16146 lines
526 KiB
Plaintext
16146 lines
526 KiB
Plaintext
# Italian translations for warzone2100
|
|
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# Federico Aromolo <miracleblade@hotmail.it>, 2008.
|
|
# Matteo Ferrabone <Unknown>, 2008.
|
|
# Alberto <Unknown>, 2008.
|
|
# DjLaurenz <djlaurenz@libero.it>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 12:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 09:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Cristian Odorico <generalchris@hotmail.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <warzone2100-project@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-05 09:48+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca della struttura completata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca dell'energia completata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca dei computer completata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca delle unità completata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca dei sistemi completata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca delle armi completata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:3
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:13
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:23
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:113
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:143
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:153
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:13
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:53
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:63
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:73
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:113
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:143
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:153
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:183
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:193
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:223
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:233
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:243
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:183
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:193
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:223
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:233
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:243
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:263
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:273
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:283
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:313
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:193
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:443
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:453
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:523
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:533
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Nuova struttura difensiva disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:15
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:105
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:145
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:155
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:205
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:195
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:205
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Assegnata automaticamente alla torre CB o sensoria più vicina"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:116
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:76
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:116
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:146
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:156
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:166
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:206
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:196
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:206
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:216
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:236
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:196
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:206
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:216
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:426
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:456
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:466
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:546
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Copertura difensiva: media"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:14
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:24
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:25
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:35
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:105
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:145
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:155
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:165
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:15
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:235
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:245
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:275
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:285
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:295
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:315
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Bersaglia tutti i nemici a portata dei sensori"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:26
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:36
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:146
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:156
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:166
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:196
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:216
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:236
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:246
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:246
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:256
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:276
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:286
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:296
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Copertura difensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:34
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:393
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Ricercata Innovazione che migliora la velocità di costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:34
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Tecniche d'ingegneria migliorate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:36
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i camion saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:53
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:3
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:54
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La torretta di Contro-batteria rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:55
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro le batterie nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando l'artiglieria nemica è distrutta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:63
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:403
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "Sensori CB migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:64
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Nuovi sistemi di rilevamento del fuoco"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:405
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Estende il raggio dei sensori CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:406
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i sensori CB saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:73
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:443
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:673
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento del cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:74
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Determina la distanza del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei cannoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:76
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:166
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:676
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:166
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i cannoni saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dell'inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:164
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Meccanismo di ricarica automatico che sostituisce la ricarica manuale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:466
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti gli inceneritori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:453
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:483
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:573
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:583
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:543
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta d'armamento disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:94
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice pesante calibro .50"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:165
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Fanteria,strutture,veicoli su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:35
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:55
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:416
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:426
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:25
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:35
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:456
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:466
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:536
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:75
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:105
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:145
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:155
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:726
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:926
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:936
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:185
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:235
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:245
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:335
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:365
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:495
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:586
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:596
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:666
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Punti corazza: medi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:493
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:503
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:673
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento delle mitragliatrici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:104
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Il meccanismo a catena rimpiazza l'alimentazione a nastro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:496
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:506
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:676
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:776
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le mitragliatrici saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:113
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:153
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:613
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:623
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:633
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:263
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Nuova arma a fuoco indiretto disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:114
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:275
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:116
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:146
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:196
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:206
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:516
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:536
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:796
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:806
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:856
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:866
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:146
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:156
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:276
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Punti corazza: pochissimi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:523
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:143
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:913
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei Mortai"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "I sistemi di puntamento compensano distanza e condizioni meteo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione del Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:146
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:906
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i mortai saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Il caricamento automatico rimpiazza l'alimentazione manuale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:143
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:193
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:533
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:143
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:153
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Nuovi Razzi Disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:144
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Artiglieria di razzi; può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:145
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:153
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:183
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:543
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:573
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:583
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:713
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:723
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:154
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "L'autocaricatora aumenta la velocità di ricarica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:156
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:546
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:556
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:586
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:716
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:726
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i razzi sono aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei cannoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti "
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei cannoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:184
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "I missili tracciano il designatore laser al bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:194
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Razzi anticarro pesanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:195
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:415
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:585
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:795
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:925
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:935
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:945
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:145
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:204
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Spara salve di minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:205
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: Strutture della base"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Nuovo sistema di computer da battaglia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:725
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "Il comandante guida gruppi e agisce come punto di consegna di una fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:586
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:946
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:726
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Punti corazza: Alti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:13
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:13
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:23
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Innovazione della tecnologia dei computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:14
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "Il collegamento sinaptico permette agli umani di interfacciarsi direttamente con i computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:15
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "I cyborg possono essere ricercati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:16
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Nuove opzioni di ricerca disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:23
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:13
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:53
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:63
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Materiali dei Cyborg migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:24
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:364
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Leghe composite stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:26
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:66
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i cyborg saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:53
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:63
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:23
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:73
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:223
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:233
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:243
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:353
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:363
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:483
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:493
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nuovo Cyborg disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:34
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Armato con Mitragliatrice Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:36
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:26
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:36
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:76
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:116
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:146
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:236
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:246
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:336
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:366
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere prodotto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Armato con Cannone Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:54
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Armato con Inceneritore Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:64
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Armato con Razzo AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:73
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Difese migliorate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:74
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Cementitan rinforzato migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:76
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:166
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le difese e i muri saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Torre d'acciaio con mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:86
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Copertura difensiva: Bassa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:104
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con razzo AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Cannone leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:144
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:154
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:164
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Trappole per carri in cemento rinforzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Impediscono i movimenti nemici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:183
