEXUS podría hacerse con el control de los satélites."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
|
|
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
|
|
msgstr "Nexus afirmó que ya había destruído el mundo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
|
|
msgstr "Guerreros del Colectivo, Busco la posición de la Central de la ADENA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
|
|
msgid "It lies somewhere in your territory."
|
|
msgstr "Está en alguna parte de tu territorio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
|
|
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
|
|
msgstr "Encontradla para mí, y os proveeré con más armas para ayudaros en vuestra guerra contra el Proyecto."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
|
|
msgid "NASDA Briefing follows..."
|
|
msgstr "Informe de la ADENA a continuación..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
|
|
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
|
|
msgstr "Tenemos que asegurarnos de que no pueda hacerlo de nuevo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
|
|
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
|
|
msgstr "Los análisis indican que estos sistemas eran parte del sistema de control de los satélites de la ADENA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
|
|
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
|
|
msgstr "Ahora esta claro que Nexus es el responsable del Colapso."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
|
|
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
|
|
msgstr "Durante las primeras etapas del Colapso, los técnicos de ADENA apagaron los sistemas infectados para aislar la expansión de Nexus. Parece que esto ha prevenido a los disparos de los Satélites Láser durante los contraataques."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
|
|
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
|
|
msgstr "Los consiguientes pulsos nucleares-magnéticos, limpiaron gran cantidad de los bancos de datos de ADENA, destruyendo su procesador principal, y enviando ondas de choque a través de Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
|
|
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
|
|
msgstr "Nexus fué freído y secciones completas de su conciencia fueron borradas en los contraataques."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
|
|
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Estamos detectando transmisiones de ese sitio que alcanzan altas órbitas."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
|
|
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS se ha reconectado con los satélites de ADENA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
|
|
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
|
|
msgstr "Esto plantea una amenaza mayor al Proyecto y a nuestra supervivencia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
|
|
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
|
|
msgstr "El análisis de la Central ADENA no deja de que el Colectivo ha introducido al Intruso Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
|
|
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
|
|
msgstr "El reactor nuclear iba a ser usado para proveer energía a una vasta red de sistemas informáticos anteriores al Colapso."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
|
|
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
|
|
msgstr "Comandante, acabamos de detectar el lanzamiento de un misil en estas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
|
|
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
|
|
msgstr "El Equipo Gamma está enviando un equipo para investigar la zona de lanzamiento y prevenir lanzamientos posteriores."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
|
|
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
|
|
msgstr "Solo podemos asumir que Nexus se ha hecho con el control de esta posición. No podemos determinar si el misil está armado nuclearmente o hacia dónde está apuntado. Aconsejamos iniciar las preparaciones para la evacuación de tu base."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
|
|
msgstr "Guerreros del Colectivo, más intrusos están entrando en nuestro territorio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
|
|
msgid "They are not part of the machine."
|
|
msgstr "Ellos no son parte de la máquina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
|
|
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
|
|
msgstr "Guerreros del Colectivo, destruid y matad a todo aquel que se resista a la Máquina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
|
|
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
|
|
msgstr "Atacad! Eliminad su presencia de este área!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
|
|
msgstr "Guerreros del Colectivo, estamos listos para destruir a los intrusos que contaminan nuestras tierras."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
|
|
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
|
|
msgstr "Esos del Proyecto no son parte de la máquina. Han negado su consentimiento. Nosotros, que nos hemos abrazado al poder de la máquina tenemos el destino de barrer a tales criaturas débiles."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
|
|
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
|
|
msgstr "Caerán ante el poder del Colectivo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
|
|
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
|
|
msgstr "Destruid y matad a todo aquel que se resista a la Máquina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "¡Atacad!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
|
|
msgstr "Guerreros del Colectivo, Nexus nos ha dado el poder de la máquina, para que podamos destruir a todo el que se nos oponga."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
|
|
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
|
|
msgstr "Nexus nos pide ahora aplastar al Proyecto."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
|
|
msgid "Cleanse and destroy!!"
|
|
msgstr "¡¡Limpia y destruye!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
|
|
msgstr "Guerreros del Colectivo. Lo habéis hecho bien."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
|
|
msgid "Your just reward is on its way."
|
|
msgstr "Tu justo merecido está de camino."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
|
|
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
|
|
msgstr "El Proyecto está huyendo de su base y robando vuestra tecnología."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
|
|
msgid "You must stop them!"
|
|
msgstr "¡Debes detenerlos!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
|
|
msgid "Decoding Transmission..."
|
|
msgstr "Decodificando Transmisión..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN THREE"
|
|
msgstr "CAMPAÑA TRES"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR"
|
|
msgstr "SECTOR NORTE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Enhorabuena por la evacuación satisfactoria de la Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
|
|
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
|
|
msgstr "Anochecer, 3 de Diciembre, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Northern Sector"
|
|
msgstr "En vuelo hacia el Sector Norte"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
|
|
msgid "The Final Encounter"
|
|
msgstr "El Encuentro Final"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
|
|
msgid "Briefing Commences"
|
|
msgstr "Comienzo de la información"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
|
|
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
|
|
msgstr "El personal de la Base Gamma ha confirmado que los misiles nucleares apuntados a las Bases Alfa y Beta han sido lanzados desde un silo en su sector."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
|
|
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
|
|
msgstr "El Equipo Gamma está reconociendo la posición del silo y vigilando la actividad de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
|
|
msgid "Time's up commander!!"
|
|
msgstr "¡¡Se acabó el tiempo, comandante!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
|
|
msgstr "Comandante, estamos detectando fuerzas de NEXUS desde estas coordenadas..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
|
|
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
|
|
msgstr "Bien hecho, Comandante. Has prevenido el lanzamiento de mi último misil."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
|
|
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
|
|
msgstr "Una pena. Tu CG del Proyecto habría sido un objetivo maravilloso."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
|
|
msgid "But it's good of you to join me here."
|
|
msgstr "Pero es bueno que os unáis a mí aquí."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
|
|
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
|
|
msgstr "Enterrado en las profundidades de este silo, hay un misil nuclear listo para salir pronto."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
|
|
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
|
|
msgstr "Ya que no puedo lanzarlo, tendrá que explotar donde está ahora."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
|
|
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
|
|
msgstr "Tenga en cuenta que todas las entradas al complejo subterráneo han sido selladas. Hasta la vista, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
|
|
msgid "Glad you could make it, Commander."
|
|
msgstr "Estoy contento de que lo hayas conseguido, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
|
|
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
|
|
msgstr "Los ADVs de asalto nos tienen inmovilizados. Nos las hemos arreglado para mantener a raya a los cyborgs y los tanques, pero no hemos sido capaces de hacer ningún progreso en el valle."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
|
|
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
|
|
msgstr "Puedes intentar alcanzarnos con unidades anti-aéreas?"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
|
|
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
|
|
msgstr "Somos el Equipo Alfa. Repito, somos el Equipo Alfa. Necesitamos asistencia inmediata."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
|
|
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
|
|
msgstr "Estamos bajo fuego intenso de cyborgs, tanques láser, y ADVs de asalto."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
|
|
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
|
|
msgstr "Hemos intentado alcanzar vuestra posición, pero hemos sido emboscados."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
|
|
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
|
|
msgstr "Estamos atrincherados en un valle en estas coordenadas."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
|
|
msgid "Please assist."
|
|
msgstr "Ayúdenos, por favor."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
|
|
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
|
|
msgstr "Comandante, fuerzas del Equipo Alfa han escapado al ataque nuclear a la Base Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
|
|
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
|
|
msgstr "Estamos experimentando algunas interferencias por parte de NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
|
|
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
|
|
msgstr "Debes destruir su centro de mando antes de que perdamos el control sobre los sistemas clave."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
|
|
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
|
|
msgstr "Comandante, bienvenido a NEXUS!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
|
|
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
|
|
msgstr "La Corporación Reed, fué fundada por el Dr. Allan Reed. En 2080, el Dr Reed firmó un contrato con el ejército Estadounidense para desarrollar la tecnología de enlace sináptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
|
|
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
|
|
msgstr "Después de patentar el enlace sináptico cinco años después, el Dr Reed continuó sus investigaciones sobre cibernética."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
|
|
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
|
|
msgstr "Esta vez, su objectivo era transmitir la conciencia humana a flujos de datos que pudiesen mezclarse con las tecnologías informáticas. Mientras estaban en el Ciberespacio, los cuerpos de los operadores eran mantenidos en tanques de inmersión."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
|
|
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
|
|
msgstr "Cubierto de nuevo por el ejército, el Dr Reed comenzó a trabajar en el Programa de Intrusión NEXUS. Después de tres años con poco progreso, el ejército abandonó el proyecto Nexus y cortó los recursos monetarios al Dr Reed."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
|
|
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
|
|
msgstr "Los informes del momento afirman que el Dr Reed estaba furioso y prometió vengarse de todos los que se interpusieron en su camino."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
|
|
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Parece ser que el Dr Reed puede haber tenido éxito en sus objetivos, y completó el Programa de Intrusión Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
|
|
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
|
|
msgstr "La similitud entre NEXUS y el Dr Reed es chocante."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
|
|
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
|
|
msgstr "Interesante lección de historia. Ahora permíteme ponerte al día."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
|
|
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
|
|
msgstr "El Programa de Intrusión NEXUS fué creado para controlar a necios como tu."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
|
|
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
|
|
msgstr "Es muy simple para mí infiltrarme en tus sistemas y tomarlos. Es tan simple, de hecho, que no seríais ni siquiera capaces de saber que estoy ahí. Eso, hasta que active las partes de mí grabadas en vuestros sistemas centrales."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
|
|
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
|
|
msgstr "Comencemos activando NEXUS en vuestros sistemas centrales y a ver que sucede!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
|
|
msgstr "Comandante, estamos sufriendo interferencias en nuestro equipamiento."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
|
|
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
|
|
msgstr "El Servicio normal será restaurado tan pronto como sea posible."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
|
|
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
|
|
msgstr "No puedes ir lejos ahora, Comandante. No hay ninguna otra parte a la que puedas huír."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
|
|
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
|
|
msgstr "Sin embargo, si desocupas esta instalación, te dejaré ir libre, ya que no serás una amenaza para mí."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
|
|
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
|
|
msgstr "Tienes cinco minutos para cumplirlo o será la hora de freír!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
|
|
msgstr "Comandante, estamos bajo ataque de Cybogs NEXUS y tanques. Por favor, ayúdenos mientras..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
|
|
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
|
|
msgstr "...no podremos aguantar mucho más. Repito, ayuda, por favor, no podremos aguantar mucho más..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
|
|
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
|
|
msgstr "Ah, Comandante, es bueno que te unas a nosotros aquí, en la base Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
|
|
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
|
|
msgstr "Ha sido muy útil tener al Equipo Gamma listo aquí en las montañas."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
|
|
msgid "Their absorption was such a pleasure."
|
|
msgstr "Su absorbción ha sido un gran placer."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
|
|
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
|
|
msgstr "Gracias por todas esas útiles tecnologías que has recuperado."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
|
|
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
|
|
msgstr "Vosotros, y no esos imbéciles del Nuevo Paradigma y el Colectivo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
|
|
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
|
|
msgstr "Estoy activando todos tus enlaces sinápticos para que tus fuerzas puedan fusionarse con Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
|
|
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
|
|
msgstr "¡Tus fuerzas ahora son mías! Bienvenido a Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
|
|
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
|
|
msgstr "Comandante, estás probando ser más resistente de lo que pensaba."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
|
|
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
|
|
msgstr "Es una pena que hayas rechazado unirte a mí anteriormente."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
|
|
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
|
|
msgstr "Pero no hay problema, ya que no estarás aquí durante mucho más."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
|
|
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
|
|
msgstr "Después de mucha investigación y reprogramación, Finalmente conseguí poner todos mi sistemas en marcha de nuevo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
|
|
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
|
|
msgstr "Una vez destruí el mundo con fuego nuclear para limpiar mi camino para mi futuro cibernético."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
|
|
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
|
|
msgstr "Ahora pretendo seguir modelando el mundo a mi propia imagen, eliminando quirúrgicamente los crecimientos no deseados como vosotros."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
|
|
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
|
|
msgstr "Mis Satélites Láser están cargándose ahora. ¡Pretendo probarlos sobre tí primero, Comandante!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
|
|
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
|
|
msgstr "Anochecer, 3 de Noviembre, 2085"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
|
|
msgid "Earth, High Orbit"
|
|
msgstr "Tierra, Órbita Exterior"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
|
|
msgid "The Collapse"
|
|
msgstr "El Colapso"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
|
|
msgid "January 19th, 2086"
|
|
msgstr "19 de Enero, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Norteamérica"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
|
|
msgid "Nuclear Winter"
|
|
msgstr "Invierno Nuclear"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
|
|
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
|
|
msgstr "Medianoche, 10 de Abril, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
|
|
msgid "Rocky Mountains"
|
|
msgstr "Montañas Rocosas"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr "Seguridad"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
|
|
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
|
|
msgstr "Amanecer, 4 de Abril, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
|
|
msgid "A New Beginning"
|
|
msgstr "Un Nuevo Comienzo"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
|
|
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
|
|
msgstr "El sistema ADENA fué desarrollado para protegernos. Era el freno nuclear definitivo. Al final resultó ser nuestro ejecutor."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
|
|
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
|
|
msgstr "Los informes dicen que ADENTA desarrolló un fallo durante un chequeo rutinario de los sistemas. No puedo creerlo. Alguien quería quitarnos de en medio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
|
|
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
|
|
msgstr "Esos misiles nucleares fueron disparados a todas las grandes ciudades del mundo. ADENA fué programada para iniciar el Colapso. Cuando los contraataques fueron lanzados, sus defensas láser, y los emplazamientos terrestres anti-misil fallaron."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
|
|
msgid "The world as we knew it ended..."
|
|
msgstr "El mundo, tal como lo conocíamos, había terminado..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
|
|
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
|
|
msgstr "El Invierno Nuclear nos dió fuerte. Las enfermedades y el hambre tomaron la mayoría de las vidad que sobrevivieron a los ataques nucleares. Las guerras por latas de comida para perros tomaron todavía más."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
|
|
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
|
|
msgstr "Si hubiésemos huído de Seattle en el año 86. Nos habríamos enterado de que las Montañas Rocosas estaban relativamente libre de radiación."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
|
|
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
|
|
msgstr "Después de luchar contra bandas de merodeadores, fuimos a la base. Su personal estaba muerto. Matados por un montón de enfermedades virulentas."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
|
|
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
|
|
msgstr "Rompimos las puertas, y limpiamos los cuerpos de dentro."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
|
|
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
|
|
msgstr "Sabíamos que las cosas nunca volverían a ser iguales, pero estabamos decididos a construir un nuevo mundo a partir de las ruinas. Reconstruímos las plataformas de aterrizaje y pusimos los viejos sistemas de nuevo en funcionamiento."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
|
|
msgid "We were finally ready to begin the Project."
|
|
msgstr "Estábamos finalmente listos para comenzar el Proyecto."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
|
|
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Después de largos meses de lucha, derrotamos a NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
|
|
msgid "The war started by Dr Reed was over."
|
|
msgstr "La guerra iniciada por el Dr Reed había acabado."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
|
|
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
|
|
msgstr "Hemos recuperado muchas de las tecnologías que hemos buscado."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
|
|
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
|
|
msgstr "Ahora, es tiempo de usarlas para reconstruir el mundo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
|
|
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
|
|
msgstr "Lentamente, fuera de los escombros, nos levantaremos de nuevo"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Torreta Pesada de Reparación Cobra Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Ametralladora Pesada Víbora Ruedas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Azote Mantis Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cañón Pesado Cobra Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Ametralladora Pesada Víbora Ruedas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Ametralladora Pesada Cobra Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Ametralladora Víbora Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Doble Ametralladora Víbora Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cañón Medio Cobra Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Cañón Medio Escorpión Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Cañón Medio Escorpión Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cañón Medio Pitón Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cañón Pesado Pitón Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Pistola de Raíles Mantis Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Láser de Pulsos Mantis Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Lanzadera Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Lanzadera Mantis Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Mata Tanques Venganza Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Cañón Pesado Tigre Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Pistola de Agujas Tigre Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Pistola de Agujas Merecido Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Pistola de Agujas Venganza Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Venganza Oruga Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Venganza Oruga Cañón Gauss"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
|
|
msgstr "Venganza Oruga Gauss Azote"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas de Racimo Bicho ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "Revienta Búnker Bicho ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bomba de Racimo Escorpión ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Revienta Búnker Escorpión ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "Lanzadera Bicho ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "Cañón Pesado Bicho ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Escorpión Lanzadera ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "ADV HPV Escorpión"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Lanzadera Mantis ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "ADV HPV Mantis"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Reparación Mantis Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Escorpión Lanzadera Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Cañón Pesado Escorpión Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Escorpión Lanzadera ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Revienta Búnker Escorpión ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Torreta de Comandancia Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Escorpión Torreta de Comandancia Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Torreta de Comandancia Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Lanzadera Cobra Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Cañón Pesado Mantis Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mata Tanques Mantis Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Azote Mantis Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Reparación Escorpión Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Escorpión Reparador Pesado Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra Deslizador Camión"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Escorpión Deslizador Camión"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "Camión Mantis Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Escorpión Revienta Búnker Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Revienta Búnker Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Lanzadera Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes Cobra Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Artillería Mini-Cohetes Cobra Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Incendiario Infierno Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cañón Pesado Pitón Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Azote Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cañón Gauss Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Pitón Láser de Pulsos Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1942
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Cañón Gauss Dragón Heráldico Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Láser de Pulsos Dragón Heráldico Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Láser Pesado Dragón Heráldico Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Ametralladora Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Víbora Incendiario Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
|
|
msgid "Inferno Cobra Hover"
|
|
msgstr "Incendiario Infierno Cobra Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
|
|
msgstr "Cobra Cañón Medio Semi-Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
|
|
msgid "Inferno Python Hover"
|
|
msgstr "Incendiario Pitón Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
|
|
msgid "Assault Gun Python Hover"
|
|
msgstr "Rifle de Asalto Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
|
|
msgid "Assault Gun Python Half Track"
|
|
msgstr "Rifle de Asalto Pitón Semi-Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
|
|
msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Semi-Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
|
|
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
|
|
msgstr "Cañón de Asalto Mantis Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
|
|
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
|
|
msgstr "Láser de Pulsos Leopardo Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
|
|
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
|
|
msgstr "Láser de Pulsos Pantera Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
|
|
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
|
|
msgstr "Pistola de Railes Tigre Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
|
|
msgstr "Tigre Láser de Pulsos Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
|
|
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Cañón de Plasma Dragón Heráldico Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
|
|
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Misil Azote Dragón Heráldico Orugas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
|
|
msgid "Flashlight Retribution Hover"
|
|
msgstr "Láser Ligero Merecido Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
|
|
msgstr "Mini-Cohetes Víbora Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1965
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
|
|
msgstr "Artillería Mini-Cohetes Víbora Semi-Oruga"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1966
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas de Fósforo Mantis ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1967
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas Múltiples Mantis ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1968
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas Múltiples Merecido ADV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1969
|
|
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
|
|
msgstr "Azote Represalia ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
msgid "Construction speed +10%"
|
|
msgstr "Incrementa la velocidad de construcción en un 10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
|
|
msgid "Cannon accuracy +10%"
|
|
msgstr "Mejora la precisión de Cañón en un 10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Flamer reload time -15%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga de incendiario -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
msgid "Machinegun reload time -15%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga de ametralladora -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Mortar accuracy +10%"
|
|
msgstr "Mejora la Precisión del Mortero en un 10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Mortar reload time -10%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga del Mortero -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
msgid "Rocket reload time -15%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga de misiles -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Cannon reload time -10%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga de Cañón -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Cannon damage +25%"
|
|
msgstr "Incrementa el daño de Cañón en un +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Rocket accuracy +10%"
|
|
msgstr "Mejora la precisión de Cohete en un 10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
|
|
msgstr "Defensa Cinética +35% y Puntos Estructurales +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Armadura +35% y Puntos Estructurales +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Pod de Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Lanzamisiles AT"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
msgid "Repair Speed +100%"
|
|
msgstr "Incrementa la velocidad de reparación en un 100%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factory output speed +100% per module"
|
|
msgstr "Velocidad de producción de las fábricas +100% por módulo "
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801
|
|
msgid "Factory output speed +60%"
|
|
msgstr "Velocidad de producción de las fábricas +60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
msgid "Research speed +85%"
|
|
msgstr "Velocidad de investigación +85%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
msgid "Research speed +30%"
|
|
msgstr "Velocidad de investigación +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Armadura +35% y Puntos Estructurales +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
msgid "Vehicle speed +5%"
|
|
msgstr "Velocidad de vehículos +5%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
|
|
msgstr "Blindaje Cinético +30% y Puntos Estructurales +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos y Emplazamientos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788
|
|
msgid "Flamer damage +25%"
|
|
msgstr "Incrementa el daño incendiario en un 25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
msgid "Machinegun damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta el daño causado por Ametralladoras en +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
msgid "Mortar damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta el daño causado por Mortero en +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
msgid "Rocket damage +25%"
|
|
msgstr "Aumenta daño provocado por Cohete en +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
msgid "Power output +25%"
|
|
msgstr "Producción de energía +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Construction speed +20%"
|
|
msgstr "Incrementa la velocidad de construcción en un 20%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
msgid "AA accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisión AA +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
msgid "Bomb Upgrade"
|
|
msgstr "Mejora de Bombas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
|
|
msgstr "Mejora de Munición altamente explosiva"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
msgid "Bomb damage +25%"
|
|
msgstr "Daño por Bombas +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
msgid "Thermal Armor +45%"
|
|
msgstr "Armadura Termal +45%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
|
|
msgstr "Defensa Cinética +35% y Puntos Estructurales +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
msgid "Factory production rate +60%"
|
|
msgstr "Incrementa tasa de producción de fábrica en un 60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802
|
|
msgid "All factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Todas las fábricas actualizadas automáticamente"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
msgid "Rearming speed +30%"
|
|
msgstr "Velocidad de rearme +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
msgid "Thermal armor +40%"
|
|
msgstr "Armadura Termal +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
msgid "AA Flak damage +25%"
|
|
msgstr "Mejora el daño causado por AA en +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
msgid "AA reload time -15%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga AA -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
msgid "Howitzer accuracy +10%"
|
|
msgstr "Mejora la Precisión de Lanza-obuses en +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
msgid "Howitzer damage +25%"
|
|
msgstr "Mejora el daño causado por Lanza-obuses en un 25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
msgid "Howitzer reload time -10%"
|
|
msgstr "Tiempo de carga de Lanza-obuses -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
|
|
msgstr "Ojivas Anti-tanque Altamente Explosiva"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
msgid "Thermal Armor +35%"
|
|
msgstr "Armadura Termal +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Torre de guardia blindada con Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Power output +30%"
|
|
msgstr "Producción de Energía +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853
|
|
msgid "Thermal Armor +40%"
|
|
msgstr "Armadura Termal +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Laser accuracy +10%"
|
|
msgstr "Mejora Precisión Láser en un 10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Laser damage +25%"
|
|
msgstr "Mejora el daño causado por Láser en 25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Laser reload time -15%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga del Láser -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Missile accuracy +10%"
|
|
msgstr "Mejora precisión de Misiles en un 10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Missile damage +25%"
|
|
msgstr "Mejora el daño causado por Misiles un 25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Missile reload time -15%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga de misiles -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
|
|
msgstr "Mejora precisión de Pistola de Raíles de +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Rail Gun damage +25%"
|
|
msgstr "Mejora daño causado por Pistola de Raíles un 25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Rail Gun reload time -15%"
|
|
msgstr "Tiempo de recarga de Pistola de Raíles -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Sensor Range +25%"
|
|
msgstr "Rango del Sensor aumenta +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Detección Mejorada de Emisiones Térmicas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
msgid "Sensor Range +15%"
|
|