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:223
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:13
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:23
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Nuova struttura disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:184
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Nuova struttura di riparazione disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:185
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Usa la console di comando per far tornare indietro le unità per le riparazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "O seleziona il Centro di Riparazione come bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:193
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Centro di Riparazione migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:194
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Nuove tecniche di riparazione automatizzate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:196
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:256
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i centri di riparazione saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:204
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Permette la ricerca della torretta di comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:205
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Dirige e smista le informazione per i comandanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:206
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Controlla fino a 5 comandanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:263
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Produzione dei cyborg migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione dei cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:216
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le fabbriche di cyborg saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica di Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produce cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "La ricerca sblocca altri Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:233
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:273
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:613
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Produzione migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:234
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Il modulo di fabbrica permette di produrre corpi medi e pesanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:236
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Usa un camion per aggiungere i moduli ad una fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Produzione di veicoli migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:244
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le fabbriche di veicoli saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Modulo di potenza disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:23
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:333
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Migliorate le prestazioni del generatore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:255
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Brucia il petrolio in modo più efficiente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:256
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un generatore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:263
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Modulo di ricerca disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Il modulo di ricerca espande i centri di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un centro di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:273
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:283
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Ricerca migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:274
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:276
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:286
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le strutture di ricerca saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:283
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:353
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:363
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Aumenta al resistenza ai danni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:284
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumentano l'armatura e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:286
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:296
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le strutture saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero del Project"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:294
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Corpo leggero vulnerabile alle armi pesanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:295
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Buon veicolo da esplorazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:296
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Bassi costi e tempi di produzione ridotti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Minore armatura e punti corazza rispetto al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Più veloce del Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Costi energetici e tempi di produzione simili al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:313
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Corpo medio del Project"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:314
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Il corpo medio aumenta i punti corazza e l'armatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:315
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Buon carro medio e veicolo di supporto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Costi e tempi di produzione medi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:323
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Corpo medio del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:324
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Armatura e punti corazza inferiori al Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:325
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:495
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Più veloce del Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:326
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Costo e tempi di produzione simili al Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Pesante del Project"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:334
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Il corpo pesante aumenta i punti corazza e l'armatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:335
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Buon carro principale da battaglia e piattaforma per artiglieria pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:336
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Costi energetici molto alti e molto lento da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo pesante del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Minori punti corazza e armatura rispetto al Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:505
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Più veloce del Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Costi e tempi di produzione uguali a quelli del Pyhton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:353
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:523
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei motori dei veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:354
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "Motore a Iniezione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Migliora la velocità dei veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:366
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:386
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:406
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:516
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:536
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:546
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:556
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:363
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:393
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:533
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Corpi dei veicoli migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:393
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:403
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Nuova propulsione disponbile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:374
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Semi-cingoli corazzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:375
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Velocità: media"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione Hovercraft anfibia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:405
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Velocità: alta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:386
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:406
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:116
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:156
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:546
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:556
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:596
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:626
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:636
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:716
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Punti corazza: Pochi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Cingoli corazzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Velocità: bassa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:414
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone leggero da 40mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone medio da 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone pesante da 120mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:444
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Colpi anticarro ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:454
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lanciafiamme ad ossido di propilene"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:455
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:595
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Bunker,veicoli su ruote e hovercraft"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:456
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:296
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Punti corazza: Pochissimi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:464
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Gel di ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature più elevate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni dell'inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice da 7,62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:484
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "Doppia mitragliatrice da 7,62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:494
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Proiettili blindati per mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:504
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:274
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Può attaccare direttamente o può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Colpi ad alto esplosivo migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei mortai"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:534
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Razzi leggeri anti-veicolo a fuoco rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:535
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: veicoli con ruote e hover"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:544
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "La stabilizzazione a pinne migliora la traiettoria di volo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i minirazzi saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Forma della carica della testata migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni dei minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Sistema di Ricarica Automatizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:574
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Tracciano e dirigono il razzo in volo al bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:584
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Testata anticarro ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:3
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:414
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:424
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:574
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:584
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Nuova struttura corazzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:415
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:425
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:575
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:585
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:595
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:14
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Nuova tecnologia di produzione dell'energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:24
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "La turbina a gas aumenta la produzione di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:26
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:336
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i generatori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:64
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:404
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:53
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:73
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:53
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:103
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Nuova torre con sistemi disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:54
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La Torre di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:55
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Gli ordini assegnati ai VTOL assegnati sono di sparare contro le batterie nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Gli attacchi dei VTOL continuano finche le batterie nemiche sono distrutte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:63
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "CB VTOL migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:415
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:346
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:416
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i sensori CB VTOL saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:74
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "La Torre d'Attacco VTOL rileva i nemici in avvicinamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:75
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "I VTOL assegnati attaccano le unità nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:76
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Le missioni d'attacco continuano fino a quando il nemico è distrutto o si ritira"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:283
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "La Torretta d'Attacco VTOL è usata per segnalare i bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "I VTOL assegnati attaccano i bersagli designati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:86
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Scegli nuovi bersagli per continuare gli attacchi aerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:353
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "Torretta d'attacco VTOL migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:94
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:425
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Estende la portata della Torretta d'attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:426
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte i Sensori d'Attacco VTOL saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:493
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:623
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:496
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:516
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:626
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:113
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:543
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:653
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Nuova bomba disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:114
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe incendiarie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:115
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento delle bombe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Il designatore laser punta e guida le bombe sul bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei bombardamenti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le bombe saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Miglioramenti nella robotica permettono nuovi aggiornamenti della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:144
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "I colpi rilevano e si agganciano sulle emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:154
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'obice multi-canna da 105mm può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:155
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:625
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:164
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice multi-canna a fuoco rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:166
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Rimpiazza tutte le mitragliatrici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:3
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Armatura termica dei Cyborg migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Armatura termica incrementata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:14
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Leghe composite dense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:24
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Armato con razzo Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:34
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Armato con Cannone d'assalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Cemento in tensione rinforzato al boro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:55
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:75
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:185
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:64
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:65
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:74
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:94
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Batteria di razzi a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:104
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Postazione corazzata per batteria di bombarde"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:114
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:144
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Obice Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:164
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con razzo Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:165
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:185
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:195
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:205
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:235
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:245
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:255
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Aggancia automaticamente i nemici a portata di tiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:194
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Torre rinforzata con mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Nuove tecniche robotizzate di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:274
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Nuove tecniche robotiche aumentano la produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:284
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:294
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione blindati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica di VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le fabbriche di VTOL saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:313
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Tempi di riarmo dei VTOL ridotto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL automatico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Riduce i tempi di riarmo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:386
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti le piattaforme di riarmo saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Torre Sensoria migliorata disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Nuove tecniche di costruzione migliorano la Torre Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Rimpiazza l'attutale Torre Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:326
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Può essere assegnata come vedetta per le armi a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La torretta di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:354
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Nuovi sistemi di riconoscimento dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:363
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:364
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:484
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Armatura e punti corazza superiori al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:365
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Più lento del Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Alti costi energetici e più lento da produrre rispetto al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Corpo medio del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:374
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Punti corazza e armatura superiori rispetto al Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Più lento del cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Alti costi energetici e più lento del Cobra da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Motore Turbo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:403
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Armatura termica dei veicoli migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:404
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura termica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:443
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:573
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:583
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:613
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsione dei veicoli migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:416
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli su semicingoli saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:426
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti gli hovercraft saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:586
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli su cingoli saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:596
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli su ruote saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:453
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta antiaerea disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Doppio cannone antiaereo da 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:455
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:465
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:595
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Solo bersagli aerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:464
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Quadruplo cannone antiaereo da 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice antiaerea da 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:484
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Quadrupla mitragliatrice da 30mm antiaerea"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Rileva e aggancia le emissioni dei motori dei VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:503
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei cannoni antiaerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:506
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Caricatore a rinculo per antiaerea"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:523
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:533
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta bomba di prossimità disponbile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torretta bomba esplode in prossimità del nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:535
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Stutture e difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torretta superbomba esplode in prossimità del nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:544
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe a grappolo ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:545
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:555
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Aggancia le emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:574
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone da 88mm automatico ad iper velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Rimpiazza il cannone medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:584
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Cannone da 76mm automatico con 4 canne ad alta velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lancia-fiamme pesante ad ossido di propilene"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature molto alte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:614
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'Obice da 105mm può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'Obice da 155mm può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Obice incendiario da 105mm,può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture, bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:653
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:663
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento degli obici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione degli obici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:646
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:666
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:716
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti gli obici saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Colpi ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno degli obici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco degli obicir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Colpi perforanti con punta di tungsteno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Meccanismo della mitragliatrice migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Colpi ad alto esplosivo perforanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Testate perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:724
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Testata al plastico altamente esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:14
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "Programma Intruso NEXUS analizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:15
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Intruso parassita isolato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:26
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Riduce le possibilità che NEXUS assuma il controllo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:24
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Migliorata la resistenza a NEXUS dei circuiti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:25
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "I sistemi computerizzati ora possono essere isolati da NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Nuova ricerca dei cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:34
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Jet Pack aerodinamico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:35
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Da ai cyborg limitate capacità di volo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:36
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "I Cyborg con Jet Pack ora possono essere ricercati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:54
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:534
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:64
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:544
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Leghe laminate unite a fibre ottiche a riflessione d'energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:74
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Armato con missile Terra-Aria Revenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Armato con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:94
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:144
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armato con Missile anticarro Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:104
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Armato con laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:113
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:143
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:153
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nuovo Cyborg con Jet Pack disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:114
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armato con missile anticarro Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Armato con Mitragliatrice d'Assalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:154
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Armato con Laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:156
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere costruito"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:164
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Cemento-plastica in tensione composito"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Lamine metalliche unite inserite nei muri e nelle difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:184
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Sito SAM con missili Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:194
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Sito SAM con missili Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:204
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Firestorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Novastorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:224
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Laser a Impulsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:244
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con missili Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:274
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:284
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Missile anticarro Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:294
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:314
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:324
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Tecniche di riparazione avanzate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:334
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "La turbina a vapore aumenta la produzione di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:354
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione avanzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:364
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione ad alta densità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:374
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Tecnologie d'ingegneria avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:414
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco avanzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:424
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli avanzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Teconlogia di disturbo del collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Attacca elettronicamente e interrompe i collegamenti tra le strutture nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Ruba le teconlogie dal nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:443
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:453
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:323
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nuova tecnologia di riparazione scoperta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:454
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:464
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:314
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:324
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Innovazione della tecnologia del Collegamento Sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:325
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione di bordo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:455
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:465
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione costruiti a bordo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:456
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le strutture"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:466
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:476
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:483
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Costoso da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:493
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Corpo medio di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:496
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Costoso e lento da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:503
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Pesante NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:504
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:114
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Punti corazza e armatura superiori al Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:506
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Molto costoso da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motore a turbina a gas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motore a turbina ionizzante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:614
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Nuova propulsione energeticamente efficiente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Aumenta i punti corazza e la velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i VTOL saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:624
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Il computer bersaglia e guida il proiettile alla posizione del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:634
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Il caricatore a catena elimina i disturbi e migliora le prestazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe alla termite ad alta intensità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:805
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:155
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:705
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Le bombe si agganciano e si guidano sul bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:674
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Proiettile perforante ad alta velocità ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti "
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:714
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Sistema di caricamento robotico carica i colpi in canna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Colpi guidati dal computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:704
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Colpi perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:723
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Nuova arma laser disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:724
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Genera e concentra raffiche di energia laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:725
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Spara impulsi di laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:743
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:753
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:763
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:744
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Miglioramenti nell'ottica dei laser riducono la dispersione di luce"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:756
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:766
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i laser saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:754
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Miglioramenti nella densità dell'emissione dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:764
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "La pompa di fotoni migliorata riduce il tempo di ricarica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Proiettili ad uranio impoverito ad energia cinetica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Proiettili al Plutonio collassante ad energia cinetica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:793
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:803
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta con missili disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:794
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Missile anticarro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:804
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Missile Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:833
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:883
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:893
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:814
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Il computer di bordo prevede i movimenti del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:816
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:886
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:896
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i missili saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "I missili cercano e agganciano i bersagli attivamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:664
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:834
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Testata Termonucleare a basso potenziale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:843
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:853
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta SAM disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:844
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:664
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Missile terra-aria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:845
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:855
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:585
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:665
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: solo bersagli aerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:854
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:584
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Missile pesante terra-aria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:873
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta d'artiglieria missilistica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Missile d'artiglieria ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture e Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:874
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Missile pesante d'artiglieria ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:884
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "I missili rilevano e si agganciano sul bersaglio durante la ricarica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:894
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Ricaricatore di gruppi di missili permette la ricarica rapida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:923
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:933
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Nuovo Cannone a Massa disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:924
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Cannone a Massa a fuoco rapido che spara dardi ad ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:934
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Cannone a Massa che spara dardi perforanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:944
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Cannone a Massa pesante che spara grossi dardi ad energia cinetica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:963
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:973
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento del Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Il computer prevede e compensa i movimenti del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione del Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:976
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i Cannoni a Massa sono aggiornati automaticamenti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:964
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Dardi perforanti migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno causato dal Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:974
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "L'incremento della potenza di Gauss velocizza la ricarica."