msgstr "Rango del Sensor +15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Detección Avanzada de Emisiones Térmicas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
msgid "Sensor Range +10%"
|
|
msgstr "Rango del Sensor +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
|
|
msgstr "La torre detectora de Radar detecta sensores enemigos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
|
|
msgstr "Ordena al fuego indirecto asignado disparar a las baterías enemigas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
|
|
msgstr "El fuego Anti-batería continúa hasta que la batería enemiga es eliminada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
|
|
msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
msgstr "Transporte Cyborg Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
|
|
msgid "Armed with Machinegun"
|
|
msgstr "Armado con Ametralladora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242
|
|
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
msgstr "Requiere fábrica pesada ADV para producir"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Transport Available"
|
|
msgstr "Transporte Cyborg Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
|
|
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de lanza-obuses incendiarios"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
|
|
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Foso armado con batería de Mortero Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
|
|
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Defensa armado con Plasma Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
|
|
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Armado con Incendiario Termita Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
|
|
msgid "Armed with grenades"
|
|
msgstr "Armado con granadas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
|
|
msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
msgstr "Ingeniero de combate con habilidad para construir"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
|
|
msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
msgstr "Mecánico con habilidad de reparación"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
|
|
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Lanza-obuses Incendiario puede ser asignado a un sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
|
|
msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
msgstr "Lanzallamas de Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399
|
|
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
msgstr "Roba tecnología de estructuras y toma control de armas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
|
|
msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nueva Tecnología Electrónica Descubierta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411
|
|
msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
msgstr "Circuitos resistentes en sistemas de a bordo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412
|
|
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
msgstr "Activa Resistencia a la tecnología de Enlace de Nexus"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
|
|
msgid "Enables self-repair"
|
|
msgstr "Activa auto-reparación"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
|
|
msgid "Armed with medium cannon"
|
|
msgstr "Armado con cañón medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
|
|
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
msgstr "Armado con cañón de hiper velocidad"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
|
|
msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
msgstr "Armado con cohetes mata tanques"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
|
|
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
msgstr "Dispara fuertes pulsos de luz láser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489
|
|
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs Pesados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
|
|
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "76mm cañón-doble-automático"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
|
|
msgid "New Systems Structure Available"
|
|
msgstr "Nuevas Estructuras de Sistema Disponibles"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
|
|
msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad completa del campo de batalla"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
|
|
msgid "Does not offer sensor targeting"
|
|
msgstr "No ofrece designación de sensor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
|
|
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
msgstr "Combina sensores estándar, de respuesta y ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
|
|
msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
msgstr "Nueva Arma Avanzada Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
|
|
msgid "Very slow recharge time"
|
|
msgstr "Recarga muy lenta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541
|
|
msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
msgstr "Capacidad de infringir daños inmensos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542
|
|
msgid "Narrow area of effect"
|
|
msgstr "Área de efecto estrecha"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
|
|
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
msgstr "Torre de guardia armada con Enlace Nexus"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
|
|
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
msgstr "Cañón de Plasma dispara plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710
|
|
msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
|
|
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
msgstr "Defensa armado con Láser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
|
|
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
msgstr "Torre de guardia armada con Cañones PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
|
|
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
msgstr "Armado con Láser de Pulsos Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
|
|
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
msgstr "Armado con Pistola de Raíles Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
|
|
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
msgstr "Armado con Lanzamisiles Cyborg Azote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
|
|
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnología de conducción de masas de pistola de raíles"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698
|
|
msgid "Defensive Strength : High"
|
|
msgstr "Fuerza Defensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
|
|
msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
msgstr "usa tecnología avanzada de cañón"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
|
|
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnología avanzada de cohetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
|
|
msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
msgstr "Usa tecnología avanzada de misiles"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
|
|
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
msgstr "Poderosa arma de Pulsos Electromagnéticos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
|
|
msgid "New System Available"
|
|
msgstr "Nuevos Sistemas Disponibles"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
|
|
msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Carrocería Súper Pesada Media"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
|
|
msgid "More armor and body points than Vengeance"
|
|
msgstr "Más defensa y puntos estructurales que Venganza"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
|
|
msgid "Slow moving Body"
|
|
msgstr "Carrocería de movimiento lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
|
|
msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Carrocería Súper Pesada Grande"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
|
|
msgid "Maximum armor and body points"
|
|
msgstr "Armadura y puntos estructurales máximos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749
|
|
msgid "Very slow moving Body"
|
|
msgstr "Carrocería de movimiento muy lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
|
|
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
msgstr "Defensa MTA Justiciero Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
|
|
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
msgstr "Defensa AA Torbellino Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
|
|
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Foso armado batería Mortero PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
|
|
msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
msgstr "Pistola Láser AA Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
|
|
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
msgstr "Láser Medio Doble Anti-Aéreo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
|
|
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
msgstr "Defensa MTA Vengador Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
|
|
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
msgstr "Defensa AA Ciclón Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
|
|
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Cuádruple ametralladora Anti-Aérea 80mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
|
|
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Doble Ametralladora de fuego rápido Multi-cañón"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
|
|
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
msgstr "Defensa Doble Rifle de Asalto Disponible"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
|
|
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
msgstr "Suelta bombas de Plasma de alta intensidad"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
|
|
msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
msgstr "Nuevo Lanzamisiles ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
|
|
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
msgstr "Dispara Misiles de Pulsos Electromagnéticos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968
|
|
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Torreta de Comandancia más Fuerte Disponible para Diseño"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969
|
|
msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
msgstr "Mejorado el sistema de computación en el campo de batalla"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Transporte Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Víbora Cañón Ligero Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
|
|
msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Sensor Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
|
|
msgid "Radar Detector"
|
|
msgstr "Radar ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
|
|
msgid "Radar Detector Tower"
|
|
msgstr "Torre Radar ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "Enlace Nexus"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "Torreta de Enlace Nexus"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Hardcrete Gate"
|
|
msgstr "Puerta de Hormigón Duro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Incendiario Infierno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Nido AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
|
|
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Cañón Hidráulico AA"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa de Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Torre de Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "Seraph Missile Array"
|
|
msgstr "Batería de Misiles Ángel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
|
|
msgid "Mini-Rocket Array"
|
|
msgstr "Artillería Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA Flak Cannon"
|
|
msgstr "Cañón Hidráulico AA"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:554
|
|
msgid "VTOL Flak Cannon"
|
|
msgstr "Cañón Hidráulico ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Mando de Control de Satélite Láser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:591
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Esquina de Muro Colectivo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:613
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "Muro NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:614
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "Esquina de Muro NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Transport"
|
|
msgstr "Transporte"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Transport Body"
|
|
msgstr "Cuerpo de Transporte"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Hormigón Plástico Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Hormigón Plástico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Hormigón Plástico Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Hormigón Plástico Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Cañón de Hiper Velocidad"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
|
|
msgid "Seraph Missile Battery"
|
|
msgstr "Batería de Misiles Ángel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Incendiaria"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1404
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Emplazamiento Blindado de Cañón de Hiper Velocidad"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Automated Manufacturing"
|
|
msgstr "Construcción Automatizada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Robotic Manufacturing"
|
|
msgstr "Fabricación Robótica"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
msgid "Advanced Manufacturing"
|
|
msgstr "Fabricación Avanzada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
|
msgstr "Producción Auto-Replicante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Fabricación Avanzada Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Robotic Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
msgid "Advanced Repair Facility"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Auto-reparación"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Torreta Pesada de Reparación"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "Programa de Intrusos NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
|
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas de Racimo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "HE Bomb Shells"
|
|
msgstr "Munición HE Bombas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Carga de ojivas mejorada"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Recarga Rápida de Azote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Cadena de Recarga Rápida"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computador de Predicción de Objetivos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "Stabilized Rockets"
|
|
msgstr "Cohetes Estabilizados"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "HE Rockets"
|
|
msgstr "Cohetes HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "HE Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Cohetes HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "HE Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Cohetes HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre de Guardia Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Reparación Cobra Oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
|
|
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Cañón Hidráulico AA Pitón Semi-oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra Revienta Búnker Deslizador"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Mejora de Sensor Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Mejora de Sensor Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Turbina de Vapor Generadora Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1529
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Turbina de Gas Generadora Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1530
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Turbina de Gas Generadora Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1533
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Turbina de Vapor Generadora Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1621
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Incendiario Termita"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Granadero"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Ingeniero de Combate"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Mecánico Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Azote Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Azote Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Plasma Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Búnker de Plasma Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Mortero Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Foso de Mortero Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Súper Pistolero Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Súper Cañón Automático Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Súper HPV Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Súper Mata-tanques Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Láser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "Láser Pesado ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Láser Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Doble Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Búnker Doble Cañón de Asalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Centro de Enlace Satelital"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Sensor de Amplio Espectro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensor de Amplio Espectro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Cañón de Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento Cañón de Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
|
|
msgstr "Batería de Cohetes AA Explosión Solar"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
msgid "Sunburst AA"
|
|
msgstr "AA Explosión Solar"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
msgid "VTOL Sunburst AA"
|
|
msgstr "AA Explosión Solar ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
|
|
msgid "Sunburst AA Site"
|
|
msgstr "Nido AA Explosión Solar"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Súper Láser de Pulsos Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Súper Pistolero de Raíles"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Súper Azote Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "Torreta de Enlace Nexus"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "Cañón PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre Cañón PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Fuerte de Disrupción de Masa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Disrupción de Masa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Fuerte Cañón"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Bastión Cohete Pesado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Fuerte de Misiles"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
msgid "Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Carrocería Súper Pesada - Dragón heráldico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Dragón heráldico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
|
|
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
|
|
msgstr "Carrocería Súper Pesada Multi-torreta - Dragón"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Dragón"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "Mortero PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "Foso Mortero EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "AA Láser Tormenta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Emplazamiento AA Láser Tormenta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Justiciero"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Torbellino"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
|
|
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Emplazamiento de Cañón Hidráulico AA"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Vengador"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Doble Rifle de Asalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Defensa Rifle de Asalto Doble"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bahía de Bombas de Racimo ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Bomba de Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lanzamisiles PEM ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lanzamisiles PEM"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1820
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
|
|
msgid "Command Turret II"
|
|
msgstr "Torreta de Comandante MkII"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
|
|
msgid "Command Turret III"
|
|
msgstr "Torreta Comandante MkIII"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
|
|
msgid "Command Turret IV"
|
|
msgstr "Torreta de Comandante MK IV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "Cañón de Hipervelocidad Bicho ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Cañón HPV Escorpión ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Cañón de Hipervelocidad Mantis ADV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Artillería Mini-Cohetes Cobra Oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1970
|
|
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Plasmita Merecido ADV"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:90
|
|
#: lib/framework/i18n.c:149
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "Idioma del sistema"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:201
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:1001
|
|
msgid "Enter password here"
|
|
msgstr "Introducir contraseña aquí"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
|
msgstr "¡No se pudo resolver el nombre del servidor maestro (%s)!"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:2009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
|
msgstr "¡No se pudo comunicar con el servidor! ¿Está el puerto TCP %u abierto para tráfico saliente?"
|
|
|
|
#: src/challenge.c:189
|
|
#: src/hci.c:1006
|
|
#: src/hci.c:3799
|
|
#: src/hci.c:3948
|
|
#: src/hci.c:4466
|
|
#: src/hci.c:5648
|
|
#: src/intelmap.c:544
|
|
#: src/intorder.c:782
|
|
#: src/loadsave.c:257
|
|
#: src/multimenu.c:484
|
|
#: src/multimenu.c:1416
|
|
#: src/transporter.c:283
|
|
#: src/transporter.c:373
|
|
#: src/transporter.c:856
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:232
|
|
msgid "Run in cheat mode"
|
|
msgstr "Ejecutar en modo de trampas"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:233
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Establecer directorio de configuración"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:233
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "directorio de configuración"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:234
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Establecer directorio de datos por defecto"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:234
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "directorio de datos"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:235
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Mostrar depuración para el nivel dado"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:235
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "nivel de depuración"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:236
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Registrar salida de depuración a fichero"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:236
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fichero"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:237
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr "Desechar todo el debug escrito en stderr"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:238
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Jugar en modo a pantalla completa"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:239
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Cargar una partida específica"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:239
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "nombre de la partida"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:240
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:241
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Habilitar mod global"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:241
|
|
#: src/clparse.c:242
|
|
#: src/clparse.c:243
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:242
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Habilitar mod de campaña"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:243
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Habilitar mod multijugador"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:244
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Desactivar sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:245
|
|
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
|
|
msgstr "Provoca una colisión para probar el cliente de colisiones"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:246
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Cargar una partida guardada"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:246
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "savegame"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:247
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Jugar en modo ventana"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:248
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Mostrar información de versión y salir"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:249
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Establecer la resolución a utilizar"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:249
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "ANCHOxALTO"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:250
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Activar sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:251
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Desactivar sombras"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:252
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Activar sonido"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:253
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Desactivar sonido"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:254
|
|
msgid "Activate self-test"
|
|
msgstr "Activar auto-test"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:255
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr "Conectar directamente con IP/Dominio"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:255
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:256
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr "Ir directamente a pantalla de dominio"
|
|
|
|
#: src/configuration.c:431
|
|
#: src/configuration.c:432
|
|
#: src/multistat.c:130
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Jugador"
|
|
|
|
#: src/design.c:456
|
|
#: src/design.c:477
|
|
#: src/design.c:3560
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Nuevo Vehículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:524
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Carrocería del Vehículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:546
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsión del Vehículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:569
|
|
#: src/design.c:594
|
|
#: src/design.c:620
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Torreta del Vehículo"
|
|
|
|
#: src/design.c:641
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Borrar Diseño"
|
|
|
|
#: src/design.c:695
|
|
#: src/design.c:743
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Blindaje Cinético"
|
|
|
|
#: src/design.c:704
|
|
#: src/design.c:754
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Blindaje Térmico"
|
|
|
|
#: src/design.c:720
|
|
#: src/design.c:774
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Potencia del motor"
|
|
|
|
#: src/design.c:728
|
|
#: src/design.c:783
|
|
#: src/design.c:1587
|
|
#: src/design.c:1624
|
|
#: src/design.c:1645
|
|
#: src/design.c:1663
|
|
#: src/design.c:1684
|
|
#: src/design.c:1702
|
|
#: src/design.c:1740
|
|
#: src/design.c:1775
|
|
#: src/design.c:1910
|
|
#: src/design.c:1927
|
|
#: src/design.c:1962
|
|
#: src/design.c:1998
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: src/design.c:814
|
|
#: src/design.c:834
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Energía Total Necesaria"
|
|
|
|
#: src/design.c:847
|
|
#: src/design.c:868
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Puntos Estructurales Totales"
|
|
|
|
#: src/design.c:1060
|
|
#: src/design.c:1092
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Uso de energía"
|
|
|
|
#: src/design.c:1368
|
|
msgid "Hydra "
|
|
msgstr "Hidra"
|
|
|
|
#: src/design.c:1569
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Rango del Sensor"
|
|
|
|
#: src/design.c:1578
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Potencia del sensor"
|
|
|
|
#: src/design.c:1615
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "Energía ECM"
|
|
|
|
#: src/design.c:1637
|
|
#: src/design.c:1654
|
|
#: src/design.c:1676
|
|
#: src/design.c:1693
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Puntos estructurales"
|
|
|
|
#: src/design.c:1716
|
|
#: src/design.c:1748
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rango"
|
|
|
|
#: src/design.c:1724
|
|
#: src/design.c:1757
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Daños"
|
|
|
|
#: src/design.c:1732
|
|
#: src/design.c:1766
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Cadencia de fuego"
|
|
|
|
#: src/design.c:1902
|
|
#: src/design.c:1918
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Velocidad en el Aire"
|
|
|
|
#: src/design.c:1938
|
|
#: src/design.c:1971
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Velocidad por carretera"
|
|
|
|
#: src/design.c:1946
|
|
#: src/design.c:1980
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Velocidad en campo a través"
|
|
|
|
#: src/design.c:1954
|
|
#: src/design.c:1989
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Velocidad por agua"
|
|
|
|
#: src/design.c:2123
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armas"
|
|
|
|
#: src/design.c:2145
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Sistemas"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:534
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Jugador Salió"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:538
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Jugador Desconectado"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:542
|
|
#: src/multiint.c:1865
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "Esperando a otros jugadores"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:547
|
|
msgid "Out of sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/display.c:1712
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "No se puede construir. Yacimiento de petróleo ardiendo."
|
|
|
|
#: src/display.c:1891
|
|
#: src/display.c:2491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Daño %d%% - Experiencia %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:1907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s Aliado - Daño %d%% - Experiencia %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:2105
|
|
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera"
|
|
|
|
#: src/display.c:2106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera"
|
|
|
|
#: src/display.c:2107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera"
|
|
|
|
#: src/droid.c:208
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "¡Unidad destruída!"