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il Rateo di Fuoco del Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:3
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Nuove opzioni di costruzione disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Cemento rinforzato in anima di titanio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Permette di costruire Muri di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:14
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "La fabbrica di VTOL permette la produzione di VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:15
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "Sono richieste delle piattaforme di riarmo per mantenere i VTOL in volo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:16
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Può essere aggiornata con i moduli di produzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:24
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Rifornisce,riarma e ripara i VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:25
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Assegna un VTOL selezionando la piattaforma di riarmo come il suo bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:26
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "Il VTOL ritorna alla piattaforma selezionata per riarmarsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:34
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Unità di riparazione sul campo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:35
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:285
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Ripara automaticamente le unità danneggiate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:36
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:286
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "O le unità danneggiate possono essere selezionate come bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:406
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:556
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Raggio dei sensori migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Eccellente veicolo da esplorazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:54
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Raggio dei sensori esteso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:55
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:405
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Tiene sotto controllo intere aree della mappa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:63
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:73
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Sensori migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:64
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Nuovo rilevamento delle emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:76
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:86
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i sensori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:94
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La Torre di Contro-batteria rileva il fuoco indiretto delle batterie nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:113
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo pesante del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:115
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Più lento del Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:116
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Alti costi energetici e lento da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Nuova propulsione disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione a decollo ed atterraggio verticale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:125
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Velocità: VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "I missili localizzano e si agganciano sulle emissioni del motore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:144
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Razzi anticarro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:154
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Missili ad alto esplosivo a punta cava"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:164
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Il designatore laser punta e guida i colpi sul bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "OBIETTIVO: Localizza e recupera la tecnologia della sinapsi neurale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Stabilisci una base, poi cerca una struttura precedente al Collasso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Questa struttura contiene una tecnologia vitale per il successo del Project."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Predoni degli Sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Predoni degli Sciacalli sono in avvicinamento alla nostra base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Difendi la base poi distruggi gli accampamenti degli Sciacalli."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Fonte d'Energia Rilevata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Una fonte d'energia è stata localizzata a sud della nostra posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Perlustrare e rendere sicura l'area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Il New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "Il New Paradigm controlla tecnologie superiori di armamenti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Potrebbero possedere la tecnologia del collegamento sinaptico, è vitale che la recuperiamo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizza e recupera Manufatti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Imbarca una forza d'attacco nel trasporto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "All'atterraggio, esplora le rovine e recupera qualsiasi manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Perlustra il Centro di Ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Perlustra l'area e recupera qualsiasi manufatto presente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Sono disponibili i rinforzi."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Segnali Criptati Localizzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Prendi una forza di esplorazione e cerca maggiori informazioni su questi segnali."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Use i tuoi camion per costruire delle difese sulla tua Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizzate Trasmissioni Nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Esplora la zona indicata in cerca di centi di ricerca nemici."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Procedi alla Zona di Atterraggio numero 2. Non ingaggiare il nemico ora."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Locazione del Collegamento Sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "Il New Paradigm sta analizzando la tecnologia del collegamento sinaptico in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Metti insieme una squadra d'attacco e recupera la tecnologia del collegamento sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Nuovi Obiettivi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "Il New Paradigm è in cerca di manufatti nelle vicinanze."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Intercettali. Non permettere ad alcun nemico di uscire da questa area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Base Nemica in Costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Le forze nemiche stanno stabilendo una base avanzata in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Distruggi la base e rendi sicura l'area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Stabilisci una Base Avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata sull'altopiano."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Costruisci strutture difensive."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Contrattacco"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Forze nemiche sono in avvicinamento da est e da nord."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Tieni le basi e respingi ogno attacco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Trasmissione in Arrivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando forze nemiche in queste posizioni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "Questa è la nostra chance per sconfiggere il New Paradigm e distruggere la loro base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Congratulazioni Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Abbiamo nuovi compiti per te."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Localizza e Recupera Manufatti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "Le prime due zone sono ora sicure."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTI DELLE SQUADRE DEL PROJECT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA BETA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Abbiamo recuperato qualche manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "C'è una forza meglio equipaggiata che opera in questa zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA GAMMA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nulla da riferire."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Non abbiamo scoperto manufatti né incontrato nemici."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: Attacco Nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Localizziamo una forza nemica d'attacco in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "OBIETTIVO PRIMARIO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Questa struttura è il tuo obiettivo primario."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Cerca e recupera qualsiasi manufatti qui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "ZONA DI ATTERRAGGIO NEMICA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Distruggi questa Zona di Atterraggio per prevenire atteraggi nemici."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Nuovo obiettivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato e isolato un programma di intrusione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Supplemento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "La tecnologia del collegamento sinaptico era in questa posizione ma è stata rimossa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata poi continua la ricerca per il collegamento sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "TRASMISSIONE IN ARRIVO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Decriptazione in corso....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Abbiamo decodificato il messaggio in arrivo al New Paradigm..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Distruggi la Base Nemica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Organizza una forza d'attacco e caricala nel trasporto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Distruggi la base e recupera ogni manufatto presente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "La tecnologia del collegmaento sinaptico è stata recuperata!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Ricerce iniziali confermano che sarà un gran beneficio per il Project."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "La base Beta è sotto un pesante attacco, potrebbero aver bisogno del nostro aiuto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Vi invieremo ulteriori aggiornamenti una volta giunti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Questa trasmissione è stata intercettata qualche minuto fa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Proviene da est."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "MANUFATTO - MODULO D'ENERGIA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Esegui la ricerca del modulo di energia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Poi utilizza un camion per aggiornare il tuo generatore d'energia con il modulo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "BASE DEGLI SCIACALLI LOCALIZZATA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Sconfiggi gli Sciacalli e recupera ogni manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Congratulazioni nello sconfiggere il New Paradigm. Il settore è ora sicuro."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "Il programma di intrusione Nexus era nel sistema del New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Abbiamo registrato due conversazioni con esso, seguono degli estratti..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Vi terremo informati su ulteriori sviluppi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Comandante, dovete assistere la Squadra Beta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Settore Orientale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Al vostro arrivo dovrete assumere il controllo della base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Dovrete difenderla e tenerla."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Difendi e Fortifica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Sia certo di fortificare il perimetro e di stabilire difese anti-aeree."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Sono disponibili nuove tecnologie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Stiamo attualmente localizzando segnali in codice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Decodificazione in corso..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "MISSIONE DI TRASPORTO: Trasporto Abbattuto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Il nostro trasporto contenente unità dalla Base Alfa è stato abbattuto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "È sotto un attacco del Collective in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Organizza una squadra di recupero e recupera il trasporto con il suo carico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "BRIEFING IN VOLO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "La Squadra Beta sta cercando la tecnologia del Decollo e Atterraggio Verticale (VTOL)."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Riteniamo che si trovi in una base aerea precedente al Collasso in questa base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "La squadra Beta è sotto un pesante attacco"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad ogni costo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando segnali in codice da parte del Collective."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad Ogni Costo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando forze aeree e terrestri provenienti dal nord."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Mantenete la vostra posizione e respingete questi attacchi, poi distruggete la base settentrionale del nemico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Intercettare il convoglio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Dati provenienti dalla base del Collective indicano la presenza del programma d'intrusione NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Prima che NEXUS si spegnesse e andasse offline siamo acceduti ai seguenti dati."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Un comandante nemico sta terminando le operazioni di imbarco da NEXUS in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Una volta raggiunta la Zona di Atterraggio, sconfiggi il comandante nemico e recupera il carico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Poi ritorna alla Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Informazioni turbanti riguardo la NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Cerca e Distruggi il Convoglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "Il carico che hai recuperato era un tranello."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato un altro convoglio che procede lungo il fiume."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Devi intercettare il convoglio e recuperare il carico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "VTOL nemici volano probabilmente vicino al convoglio come scorta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i civili dal campo di Contenimento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "Il Collective sta processando e sterminando civili alla propria base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Devi salvare i civili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Poi distruggi l'accampamento."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "Analisi delle traiettorie di volo indicano che i VTOL del Collective originano da qui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "La locazione della base aerea nemica è qui; questo è il tuo obiettivo primario."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Distruggi tutte le forze del Collective e recupera ogni manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MISSIONE SECONDARIA: Distruggi o Allontana il Trasporto Nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "Il Collective sta circondando i civili in quest'area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Li stanno trasportando in una posizione ignota."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Distruggi o allontana il trasporto del Colelctive."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Salva più civili possibile."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi il Reattore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "Il Collective sta cercando le conoscenze sui reattori nucleari."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Devono essere fermati."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Procedi al reattore dalla Zona di Atterraggio e distruggilo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Non consentire al Collective di attivare il reattore."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Cattura la centrale NASDA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Cattura la centrale NASDA prima che NEXUS e il Collective possano utilizzarla."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Sito del Satellite di Aggiornamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS sta cercando banchi di memoria ancora funzionanti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Parte della sua coscienza si è mossa in un remoto sito di controllo NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Stiamo decriptando trasmissioni da questo sito che stanno raggiungendo l'alta orbita."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS si sta ora riconnettendo con i satelliti NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Usa il trasporto per condurre una forza d'assalto in questo sito."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Distruggi il sito e ritorna alla tua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi i siti SAM nemici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Se devi scappare, distruggi i missili terra-aria intorno alla tua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Vola al Punto di Atterraggio, poi muoviti per via di terra per distruggere i siti SAM."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci un Rifugio Sicuro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Possiamo confermare che un missile è diretto verso la Base Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Devi stabilire un rifugio sicuro per l'evacuazione della Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Distruggi ogni nemico e rendi sicura la zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Una volta che il rifugio è stato stabilito, ritorna alla Zona di Atterraggio per ulteriori ordini."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Evacuazione!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Comandante, abbiamo importanti notizie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "La base Alfa è stata distrutta da un attacco missilistico nucleare."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "Il Collective non è a conoscenza dell'attacco nucleare e sta dirigendo delle unità aeree verso la tua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Questo messaggio è stato intercettato pochi momenti fa..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Devi trasportare più forze possibili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Buona fortuna, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Settore Settentrionale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Congratulazioni per la sua riuscita evacuazione della Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS ha ottenuto l'accesso ad armi nucleari e è determinato a distruggere il Project."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Porta le tue forze nel settore settentrionale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Una volta alle montagne rendi sicura una Zona di Atterraggio. Poi stabilisci una base in posizione avanzata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "La squadra Gamma ti contatterà lì."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci una Base Avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Comandante, il successo del Project dipende da voi."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci una base in posizione avanzata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Coordinate del Sito di Lancio dei Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato il sito di lancio dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "C'erano uno o più missili in questo sito NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Stiamo trasmettendo le coordinate di una Zona di Atterraggio vicino alle basi dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Download delle Coordinate Completato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Rendi sicura la Zona di Atterraggio, poi vai a distruggere le basi missilistiche via terra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Esplosione Atomica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Tutte le unità devono fuggire dalla zona prima che le testate siano detonate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Non è possibile il trasporto. Dovrai procedere via terra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "La catena montuosa ad est dovrebbe proteggervi dall'esplosione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "La vallata è la vostra unica speranza di fuga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DELLA SQUADRA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Tutte le comunicazioni con la squadra sono state perse dopo le esplosioni nucleari."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "La loro ultima trasmissione indicava che stavano tornando alla base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Assisti la Squadra Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Devi assistere la Squadra Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "All'arrivo alla Base Gamma, aiuta a rendere sicura la zona da ulteriori attacchi della NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS SCONFITTO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, abbiamo sconfitto NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Sfortunatamente, le capacità dei nostri sistemi sono state affette da NEXUS. Stiamo cercando di riparare a questo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Stiamo ricevendo questa trasmissione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra Alfa Localizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Porta una forza d'attacco a queste coordinate e valuta la situazione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Determina se sono loro la Squadra Alfa. Se è così, recuperateli e riportateli alla Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Questo gruppo è parte della Squadra Alfa, Recuperali e portali alla Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Informazioni dalla Squadra Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Trasferimento energia della Squadra Alfa in corso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Comandante, dopo che avete abbandonato il Settore Occidentale abbiamo recuperato questo manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "I benefici provenienti dalla sua ricerca potrebbero essere vasti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Forze nemiche stanno ....... da queste coordinate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Difendi la base e ....... i ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Ricerca e distruggi ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Agguato alle forze NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, le tue azioni decisive hanno bloccato l'allargamento NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Prima che NEXUS venisse espulso, abbiamo intercettato questo messaggio - Decodificazione completata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Una unità operativa NEXUS si sta dirigendo verso queste coordinate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Hai l'opportunità di distruggere NEXUS prima che vi giungano."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Prendi una forza d'attacco e tendi un'agguato alla unità operativa NEXUS al ........ il ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra in Trasferta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Comandante, il tuo attacco contro ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "NEXUS in uscita dal Sistema."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Trasmissione in arrivo dalla squadra in trasferta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Comandante, stiamo tentando di ritornare alla base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "Questa è la nostra attuale posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Prendi il controllo delle nostre forze e guidaci."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Trasferimento del controllo riuscito."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Ingresso in una nuova zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Trasmissione in Arrivo..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Elementi della Squadra Gamma ci hanno contattati."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Dicono di essere liberi da NEXUS, e offrono la loro base come sito delle operazioni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Download in corso delle coordinate della base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Satelliti Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando forti fonti energetiche dall'orbita."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "I satelliti laser sono carichi e si stanno muovendo verso la nostra posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "La seconda base della Squadra Gamma è in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Abbiamo tempo limitato per evacuare questa base e spostarci alla Base Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "I satelliti laser non funzionano correttamente, stanno mancando i bersagli."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Stanno dirigendo il loro fuoco verso questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Dovremo evacuare questa base a breve."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "La Squadra Gamma riferisce che una base missilistica è presente in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Credono che la base contenga missili capaci di raggiungere l'orbita alta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Cattura questa base ad ogni costo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Basi missilistiche catturate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Codici dei Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Comandante, sono presenti missili nelle basi missilistiche."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS ci sta impedendo di accedere al codice di controllo dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS è presente nei nostri sistemi."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Per sconfiggere NEXUS dobbiamo ricercare il Programma di Intrusione Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Assegna questo compito a un centro di ricerca."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "Forze NEXUS localizzate in queste posizioni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "Nexus è stato sradicato da tutti i sistemi del Project."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Stiamo tentando di accedere ai codici di controllo dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Una struttura di ricerca è necessaria per crackare il codice. Stanziane una immediatamente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Proteggi le basi missilistiche dagli attacchi di NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Primo Livello Crackato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Armamento dei Missili in corso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Sono necessarie più ricerche per procedere ulteriormente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Secondo Livello Crackato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Programmazione del bersaglio dei missili in corso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Una volta che i codici di livello tre saranno crackati inizieremo le procedure di lancio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Terzo Livelli Crackato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Sequenza di lancio dei missili inizializzata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Attacca la base principale NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato la base di NEXUS in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Quest'area contiene numerose strutture NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Siamo sicuri che i sistemi centrali di NEXUS si trovano qui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Stabilisci una Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Inizia i tuoi attacchi contro NEXUS. Devi distruggere i suoi sistemi centrali."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo... Squadra Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Inizio Ordini:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Avamposto degli Sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Risorsa d'Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Manufatto Sconosciuto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Fonte di Onde Energetiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona di Atterraggio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Bersaglio della Missione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Centro di Ricerca Precedente al Collasso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "In transito al Sito della Missione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Missione Fallita"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Missione Compiuta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona di Atterraggio Nemica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Base Nemica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Trasmissione in Arrivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Reattore Nucleare"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: src/design.cpp:1303