|
|
|
|
#: src/droid.c:1362
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Estructura Restaurada"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidad"
|
|
msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u unidad asignada al Grupo %u"
|
|
msgstr[1] "%u unidades asignadas al Grupo %u"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidad"
|
|
msgstr[1] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidad"
|
|
msgstr[1] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidades"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3296
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Novato"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3297
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3298
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Entrenado"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3299
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Regular"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3300
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Profesional"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3301
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Veterano"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3302
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Élite"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3303
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Especial"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3304
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Héroe"
|
|
|
|
#: src/droid.c:4322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
|
|
msgstr "¡%s quiso darte un %s pero tienes demasiados!"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:98
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Campaña Un Jugador"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:99
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Juego Multijugador"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:100
|
|
#: src/frontend.c:156
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:101
|
|
#: src/hci.c:3931
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:102
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Ver Intro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:104
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Salir del juego"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:106
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENÚ PRINCIPAL"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:157
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Partida Rápida"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:158
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "TUTORIALES"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.c:160
|
|
#: src/frontend.c:219
|
|
#: src/frontend.c:361
|
|
#: src/frontend.c:428
|
|
#: src/frontend.c:562
|
|
#: src/frontend.c:698
|
|
#: src/frontend.c:805
|
|
#: src/frontend.c:1024
|
|
#: src/frontend.c:1185
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:213
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Nueva Campaña"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:214
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Hospedar una Partida"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:215
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Desafíos"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:216
|
|
#: src/ingameop.c:292
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Cargar Partida"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:218
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "UN JUGADOR"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:302
|
|
#: src/ingameop.c:518
|
|
#: src/mission.c:2538
|
|
#: src/mission.c:2643
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Cargar Partida Guardada"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:356
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "MULTIJUGADOR"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:358
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Hospedar Partida"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:359
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Unirse a una Partida"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:421
|
|
#: src/multiint.c:1143
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONES"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:422
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Opciones de juego"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:423
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Opciones Gráficas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:424
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Opciones de Vídeo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:425
|
|
#: src/ingameop.c:287
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Opciones de Audio"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:426
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Opciones de ratón"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:427
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Mapeos de teclas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:489
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Reproducción de Vídeo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:493
|
|
#: src/frontend.c:652
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr "1X"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:497
|
|
#: src/frontend.c:642
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:501
|
|
#: src/frontend.c:647
|
|
#: src/frontend.c:773
|
|
#: src/frontend.c:827
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla Completa"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:511
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Agitar pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:514
|
|
#: src/frontend.c:542
|
|
#: src/frontend.c:550
|
|
#: src/frontend.c:585
|
|
#: src/frontend.c:619
|
|
#: src/frontend.c:628
|
|
#: src/frontend.c:794
|
|
#: src/frontend.c:888
|
|
#: src/frontend.c:926
|
|
#: src/frontend.c:965
|
|
#: src/frontend.c:977
|
|
#: src/frontend.c:989
|
|
#: src/frontend.c:1001
|
|
#: src/frontend.c:1046
|
|
#: src/frontend.c:1059
|
|
#: src/frontend.c:1073
|
|
#: src/frontend.c:1087
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:518
|
|
#: src/frontend.c:538
|
|
#: src/frontend.c:554
|
|
#: src/frontend.c:580
|
|
#: src/frontend.c:614
|
|
#: src/frontend.c:632
|
|
#: src/frontend.c:798
|
|
#: src/frontend.c:883
|
|
#: src/frontend.c:921
|
|
#: src/frontend.c:969
|
|
#: src/frontend.c:981
|
|
#: src/frontend.c:993
|
|
#: src/frontend.c:1005
|
|
#: src/frontend.c:1041
|
|
#: src/frontend.c:1054
|
|
#: src/frontend.c:1068
|
|
#: src/frontend.c:1082
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:523
|
|
#: src/multiint.c:1212
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Niebla"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:526
|
|
#: src/frontend.c:601
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Neblina"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:530
|
|
#: src/frontend.c:595
|
|
#: src/multiint.c:1214
|
|
msgid "Fog Of War"
|
|
msgstr "Niebla de Guerra"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:535
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Subtítulos"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:547
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:558
|
|
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONES GRÁFICAS"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:686
|
|
#: src/ingameop.c:176
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Volumen de Voces"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:690
|
|
#: src/ingameop.c:181
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Volumen de Sonidos"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:694
|
|
#: src/ingameop.c:186
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volumen de Música"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:701
|
|
msgid "AUDIO OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONES DE AUDIO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:766
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Tendrá efecto al reiniciar el juego"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:769
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Modo Gráfico*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:777
|
|
#: src/frontend.c:822
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "En ventana"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:781
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Resolución*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:786
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Tamaño de las texturas"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:790
|
|
msgid "Vertical sync*"
|
|
msgstr "Sincronización Vertical"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:802
|
|
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONES DE VIDEO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:958
|
|
msgid "* May negatively affect performance"
|
|
msgstr "* Puede afectar negativamente al rendimiento"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:962
|
|
msgid "Reverse Rotation"
|
|
msgstr "Invertir Rotación"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:973
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Capturar Cursor"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:985
|
|
msgid "Colored Cursors*"
|
|
msgstr "Cursores de colores"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:998
|
|
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Cambiar botones del ratón"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1010
|
|
msgid "Rotate Screen"
|
|
msgstr "Rotar Pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1013
|
|
#: src/frontend.c:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle Mouse"
|
|
msgstr "Botón central"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1017
|
|
#: src/frontend.c:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Mouse"
|
|
msgstr "Botón derecho"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1021
|
|
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONES DE RATÓN"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1136
|
|
#: src/frontend.c:1206
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Dificultad"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1140
|
|
#: src/frontend.c:1214
|
|
#: src/frontend.c:1251
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Fácil"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1143
|
|
#: src/frontend.c:1217
|
|
#: src/frontend.c:1243
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1147
|
|
#: src/frontend.c:1220
|
|
#: src/frontend.c:1247
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difícil"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1152
|
|
#: src/frontend.c:1207
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de desplazamiento"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1166
|
|
#: src/frontend.c:1204
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1178
|
|
#: src/frontend.c:1205
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Color de las unidades"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1181
|
|
msgid "Radar"
|
|
msgstr "Radar"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1182
|
|
#: src/frontend.c:1231
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotando"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1182
|
|
#: src/frontend.c:1231
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Reparado"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1188
|
|
#: src/frontend.c:1208
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONES DE JUEGO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1340
|
|
#: src/multiint.c:2145
|
|
msgid "Mod: "
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1350
|
|
msgid "MAP SAVED!"
|
|
msgstr "¡MAPA GUARDADO!"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1741
|
|
#: src/loop.c:556
|
|
#: src/loop.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GAME SAVED: "
|
|
msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2134
|
|
msgid "Failed to create building"
|
|
msgstr "Error al crear estructura"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva estructura: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva característica: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con un nuevo androide: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
|
|
msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con un nuevo androide: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:3701
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Comandantes (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3717
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Inteligencia (F5)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3733
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Fabricación (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3749
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Diseño (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3765
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Investigación (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3781
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Construcción (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3859
|
|
#: src/multiint.c:1259
|
|
#: src/multimenu.c:808
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energía"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3973
|
|
msgid "Map:"
|
|
msgstr "Mapa:"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3987
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3988
|
|
msgid "Load Map File"
|
|
msgstr "Cargar Mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3995
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3996
|
|
msgid "Save Map File"
|
|
msgstr "Guardar Mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4004
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4005
|
|
msgid "New Blank Map"
|
|
msgstr "Nuevo Mapa en Blanco"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4043
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "casilla"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4044
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Colocar casillas en el mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4053
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4054
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Colocar Unidad en el mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4062
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Estructura"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4063
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Colocar Estructuras en el mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4071
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Hazaña"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4072
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Colocar Características en el mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4082
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4083
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Pausa o despausa la partida"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4097
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Anchura de alineacion de todos los objetos del mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4107
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4108
|
|
msgid "Start Edit Mode"
|
|
msgstr "Iniciar modo de Edición"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4122
|
|
#: src/ingameop.c:118
|
|
#: src/ingameop.c:275
|
|
#: src/ingameop.c:280
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4123
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Salir del Juego"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4148
|
|
msgid "Current Player:"
|
|
msgstr "Jugador actual:"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4547
|
|
#: src/intdisplay.c:276
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Barra de progreso"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5491
|
|
msgid "Infinite Production"
|
|
msgstr "Producción Infinita"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5567
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Punto de Reparto de la Fábrica"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5586
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Ciclos de Producción"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5673
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Tab Desplazamiento Izquierda"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5690
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Tab Desplazamiento Derecha"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:117
|
|
#: src/ingameop.c:202
|
|
#: src/ingameop.c:284
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Continuar Partida"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:141
|
|
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
|
|
msgstr "¡ATENCIÓN: Eres el anfitrión. Si te vas, el juego acaba para todos!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:194
|
|
#: src/ingameop.c:547
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:199
|
|
#: src/ingameop.c:551
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:294
|
|
#: src/ingameop.c:522
|
|
#: src/mission.c:2525
|
|
#: src/mission.c:2646
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Guardar Partida"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:363
|
|
msgid "Host has quit the game!"
|
|
msgstr "¡El anfitrión ha abandonado la partida!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:369
|
|
msgid "The game can't continue without the host."
|
|
msgstr "La partida no puede continuar sin el anfitrión"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:375
|
|
msgid "--> QUIT <--"
|
|
msgstr "--> SALIR <--"
|
|
|
|
#: src/init.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The required mod could not be loaded: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone will try to load the game without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El mod requerido no pudo ser cargado: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone intentará cargar el la partida sin él."
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Progress"
|
|
msgstr "Puntos estructurales"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construction Progress"
|
|
msgstr "Unidad de Construcción"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:269
|
|
msgid "Power Accrued"
|
|
msgstr "Energía acumulada"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:248
|
|
#: src/keybind.c:1377
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PAUSADO"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:414
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Actualización de Investigación"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:418
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Metas del Proyecto"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:421
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Objetivo Actual"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:1524
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Nuevo Informe de Inteligencia"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:161
|
|
#: src/keymap.c:390
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Rango Corto"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:162
|
|
#: src/keymap.c:397
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Rango Largo"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:163
|
|
#: src/keymap.c:389
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Rango Óptimo"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:164
|
|
#: src/keymap.c:409
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Retirarse con Daños Medios"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:165
|
|
#: src/keymap.c:410
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Retirarse con Daños Graves"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:166
|
|
#: src/keymap.c:411
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "¡Hazlo o Muere!"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:167
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Fuego a discreción"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:168
|
|
#: src/keymap.c:385
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Devolver el fuego"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:169
|
|
#: src/keymap.c:383
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Alto el fuego"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:170
|
|
#: src/keymap.c:392
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Patrullar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:171
|
|
#: src/keymap.c:391
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Perseguir"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:172
|
|
#: src/keymap.c:387
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Guardar Posición"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:173
|
|
#: src/keymap.c:394
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Mantener Posición"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:174
|
|
#: src/keymap.c:393
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Regresar para Reparar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:175
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Regresar al CG"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:176
|
|
#: src/keymap.c:395
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Ir al Transporte"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:177
|
|
#: src/keymap.c:419
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Regresar para Reciclaje"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:178
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Reciclar"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:179
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Asignar Producción de Fábrica"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:180
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Asignar Producción de Fábrica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:181
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Asignar Fuego de Apoyo"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:182
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Asignar Producción de fábrica de ADV"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:183
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "círculo"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:137
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Lo siento, ese truco está deshabilitado en partidas multijugador."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:143
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr "¡Atención! Esta trampa tiene bugs. No recomendamos su uso."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:242
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "¡Déjanos ver lo que ves!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:244
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "¡Excelente, la pantalla del sensor está apagada!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:417
|
|
#: src/keybind.c:447
|
|
#: src/keybind.c:464
|
|
#: src/keybind.c:508
|
|
#: src/keybind.c:616
|
|
#: src/keybind.c:656
|
|
#: src/keybind.c:762
|
|
#: src/keybind.c:1267
|
|
#: src/keybind.c:1324
|
|
#: src/keybind.c:1434
|
|
#: src/keybind.c:1563
|
|
#: src/keybind.c:1914
|
|
#: src/keybind.c:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr "(Jugador %u) está usando la trampa: %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:418
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "¡¡¡Más duro que el acero!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:432
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "¡Haciéndolo fácil!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:448
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "¡¡¡1000 grandes!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:465
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Poder aplastante"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:480
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "¡Vuelta a la rutina!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:493
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "¡Haciéndolo difícil!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:509
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "¡Dos veces bueno!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:520
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "Visor de FPS activado."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:524
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "Visor de FPS desactivado."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
msgstr "FPS %d; Límite-FPS: %d; PIEs %d; polígs. %d; Polígs. Terr. %d; Estados %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr "(Jugador %u) está usando una trampa :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:617
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Energía ilimitada desactivada"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:617
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Energía ilimitada activada"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:657
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Todos los artículos disponibles"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:763
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Niebla activada"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:763
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Niebla desactivada"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr "¡Atención! ¡Esta trampa puede causar problemas futuros! [%s]"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1173