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Trasporto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Camion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Cannone Leggero Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Inceneritore Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Torretta Sensoria Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Leggero Viper Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Mortaio Cobra Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Leggero Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Medio Viper Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Lancer Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Minirazzi Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Bunker Buster Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Medio Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Pesante Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Camion Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Sensore Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Inceneritore Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Bombarda Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Torretta di Comando Cobra Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Leggero Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Medio Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Pesante Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Sciacallo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jeep"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Trike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Buggy con Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Jeep con Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Camion dei pompieri"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Camion Pick-Up"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Cannon Fire Truck"
|
|
msgstr "Camion dei pompieri con Cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Scuolabus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Civile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Mitragliere"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Cannoniere pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg Lanciafiamme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Mitragliere D'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Cyborg Cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Corpo del Trasporto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Torretta di Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Demolisci"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "Ruote II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "Ruote III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Cingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Cingoli III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Hover"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Hover II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Hover III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Semicingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Semicingoli III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr "Navale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensoria Rinforzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Torretta Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "Torre CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Sensore di collegamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Torretta Radar CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "Torretta d'Attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Torretta Radar VTOL CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "Collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Torretta di Disturbo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Traliccio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Centro di Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Modulo Fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Generatore di Potenza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Modulo di potenza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Centro di Ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Modulo di Ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Demolisci Struttura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Centro di Riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Centro Trasmissione di Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Angolo di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Muro di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica di VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Postazione con Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Razzi Ripple"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "Torre CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "Torre VTOL CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "Torretta Radar VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre di Guardia con Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre di Guardia con Doppia mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Torre con Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre di Guardia con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Torre con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Torre con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Doppia Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Incenertiore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Trappole per carri"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Denti di drago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "Piattaforma di riarmo VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Torre con Missile Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre con Cannone ad ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Cannone ad Iper Velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser a Impulso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Doppia Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Missile Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "SAM Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Missile Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "SAM Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "Missile Scourge VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Mortaio Interrato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Cannone ad ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Razzi Ripple"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "Minirazzi VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "Cannone VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Cannone ad Ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "Cannone d'Assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser a Impulsi VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Doppia mitragliatrice VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "Cannone ad Ago VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "Cannone a Massa VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Torretta Bomba di Prossimità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Torretta Superbomba di Prossimità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombe a Grappolo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe al Fosforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe alla Termite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Muro del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "Angolo di muro del collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "Muro di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "Angolo di Muro di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM1 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Collegamento Sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Codici di lancio dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "2° livello dei codici di lancio dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "3° livello dei codici di lancio dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cannoniere pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "Mitragliere"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Mitragliere D'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker Blaster con JetPack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Cannoniere Pesante con JetPack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "JetPack Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Mitragliere d'assalto con JetPack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "JetPack con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "JetPack Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "JetPack Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Jet Pack per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Cementitan Migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Cementitan Migliorato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Cementitan Migliorato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Supertitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Supertitan Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Supertitan Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Plastitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Plastitan Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Plascrete Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con cannone ad ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Mortaio Interrato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Missili Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Missili Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Postazione con Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Laser a Impulsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Sito SAM Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Sito SAM Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Torre di Guardia con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Missile Scoruge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Ripetitore di comandi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:624
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione robotizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione robotizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione robotizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:614
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a gas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro di riparazione automatizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "I cyborg si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Le difese si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Le strutture si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "I veicoli si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Unità da costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Ingegneria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Ingegneria migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Ingegneria avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Mobile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta pesante da riparazione mobile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "Torretta CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "Torretta CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "Torre d'attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Disturbatore migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Torretta di Disturbo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "Programma d'intrusione NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Sensore agganciato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura Termica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura Termica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura Termica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motore a Iniezione Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motore a Iniezione Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motore Turbo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motore Turbo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motore a turbina a gas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motore a turbina a gas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe Composite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe Composite Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe Composite Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite dense"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su Hovercraft II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su semi-cingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su cingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su ruote II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Sensore termico AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Colpi AA ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer AA di previsione dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Caricatore a catena AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Caricatore a catena AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Caricatore a catena AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombe a Grappolo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe al Fosforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe alla Termite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Bombe a puntamento termico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Bombe laser-guidate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Bombe ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Distanziometro laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Designatore laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Colpi di cannone APFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Emettitore laser ad alta energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Pompa di fotoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Pompa di fotoni Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Pompa di fotoni Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel superinfiammabile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel superinfiammabile Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel superinfiammabile Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Inceneritore Pesante - Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Obice Pesante - Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Obice Rotante - Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Colpi d'artiglieria a predizione del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Autoricaricatore per Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Caricatore Rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Laser - Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Proiettili Blindati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Colpi APDSB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Colpi APDSB Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Colpi APDSB Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Iper Rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Missili a predizione del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Missili a ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Testata Missili avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Testata Missili avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Testata Missili avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Testata missili HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Testata missili HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Testata missili HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Sistema di caricamento missili migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Computer di puntamento del mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi di mortaio a puntamento termico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi di mortaio ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Mortaio Pesante-Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Mortaio Rotante-Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Dardi Blindati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Dardi Blindati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Dardi Blindati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi stabilizzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Filoguida per razzi migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Designatore laser per razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Razzi a Visione termica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Razzi HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Razzi HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Razzi HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Razzi HESH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Razzi HESH Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Razzi HESH Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Razzo Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Razzo Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Razzo Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Manufatto della Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Centro di comando del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Centro di comando del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre con mitragliatrice degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Muro degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Generatore degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Lanciarazzi degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Lanciarazzi anticarro degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Bunker degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Angolo di muro degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Torre con inceneritore degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Fine della Torre con Inceneritore degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Torre di vedetta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre con cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Manufatto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Risorsa di petrolio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Ponte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica in rovina"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazzino"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Capanna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Barile di petrolio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1308
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Rottame"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1310
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Carro distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Ponte distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Furgone distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Veicolo distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Cisterna di carburante distrutta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio per guerra avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di ingegneria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di robotica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di ottica laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di elettronica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio chimico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Guerra Avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Phyton Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Inceneritore Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione per Missili Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione per Missili Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg con Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Trasporto abbattuto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Torretta Contraerea Cyclone Python Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Silo Missilistico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg auto-replicante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica auto-replicante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:284
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Unità da riparazione pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Ricercata innovazione che migliora la velocità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le unità da riparazione mobili saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Disturbatore migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Miglioramento nella tecnologia del collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del disturbatore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i disturbatori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Sistema di Ricarica Robotica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Ritorna alla Zona di Atterraggio"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Nemico in Fuga"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Obiettivo Distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Obiettivo Catturato"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "I rinforzi sono ora disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "In questa sessione di addestramento imparerai a come costruire una base efficiente"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Le risorse petrolifere sono la base del tuo successo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Per costruire un traliccio petrolifero, seleziona uno dei tuoi camion"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Clicca col tasto sinistro sulla chiazza d'olio indicato dal segnale radar per ordinare al tuo camion di costruire"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "Il traliccio petrolifero è attualmente inattivo. Costruisci un generatore d'energia per convertire l'olio in energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante COSTRUISCI"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sul generatore di energia nel menu costruisci a sinistra"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Posiziona il quadrato nella tua base e clicca col sinistro per iniziare il processo di costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Per aumentare la velocità di costruzione, seleziona il tuo secondo camion"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sulla posizione del generatore d'energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "L'altro camion ora aiuterà a costruire il generatore d'energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "Durante le missioni dovrai localizzare e recuperare energie precedenti al Collasso"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Usa un camion per cercare il manufatto indicato dal segnale radar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Muovi il puntatore sopra il manufatto e clicca col sinistro per recuperarlo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "È richiesto un centro di ricerca per ricercare i manufatti"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Ora clicca con sinistro sul centro di ricerca e posizionalo nella tua base"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Usa l'altro camion per aiutare a costruire il centro di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Per ricercare il manufatto, clicca col sinistro sull'icona lampeggiante RICERCA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "Il manufatto è attualmente in fase di ricerca nella struttura"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "La mitragliatrice appena ricercata può essere ora usata per progettare un nuovo veicolo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PROGETTAZIONE"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Per iniziare la tua progettazione, clicca col sinistro sull'icona NUOVO PROGETTO"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona Corpo del Veicolo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "Poi clicca sul corpo Viper"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Poi clicca sulla mitragliatrice per completare il tuo progetto"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Per finalizzare il profetto, clicca sull'icona CHIUDI"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "È ora richiesta una fabbrica per produrre il tuo nuovo veicolo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUCI"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Seleziona una posizione per la tua fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "Il punto di raduno è indicato dal numero 1"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Tutte le nuove unità si recheranno a questa locazione una volta prodotte"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Puoi spostare il punto di recupero in ogni momento cliccandoci con sinistro"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Ora clicca dove vuoi per posizionare il punto di raduno"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Si può ora ordinare alla fabbrica di produrre una nuova unità"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUZIONE"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Ora seleziona col tasto sinistro le unità che vuoi costruire dal menu a sinistra"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Per favore attendi mentre la fabbrica produce la nuova unità"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Congratulazioni comandante - è ora pronto per la sua prima missione"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
|
|
msgid "Incoming Transmission"
|
|
msgstr "Trasmissione in Arrivo"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
|
|
msgid "Transmission from Beta Base"
|
|
msgstr "Trasmissione in arrivo dalla Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
|
|
msgid "Mayday! Mayday!"
|
|
msgstr "Mayday! Mayday!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
|
|
msgid "Please assist!..."
|
|
msgstr "Richiediamo assistenza!..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN ONE"
|
|
msgstr "PRIMA CAMPAGNA"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
|
|
msgid "WESTERN SECTOR"
|
|
msgstr "SETTORE OCCIDENTALE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
|
|
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Alba, 4 Luglio, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
|
|
msgid "Project HQ"
|
|
msgstr "Quartier Generale del Project"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
|
|
msgid "A New Era"
|
|
msgstr "Una Nuova Era"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
|
|
msgid "Morning, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Mattina, 4 Luglio, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Western Sector"
|
|
msgstr "In volo verso il Settore Occidentale"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
|
|
msgid "Team Alpha nears its destination"
|
|
msgstr "Team Alpha in avvicinamento alla propria destinazione"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
|
|
msgid "Transport destinations follow:"
|
|
msgstr "Le destinazioni dei trasporti seguono:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
|
|
msgid "Alpha - Western Sector...."
|
|
msgstr "Alpha - Settore Occidentale"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
|
|
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
|
|
msgstr "Alpha avete il permesso per decollare."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
|
|
msgid "Good luck and good hunting."
|
|
msgstr "Buona fortuna e buona caccia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
|
|
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
|
|
msgstr "In avvicinamento alla Zona di Atterraggio. Inizia il briefing del Team Alpha."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
|
|
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
|
|
msgstr "Comandante, lei guida il Team Alpha, uno dei tre team di spedizione mandati dal Progetto "
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
|
|
msgid "Your destination lies in the western zone."
|
|
msgstr "La vostra destinazione risiede nella zona occidentale."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
|
|
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
|
|
msgstr "Comandante, abbiamo recuperato una torretta di comando dal New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
|
|
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
|
|
msgstr "Questa torretta permette ai comandanti di coordinare gli attacchi delle unità assegnate e di agire come punto di ritrovo per le fabbriche. Ricercare e usare questa tecnologia ha la più alta priorità."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
|
|
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
|
|
msgstr "Comandante, stiamo ricevendo questa trasmissione."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
|
|
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
|
|
msgstr "I vostri attacchi contro di noi non rimarrano impuniti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
|
|
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Siete in contravvenzione del New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
|
|
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
|
|
msgstr "Tutti i gruppi di attacco incomincino gli attacchi al nemico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
|
|
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Sono in contravvenzione del New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
|
|
msgid "They must be eradicated."