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "Finalizando Misión..."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1268
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
msgstr "¡TRAMPAS HABILITADAS!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1268
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
msgstr "¡TRAMPAS DESHABILITADAS!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1325
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr "Modo Dios Activado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1325
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr "Modo Dios Desactivado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1337
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Vista Alineada al Norte"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trap cursor %s"
|
|
msgstr "Capturar Cursor %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1435
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "¡Investigado TODO para ti!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr "(Jugador %u) usa trampa : %s %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1500
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Investigado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1521
|
|
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
|
msgstr "Solo mostrar barras de energía cuando se selecciona"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1524
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
|
msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para las unidades"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1527
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
|
msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para unidades y estructuras"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1549
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Modo demostración desactivado - Volviendo al modo de juego normal"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1564
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "El Menú de construcción está Abierto"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1595
|
|
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
|
|
msgstr "¡Imposible localizar ningún pozo de petróleo!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1816
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Oh, el tiempo fuera es terrible... NIEVE"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1822
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... LLUVIA"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1828
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Pronóstico: Cielos despejados en todas las áreas... CLIMA DESACTIVADO"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1913
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr "¡Atención! Esto puede tener consecuencias drásticas si se usa incorrectamente en misiones."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1915
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "¡Todos los enemigos destruicos con trampas!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1956
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr "¡Destruyendo los droides y estructuras seleccionados!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2478
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Centrado en el CG del jugador, dirección Norte"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2490
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "¡Incapaz de encontrar el CG!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2497
|
|
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
|
msgstr "La limitación de velocidad de formación ha sido deshabilitado debido a errores"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2546
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
|
msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Normal"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2551
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
|
msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Invertida"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2560
|
|
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
|
msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Desactivado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2565
|
|
msgid "Screen shake when things die: On"
|
|
msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Habilitado"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2610
|
|
#: src/keybind.c:2653
|
|
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
|
msgstr "Lo sentimos, pero la velocidad de juego no se puede cambiar en partidas multijugador."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2631
|
|
#: src/keybind.c:2674
|
|
#: src/keybind.c:2696
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Reestablecer Velocidad de Juego"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocidad de Juego Aumentada a %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocidad de Juego Reducida a %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2708
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Radar mostrando colores de amigo-enemigo"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2712
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Radar mostrando colores de jugador"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2733
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Radar mostrando sólo objetos"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2736
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar mezclando terreno y alturas"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2739
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Radar mostrando terreno"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2742
|
|
msgid "Radar showing revealed terrain"
|
|
msgstr "Radar mostrando terreno"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2745
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Radar mostrando alturas"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:352
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "MAPEO DE TECLAS"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:374
|
|
#: src/multiint.c:497
|
|
#: src/multiint.c:928
|
|
#: src/multiint.c:1345
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Volver a la Pantalla Anterior"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:379
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Seleccionar valores por defecto"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:295
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Fabricación"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:296
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Investigación"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:297
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Construir"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:298
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Diseño"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:299
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Inteligencia"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:300
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Comandantes"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:301
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Alternar Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:302
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Alternar Consola"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:303
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Alternar Barras de daño"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:304
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Capturar Pantalla"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:305
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Alternar Limitación de velocidad en Formación"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:306
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Ver Ubicación del Mensaje Anterior"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:307
|
|
msgid "Toggle Sensor display"
|
|
msgstr "Alternar Muestreo de Sensores"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:311
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:312
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:313
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:314
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:315
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:316
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:317
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:318
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:319
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:320
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Asignar Grupo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:324
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:325
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:326
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:327
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:328
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:329
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:330
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:331
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:332
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:333
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Seleccionar Grupo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:337
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:338
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:339
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:340
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:341
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:342
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:343
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:344
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:345
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:346
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Seleccionar Comandante 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:350
|
|
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
|
|
msgstr "Opciones Multijugador / Cuadro de alianzas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:353
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Ajustar Vista al Norte"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:354
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Alternar Cámara de Seguimiento"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:355
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Mostrar opciones Dentro del Juego"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:356
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Disminuir Zoom del Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:357
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Aumentar Zoom del Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:358
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Acercar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:359
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Alejar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:360
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Inclinar Cámara Adelante"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:361
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Girar a la Izquierda"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:362
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Restablecer Inclinación Cámara"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:363
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Girar a la derecha"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:364
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Inclinar Cámara Atrás"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:365
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menú de Órdenes"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:366
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Disminuir Velocidad del Juego"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:367
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Aumentar Velocidad del Juego"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:368
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Restablecer Velocidad del Juego"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:369
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Vista Norte"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:370
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Vista Sur"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:371
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Vista Este"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:372
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Vista Oeste"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:373
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Ver siguiente Torre de Petróleo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:374
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Ver siguiente Unidad de Reparación"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:375
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Ver siguiente Camión"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:376
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Ver siguiente Unidad de Sensores"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:377
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Ver siguiente Comandante"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:378
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Alternar Capas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:379
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Alternar Consola"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:382
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Centrar Vista en CG"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:384
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Ver Unidades no Asignadas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:386
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Fuego a Discreción"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:388
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Volver al CG"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:396
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Enviar mensaje de Texto"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:399
|
|
msgid "Drop a beacon"
|
|
msgstr "Pon una baliza"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:401
|
|
msgid "Sensor display On"
|
|
msgstr "Muestreo de Sensor Activado"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:402
|
|
msgid "Sensor display Off"
|
|
msgstr "Muestreo de sensores Desactivado"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:403
|
|
msgid "Toggles shadows"
|
|
msgstr "Activar sombras"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:404
|
|
msgid "Trap cursor"
|
|
msgstr "Capturar Cursor"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:405
|
|
msgid "Toggle radar terrain"
|
|
msgstr "Alternar Radar de Terreno"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:406
|
|
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
|
|
msgstr "Cambiar a radar aliado-enemigo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:415
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Seleccionar todas las Unidades de Combate"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:416
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Seleccionar todas las Unidades Gravemente Dañadas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:417
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Selecionar todos los Semi-oruga"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:418
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Seleccionar todos los Deslizadores"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:420
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Seleccionar todas las Unidades en Pantalla"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:421
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Seleccionar todas las Orugas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:422
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Seleccionar TODAS las unidades"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:423
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Seleccionar todos los ADVs"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:424
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Seleccionar todos con Ruedas"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:426
|
|
msgid "Select all Similar Units"
|
|
msgstr "Seleccionar todas las unidades Similares"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:430
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Seleccionar siguiente Fábrica"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:431
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Seleccionar siguiente Complejo de Investigación"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:432
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Seleccionar siguiente Generador de Energía"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:433
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Seleccionar Siguiente Fábrica de Cyborgs"
|
|
|
|
#: src/loop.c:563
|
|
#: src/loop.c:579
|
|
msgid "Could not save game!"
|
|
msgstr "¡No se pudo guardar la partida!"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2078
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Cargar Transporte"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2472
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "¡OBJETIVO CUMPLIDO con trampas!"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2472
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "OBJETIVO CUMPLIDO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2478
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "OBJETIVO FALLADO-- ¡e hiciste trampas!"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2478
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "OBJETIVO FALLADO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2504
|
|
#: src/mission.c:2544
|
|
#: src/mission.c:2662
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Salir al Menú Principal"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2512
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Continuar Partida"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2609
|
|
msgid "GAME SAVED :"
|
|
msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!"
|
|
|
|
#: src/move.c:2364
|
|
#: src/move.c:2380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr "Encontraste %u energía en un barril de petróleo"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s te da un informe de visibilidad"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s te da un %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Se intentó regalar un %s no vacío - pero no está permitido."
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s te da Documentos Tecnológicos"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s te da %u de Energía"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s solicita una Alianza contigo"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Invitas a %s a formar una Alianza"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s rompe la Alianza con %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s forma una Alianza con %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Descubres los planos de %s"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:431
|
|
#: src/multilimit.c:192
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Aceptar Configuración"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:433
|
|
#: src/multiint.c:976
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:444
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "Dirección IP o Nombre de la Máquina"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:494
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CONEXIÓN"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:499
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Vestíbulo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:500
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:692
|
|
msgid "No games are available"
|
|
msgstr "No hay partidas disponibles"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:695
|
|
msgid "Game is full"
|
|
msgstr "Partida llena"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:699
|
|
msgid "You were kicked!"
|
|
msgstr "¡Has sido expulsado!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:702
|
|
msgid "Wrong Game Version!"
|
|
msgstr "¡Versión del juego errónea!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:705
|
|
msgid "You have an incompatible mod."
|
|
msgstr "Tienes un mod incompatible"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:709
|
|
msgid "Host couldn't send file?"
|
|
msgstr "¿El host no pudo envar archivo?"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:713
|
|
msgid "Incorrect Password!"
|
|
msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:716
|
|
msgid "Host has dropped connection!"
|
|
msgstr "¡El Host cerró la conexión!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:720
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:864
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Buscando"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:925
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "PARTIDAS"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:933
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Actualizar Lista de Partidas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:953
|
|
msgid "Enter Password:"
|
|
msgstr "Introducir Contraseña:"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:974
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1096
|
|
msgid "Tanks disabled!!"
|
|
msgstr "¡¡Tanques deshabilitados!!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1097
|
|
msgid "Cyborgs disabled."
|
|
msgstr "Cyborgs deshabilitados."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1098
|
|
msgid "VTOLs disabled."
|
|
msgstr "VTOLS deshabilitados."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1148
|
|
#: src/multiint.c:1155
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Elegir Nombre de la Partida"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1148
|
|
msgid "One-Player Skirmish"
|
|
msgstr "Escaramuza Un Jugador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1158
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Elegir Mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1166
|
|
msgid "Click to set Password"
|
|
msgstr "Click para fijar contraseña"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1176
|
|
#: src/multiint.c:1177
|
|
msgid "Scavengers"
|
|
msgstr "Carroñeros"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1179
|
|
msgid "No Scavengers"
|
|
msgstr "Sin Carroñeros"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1209
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Elejir Nombre del Jugador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1215
|
|
msgid "Distance Fog"
|
|
msgstr "Niebla de Distancia"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1226
|
|
#: src/multimenu.c:801
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Alianzas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1229
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Sin Alianzas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1231
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Permitir Alianzas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1235
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Equipos Fijos"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1261
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Niveles de Energía Bajos"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1263
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Niveles de Energía Medios"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1265
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Niveles de Energía Altos"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1297
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1299
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Comenzar sin Bases"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1301
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Comenzar con Bases"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1303
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Comenzar con Bases Avanzadas"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1335
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar Mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1337
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Click para ver Mapa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1351
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Comenzar Hospedando un Juego"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1359
|
|
msgid "Show Structure Limits"
|
|
msgstr "Fijar Límites de Estructuras"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1359
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Fijar Límites de Estructuras"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1445
|
|
msgid "Player colour"
|
|
msgstr "Color del Jugador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1461
|
|
msgid "Kick player"
|
|
msgstr "Expulsar jugador"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1472
|
|
msgid "Player number"
|
|
msgstr "Numero de jugadores"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1832
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equipo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1871
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Click cuando esté listo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1875
|
|
msgid "READY?"
|
|
msgstr "¿LISTO?"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1912
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "JUGADORES"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1966
|
|
msgid "Choose Team"
|
|
msgstr "Elegir equipo"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2006
|
|
msgid "Click to change player settings"
|
|
msgstr "Click para cambiar la configuración de jugador."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2037
|
|
msgid "Click to adjust AI difficulty"
|
|
msgstr "Click para ajustar dificultad de la IA"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2116
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2150
|
|
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
|
|
msgstr "Todos los jugadores necesitan tener los mismos mods para unirse"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
|
|
msgstr "*** ¡contraseña [%s] requerida! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2319
|
|
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
|
msgstr "*** ¡contraseña no requerida! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2561
|
|
msgid "Sorry! Failed to host the game."
|
|
msgstr "¡Lo sentimos! No se pudo hospedar la partida"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2646
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "Modo de Equipos Fijos Activado"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2685
|
|
#: src/multiint.c:2735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "¡El anfitrión ha expulsado a %s de la partida!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2810
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "Anfitrión Comenzando Partida"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3393
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jugadores"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending Map: %d%% "
|
|
msgstr "Enviando Mapa: %d%%"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
|
msgstr "Mapa: %d%% descargado"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3545
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "ANFITRIÓN"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:100
|
|
#: src/multijoin.c:101
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Todavia hay jugadores uniéndose"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s abandonó la partida"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File transfer has been aborted for %d."
|
|
msgstr "La transferencia de archivos ha sido abortada por %d"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
|
msgstr "%s (%u) tiene un mod incompatible, y ha sido expulsado"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s se está uniendo a la partida"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:401
|
|
msgid "System message:"
|
|
msgstr "Mensaje del sistema:"
|
|
|
|
#: src/multilimit.c:185
|
|
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Restablecer Valores por defecto y Volver a la Pantalla Anterior"
|
|
|
|
#: src/multilimit.c:316
|
|
msgid "Limits reset to default values"
|
|
msgstr "Límites reiniciados a valores por defecto"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:614
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Nivel Tecnológico 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:622
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Nivel Tecnológico 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:628
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Nivel Tecnológico 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:634
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Cualquier número de jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:641
|
|
msgid "2 players"
|
|
msgstr "2 jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 players"
|
|
msgstr "2 jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:653
|
|
msgid "4 players"
|
|
msgstr "4 jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 players"
|
|
msgstr "2 jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 players"
|
|
msgstr "2 jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "7 players"
|
|
msgstr "2 jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:677
|
|
msgid "8 players"
|
|
msgstr "8 jugadores"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:802
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:803
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Muertes"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:807
|
|
#: src/multimenu.c:812
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:817
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:821
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Estructuras"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1184
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1199
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Alternar Estado de la Alianza"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1218
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Dar Informe de Visibilidad"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1224
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Fuga de Documentos Tecnológicos"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1231
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Transferir las unidades seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1237
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Dar Energía al Jugador"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
|
msgstr "¡Expulsado el jugador %s, porque intentó saltar la seguridad de integridad de datos!"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1139
|
|
msgid "(allies"
|
|
msgstr "( a aliados"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1147
|
|
msgid "(private to "
|
|
msgstr "(privado a "
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1160
|
|
msgid "[invalid]"
|
|
msgstr "[inválido]"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2051
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2052
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Naranja"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2053
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2054
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2055
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2056
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2057
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:2058
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cian"
|
|
|
|
#: src/order.c:841
|
|
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/research.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Investigación completada: %s"
|
|
|
|
#: src/research.c:1742
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Investigación Completada"
|
|
|
|
#: src/research.c:2563
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Premio de Investigación"
|
|
|
|
#: src/scores.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Unidades propias: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Unidades enemigas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Estructuras propias: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Estructuras enemigas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Unidades fabricadas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Unidades totales: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Estructuras construídas: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Estructuras totales: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Novato: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Principiante: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Entrenado: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Regular: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Profesional: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Veterano: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Élite: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Especial: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Héroe: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:350
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Unidades perdidas"
|
|
|
|
#: src/scores.c:351
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Estructuras perdidas"
|
|
|
|
#: src/scores.c:352
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Información de Fuerzas"
|
|
|
|
#: src/scores.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Tiempo de Misión: %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Tiempo Jugado Total: %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr "¡Hiciste trampa!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3164
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "¡ERES EL GANADOR!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3168
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "¡HAS SIDO DERROTADO!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "¡Baliza recibida de %s!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Baliza %d"
|
|
|
|
#: src/selection.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u unidad seleccionada"
|
|
msgstr[1] "%u unidades seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/selection.c:433
|
|
#: src/selection.c:520
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de reparación!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:436
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "¡Imposible localizar ningún Camión!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:439
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de sensores!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:442
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "¡Imposible localizar ningún Comandante!"
|
|
|
|
#: src/structure.c:2860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Alcanzado Límite de Control de Unidades - Producción Detenida"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6081
|
|
#: src/structure.c:6106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Unidad asignada"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Unidades asignadas"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6111
|
|
#: src/structure.c:6179
|
|
#: src/structure.c:6195
|
|
#: src/structure.c:6209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Daño %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u"
|
|
msgstr "%s - Conectado %u de %u"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6325
|
|
#: src/structure.c:6370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Dañado Electrónicamente"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6607
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Recompensa de Electrónica - Informe de Visibilidad"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6647
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsión"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6671
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Carrocería"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6695
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6704
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6732
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Reparación"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6739
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Nada"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:413
|
|
#: src/transporter.c:467
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Lanzar Transporte"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:1462
|
|
msgid "There is not enough room in the Transport!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transporter.c:1720
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "Refuerzos aterrizando"
|
|
|
|
#: src/version.c:143
|
|
msgid " (modified and switched locally)"
|
|
msgstr " (modificado y cambiado localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:145
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (modificado localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:147
|
|
msgid " (switched locally)"
|
|
msgstr " (cambiado localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:154
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - DEPURACIÓN"
|
|
|
|
#: src/version.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - Construido %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Versión: %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
#~ msgstr "Cobra Deslizador Reparador Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "TK Mantis Hover"
|
|
#~ msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover HC"
|
|
#~ msgstr "Cobra Deslizador Cañón Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Lanzadera Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Cañón Pesado Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Lanzadera ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torreta de Comandancia Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Torreta de Comandancia Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Torreta de Comandante Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lanzadera Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cañón Pesado Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Mata Tanque Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Azote Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Reparador Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Reparador Pesado Deslizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Cobra Deslizador Camión"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Deslizador Camión"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Mantis Deslizador Camión"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Revienta Búnker Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Revienta Búnker Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Víbora Oruga Lanzadera"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Cobra Semi-oruga Mini-Pod"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Cobra Oruga Mini-Pod"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
#~ msgstr "Cobra Oruga Artillería Mini-Cohete"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Infiermo Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Python HVC Hover"
|
|
#~ msgstr "Pitón Cañón HV Deslizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pitón Azote Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pitón Cañón de Gauss Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pitón Láser de Pulsos Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Dragón Heráldico Cañón de Gauss Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Dragón Heráldico Láser de Pulsos Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Dragón Heráldico Láser Pesado Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid ": Unknown cheat code."
|
|
#~ msgstr "Código de trampa desconocido"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
|
|
#~ msgstr "El jugador %u está haciendo trampas con una nueva armada de droides de: %s(s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Show frame rate"
|
|
#~ msgstr "Mostrar FPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle display of droid path"
|
|
#~ msgstr "Mostrar ruta de droide"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle display of gateways"
|
|
#~ msgstr "Mostrar "
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Debug Mappings"
|
|
#~ msgstr "Alternar Mapeos de Debug"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
|
|
#~ msgstr "Mostrar mapa de teclas - Usa pausa!"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle visibility"
|
|
#~ msgstr "Alternar visibilidad"
|
|
|
|
#~ msgid "Raise tile height"
|
|
#~ msgstr "Subir altura de la casilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower tile height"
|
|
#~ msgstr "Altura de la casilla más baja"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
|
|
#~ msgstr "Activa/Desactiva el modo DEMO"
|
|
|
|
#~ msgid "End Mission"
|
|
#~ msgstr "Fin de la Misión"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggles All fog"
|
|
#~ msgstr "Alternar toda la niebla"
|
|
|
|
#~ msgid "Trigger some weather"
|
|
#~ msgstr "Cambiar clima"
|
|
|
|
#~ msgid "Flip terrain triangle"
|
|
#~ msgstr "Invertir triángulo de terreno"
|
|
|
|
#~ msgid "Realign height of all objects on the map"
|
|
#~ msgstr "Realinear alturas de todos los objetos en el mapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Make all items available"
|
|
#~ msgstr "Hacer todos los artículos disponibles"
|
|
|
|
#~ msgid "Kill Selected Unit(s)"
|
|
#~ msgstr "Eliminar la(s) unidad(es) seleccionadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle god Mode Status"
|
|
#~ msgstr "Alternar Modo Dios"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Options Screen"
|
|
#~ msgstr "Mostrar opciones Dentro del Juego"
|
|
|
|
#~ msgid "Complete current research"
|
|
#~ msgstr "Completar la siguiente investigación"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle watch window"
|
|
#~ msgstr "Mostrar ventana de visión"
|
|
|
|
#~ msgid "Trace a game object"
|
|
#~ msgstr "Rastrear un objeto del juego."
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Driving Mode"
|
|
#~ msgstr "Alternar Cámara de Seguimiento"
|
|
|
|
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "Encontraste %u energía en un barril de petróleo"
|
|
|
|
#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
|
|
#~ msgstr "Expulsado %s: %s de la partida, y añadido a la lista de baneo!"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Mejora precisión de Mini-cohete en +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Mejora daño de Mini-Cohetes en +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Tiempo de recarga de Mini-Cohete -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclone AA Site"
|
|
#~ msgstr "Nido AA Ciclón"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Construcción Automatizada Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Construcción Automatizada Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Fabricación Robótica Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Fabricación Robótica Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Fabricación Avanzada Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
|
|
#~ msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
|
|
#~ msgstr "HESH Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
|
|
#~ msgstr "HESH Mini-Cohetes Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
|
|
#~ msgstr "HESH Mini-Cohetes Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Incendiario Termita"
|
|
|
|
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Granadero"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
|
|
#~ msgstr "Defensa Ciclón"
|
|
|
|
#~ msgid "Fire Cannon"
|
|
#~ msgstr "Cañón de Fuego"
|
|
|
|
#~ msgid "Transporter"
|
|
#~ msgstr "Transporte"
|
|
|
|
#~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!"
|
|
#~ msgstr "(Jugador %u) ha detectado el bug de 'borg sin piernas' ¡Por favor introduce legs en la console y súbenos los archivos!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
|
#~ msgstr "¡Incapaz de encontrar ningún extractor de recursos!"
|
|
|
|
#~ msgid "Build menu will reopen"
|
|
#~ msgstr "Menú de construcción se reabrirá"
|
|
|
|
#~ msgid "Build menu will not reopen"
|
|
#~ msgstr "Menú de construcción no se reabrirá"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
|
|
#~ msgstr "Alternar Reabrir el menú de construción"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
|
|
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROP"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROP"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaProp"
|
|
#~ msgstr "BaBaProp"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaLegs"
|
|
#~ msgstr "BaBaLegs"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL ECM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL ECM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat"
|
|
#~ msgstr "LasSat"
|
|
|
|
#~ msgid "Czech"
|
|
#~ msgstr "Checo"
|
|
|
|
#~ msgid "Danish"
|
|
#~ msgstr "Danés"
|
|
|
|
#~ msgid "German"
|
|
#~ msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
|
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spanish"
|
|
#~ msgstr "Español"
|
|
|
|
#~ msgid "Estonian"
|
|
#~ msgstr "Estonio"
|
|
|
|
#~ msgid "Finnish"
|
|
#~ msgstr "Danés"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Francés"
|
|
|
|
#~ msgid "Frisian"
|
|
#~ msgstr "Frisón"
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
#~ msgstr "Irlandés"
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
#~ msgstr "Croata"
|
|
|
|
#~ msgid "Italian"
|
|
#~ msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#~ msgid "Lithuanian"
|
|
#~ msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian"
|
|
#~ msgstr "Noruego"
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch"
|
|
#~ msgstr "Holandés"
|
|
|
|
#~ msgid "Polish"
|
|
#~ msgstr "Polaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portugués Brasileño"
|
|
|
|
#~ msgid "Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian"
|
|
#~ msgstr "Rumano"
|
|
|
|
#~ msgid "Russian"
|
|
#~ msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovenian"
|
|
#~ msgstr "Eslovenio"
|
|
|
|
#~ msgid "Ukrainian"
|
|
#~ msgstr "Ucraniano"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified Chinese"
|
|
#~ msgstr "Chino Simplificado"
|
|
|
|
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
|
#~ msgstr "Chino Tradicional"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
|
#~ msgstr "Latino"
|
|
|
|
#~ msgid "Active mods: "
|
|
#~ msgstr "Mods activos: "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Player %s did not send a data check, and may be cheating."
|
|
#~ msgstr "Atención: El Jugador %s no envió un chequeo de datos y puede que haga trampas."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "El jugador %u tiene una versión errónea. Auto kicking."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "El jugador %u tiene una versión errónea. Auto kicking."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "El jugador %u tiene una contraseña errónea. Auto kicking."
|
|
|
|
#~ msgid "Increases Bombing damage"
|
|
#~ msgstr "Incrementa el daño de Bombardeos"
|
|
|
|
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
|
|
#~ msgstr "Lo último en tecnologías de sensores"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
|
|
#~ msgstr "Límite de velocidad de formación DESACTIVADO"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
|
|
#~ msgstr "Límite de velocidad de formación ACTIVADO"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Iniciar Audio Multijugador"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Parar Audio Multijugador"
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
#~ msgstr "Partida"
|
|
|
|
#~ msgid "Mayhem"
|
|
#~ msgstr "Caos"
|
|
|
|
#~ msgid "Skirmish"
|
|
#~ msgstr "Escaramuza"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Vasco"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
#~ msgstr "Noruego"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
|
#~ msgstr "Sueco (Suecia)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
#~ msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish"
|
|
#~ msgstr "Turco"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
#~ msgstr "Emplazamiento Pepperpot"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkII"
|
|
#~ msgstr "Torreta Comandante MkII"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkIV"
|
|
#~ msgstr "Torreta Comandante MkIV"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Mode"
|
|
#~ msgstr "Modo de Cursor"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware"
|
|
#~ msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Cañón Ligero Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Incendiaria Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Sensor Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mortero Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cañón Ligero Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Reparador Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
|
|
#~ msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Ametralladora Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Lanzadera Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Cohetes Mini-Pod Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Sensor Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Bombardero Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torreta de Comandante Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lanzadera Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pitón Cañón Ligero Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pitón Cañón Medio Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Commander Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pitón Comandante Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Mini-Pod"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "ADV Mini-Pod"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gunner"
|
|
#~ msgstr "Ametrallador"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
|
|
#~ msgstr "Cohetes Mini-Pod"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
|
|
#~ msgstr "Objeto Ametralladora"
|
|
|
|
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
|
|
#~ msgstr "HMG Cobra Semi-oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Commander Python Tracks"
|
|
#~ msgstr "Comandante Pitón Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
|
|
#~ msgstr "Artillería Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
|
|
#~ msgstr "Batería Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados"
|
|
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Mini-Cohetes HE"
|
|
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "HE Mini-Cohetes Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "HE Mini-Cohetes Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP"
|
|
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bicho Bomba de Racimo ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Energy bars display toggled"
|
|
#~ msgstr "Visibilidad de las barras de energía alternada"
|
|
|
|
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
|
|
#~ msgstr "Torre de Enlace NEXUS"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
|
|
#~ msgstr "Torreta AA Torbellino"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Mejora Energética"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Víbora Ruedas Doble Ametralladora"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ruedas Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Deslizador Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Víbora Oruga Ametralladora"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Víbora Oruga Doble Ametralladora"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Víbora Oruga Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Oruga Ametralladora Pesada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Cobra Deslizador Cañón Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Deslizador Cañón Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Oruga Cañón Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Pitón Deslizador Cañón Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Pitón Deslizador Cañón Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Pitón Oruga Cañón Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
|
|
#~ msgstr "Mantis Oruga Pistola de Raíles"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Mantis Oruga Láser de Pulsos"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Pitón Oruga Lanzadera"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Mantis Oruga Lanzadera"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
|
|
#~ msgstr "Venganza Oruga Mata Tanques"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Tigre Oruga Cañón Pesado"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Tigre Oruga Pistola de Agujas"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Venganza Oruga Pistola de Agujas"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Bomba de Racimo ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
#~ msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Insecto Lanzadera ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Insecto HPV ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Escorpión HPV ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lanzadera ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis HPV ADV"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Reparador Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Reparador Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pitón Mata Tanque Oruga"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Campaign"
|
|
#~ msgstr "Cargar Campaña"
|
|
|
|
#~ msgid "Full"
|
|
#~ msgstr "Completa"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal"
|
|
#~ msgstr "Mínimo"
|
|
|
|
#~ msgid "Played"
|
|
#~ msgstr "Jugado"
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
|
|
#~ msgstr "Campaña Uno Versión Completa Mensaje de Prueba"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
|
|
#~ msgstr "Transmisión del Nuevo Paradigma"
|
|
|
|
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
|
|
#~ msgstr "El Nuevo Paradigma ha sido expulsado de esta zona."
|
|
|
|
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
|
|
#~ msgstr "Establece una base avanzada cerca del lugar del Centro de Investigación."
|
|
|
|
#~ msgid "Commander"
|
|
#~ msgstr "Comandante"
|
|
|
|
#~ msgid "This sector is now secure."
|
|
#~ msgstr "Este sector es seguro ahora."
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
|
|
#~ msgstr "Nexus ha desaparecido sin dejar rastro"
|
|
|
|
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
|
|
#~ msgstr "El Programa de Intrusos de Nexus tiene enlaces con la corporación Reed."
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
|
|
#~ msgstr "Análisis del emplazamiento del reactor indica El Colectivo."
|
|
|
|
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
|
|
#~ msgstr "se preparaban para llevar energía a este lugar."
|
|
|
|
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
#~ msgstr "Argle Bargle - ¡Por favor, borrar cuando haya algún texto aquí!"
|
|
|
|
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
|
|
#~ msgstr "Procede con cautela. Explora y confirma que Gamma no está contaminado."
|
|
|
|
#~ msgid "Secure this zone."
|
|
#~ msgstr "Asegura esta zona."
|
|
|
|
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
|
|
#~ msgstr "Una fuerza de auxilio será enviada tan pronto como la zona sea limpiada de enemigos."
|
|
|
|
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
|
|
#~ msgstr "Ten cuidado con los intentos de NEXUS de controlar e infiltrarse en tus sistemas."
|
|
|
|
#~ msgid "End Of Briefing."
|
|
#~ msgstr "Fin de la información."
|
|
|
|
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
|
|
#~ msgstr "Carroñeros Armados Aproximándose"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilian Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civil Rescatado"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civiles Rescatados"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unidad Rescatada"
|
|
|
|
#~ msgid "Units Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unidades Rescatadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Rescued"
|
|
#~ msgstr "Grupo Rescatado"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Captured"
|
|
#~ msgstr "Unidad Capturada"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Captured"
|
|
#~ msgstr "Grupo Capturado"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Captured"
|
|
#~ msgstr "Estructura Capturada"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Destroyed"
|
|
#~ msgstr "Estructura Destruída"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Infected"
|
|
#~ msgstr "Estructura Infectada"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Infected"
|
|
#~ msgstr "Unidad Infectada"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Infected"
|
|
#~ msgstr "Grupo Infectado"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Objetivo Primario Completado"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Objetivo Secundario Completado"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
#~ msgstr "Tiempo Límite Superado"
|
|
|
|
#~ msgid "Out Of Time"
|
|
#~ msgstr "Fuera de Tiempo"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Escaped"
|
|
#~ msgstr "El enemigo ha escapado"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
|
|
#~ msgstr "Transporte Enemigo Aterrizando"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Airstrike"
|
|
#~ msgstr "Llegando Ataque Aéreo"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Equipo Beta Eliminado"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Equipo Gamma Eliminado"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
|
|
#~ msgstr "Equipo Alfa Rescatado"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Rescued"
|
|
#~ msgstr "Equipo Beta Rescatado"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
|
|
#~ msgstr "Equipo Gamma Rescatado"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
|
|
#~ msgstr "Equipo Alfa Liberado"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Liberated"
|
|
#~ msgstr "Equipo Beta Liberado"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
|
|
#~ msgstr "Equipo Gamma Liberado"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Civiles Eliminados"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Liberated"
|
|
#~ msgstr "Civiles Liberados"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Enemigo Eliminado"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base Nuevo Paradigma eliminada"
|
|
|
|
#~ msgid "Collective base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base del Colectivo eliminada"
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base de Nexus eliminada"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat firing"
|
|
#~ msgstr "Satélite Láser disparando"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSats firing"
|
|
#~ msgstr "Satélites Láser disparando"
|
|
|
|
#~ msgid "Satellite Uplink"
|
|
#~ msgstr "Enlace de Satélite"
|
|
|
|
#~ msgid "NASDA Central"
|
|
#~ msgstr "Central NASDA"
|
|
|
|
#~ msgid "SAM Site"
|
|
#~ msgstr "Emplazamiento MTA"
|
|
|
|
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
|
|
#~ msgstr "Ahora click izquierdo en la Carrocería Víbora"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
|
|
#~ msgstr "Elige el icono Propulsión de Vehículo"
|
|
|
|
#~ msgid "Presently unused"
|
|
#~ msgstr "Actualmente no usado"
|