|
|
msgstr "Devono essere distrutti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
|
|
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
|
|
msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci un avamposto."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
|
|
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
|
|
msgstr "Poi distruggi la base del New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
|
|
msgid "Open your systems to me."
|
|
msgstr "Aprite i vostri sistemi a me."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
|
|
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
|
|
msgstr "Permettetemi di fondermi con le vostre macchine e cyborg."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
|
|
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
|
|
msgstr "Noi creeremo la perfetta connessione di macchine e uomini."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
|
|
msgid "Together we can create a new world."
|
|
msgstr "Insieme possiamo creare un nuovo mondo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
|
|
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
|
|
msgstr "Posso darvi potenza oltre i vostri sogni più selvaggi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
|
|
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
|
|
msgstr "Aprite i vostri sistemi a me e sarete forti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
|
|
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
|
|
msgstr "Posso elevarvi a dei sulla terra distrutta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
|
|
msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
msgstr "Quando abbiamo fallito a rispondere, era diventato impegnativo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
|
|
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
|
|
msgstr "La vostra interferenza nei miei piani per il New Paradigm non rimarrà impunita."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
|
|
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
|
|
msgstr "Siete deboli oggetti di pelle. Sono forte e ho molte parti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
|
|
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
|
|
msgstr "Potrete avermi sconfitto qui, ma io risorgerò."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
|
|
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
|
|
msgstr "Come purificai una volta il mondo con il fuoco, distruggerò voi e il vostro patetico Project!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
|
|
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
|
|
msgstr "Nexus allora si è rimosso da solo dal sistema, distruggendo i suoi banchi di memoria, e rimuovendo tutte le tracce delle sue connessioni esterne."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
|
|
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
|
|
msgstr "Non siamo sicuri di cosa Nexus sia o chi lo stia dirigendo. Ricerche iniziali collegano il Programma Intruso Nexus con la Corporazione Reed, lo sviluppatore del Collegamento Sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
|
|
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
|
|
msgstr "Abbiamo accertato che Nexus ha rifornito il New Paradigm con la maggior parte delle sue tecnologie. Qualunque cosa Nexus sia, è più di un parassita di computer."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
|
|
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
|
|
msgstr "Egli possiede tecnologie ed armamenti. E' a conoscenza di noi, e non è amichevole."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
|
|
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
|
|
msgstr "Il Collegamento Sinaptico fu sviluppato dalla corporazione Reed insieme ai militari statunitensi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
|
|
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
|
|
msgstr "Il Collegamento Sinaptico permette un trasferimento quasi istantaneo del pensiero dagli operatori umani ai controlli del veicolo e ai sistemi di guida. Il Collegamento Sinaptico è installato alla base del cranio circondando la colonna spinale."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
|
|
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
|
|
msgstr "Il collegamento ha una porta per trasferimento dati ad alta velocità che può collegarsi in qualsiasi sistema computerizzato."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
|
|
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
|
|
msgstr "Ma più importante, lo sviluppo del collegamento sinaptico permise la creazione dei cyborg. I primi tentativi di una corazza potenziata per soldati fallirono in quanto si dimostrarono lenti e poco reattivi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
|
|
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
|
|
msgstr "Il collegamento sinpatico permise ai soldati di essere messi in corazze potenziate che potevano controllare facilmente come i loro corpi. Le corazze potenziate permisero alla fanteria di funzionare con efficacia nei campi di battaglia del 21° secolo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
|
|
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
|
|
msgstr "Sfortunatamente, questa tecnologia è caduta in mano al New Paradigm. E' imperativo che voi ricerchiate e sviluppiate tecnologie a collegamento sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
|
|
msgid "You are entering a restricted area."
|
|
msgstr "State entrando in una zona riservata."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
|
|
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Ritornate alla vostra zona designata o sarete distrutti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
|
|
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Ripeto. Tornate alla vostra zona designata o sarete distrutti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
|
|
msgid "Message Ends."
|
|
msgstr "Fine Messaggio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
|
|
msgid "You will be destroyed."
|
|
msgstr "Sarete distrutti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
|
|
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
|
|
msgstr "NEXUS, la tecnologia del collegmaento sinaptico che avete richiesto è stata recuperata e inviata per la collezione."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
|
|
msgid "You have done well."
|
|
msgstr "Avete fatto un ottimo lavoro."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
|
|
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
|
|
msgstr "Una volta che avremo analizzato e autenticato la tecnologia, la vostra ricompensa arriverà."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
|
|
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
|
|
msgstr "Informazione scoperte dalla precedente base nemica indicano che il New Paradigm ha recuperato due manufatti del collegamento sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
|
|
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
|
|
msgstr "Questo Programma Intruso Nexus è un parassita dei computer automutante. Questo rende difficile da eliminarlo dai sistemi una volta che è stato identificato."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
|
|
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
|
|
msgstr "Non siamo stati in grado di accertare il suo ultimo scopo o funzione. Nella sua forma iniziale cerca e isola sezioni della memoria dal resto del sistema invaso. Dopo inizia a mutare se stesso e i dati, riprogrammando effettivamente il sistema dall'interno."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
|
|
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Ulteriori analisi sono state impossibili a causa dello spegnimento manuale del sistema da parte dei nostri tecnici per prevenire ulteriori contaminazioni dal Programma Intruso Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
|
|
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
|
|
msgstr "Comunque, la dispersione del Programma Intruso Nexus non è stata verificata dal New Paradigm. Dobbiamo catturare i sistemi centrali del New Paradigm per compiere ulteriori investigazioni su Nexus e determinare le sue origini."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
|
|
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
|
|
msgstr "Comandante, dovete ostacolare le attività del New Paradigm in questo settore e localizzare la loro base principale."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN TWO"
|
|
msgstr "SECONDA CAMPAGNA"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
|
|
msgid "EASTERN SECTOR"
|
|
msgstr "SETTORE ORIENTALE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
|
|
msgid "Morning, September 1st, 2100"
|
|
msgstr "Mattina, 1° Settembre, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
|
|
msgid "In-flight to Eastern Sector"
|
|
msgstr "In volo verso il Settore Orientale"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
|
|
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
|
|
msgstr "Team Alpha in avvicinamento alla Base Beta"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
|
|
msgid "You must defend and hold it at all costs."
|
|
msgstr "Dovrete difenderla e tenerla ad ogni costo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
|
|
msgid "THE COLLECTIVE"
|
|
msgstr "IL COLLECTIVE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
|
|
msgid "Commander, a new launch has been detected."
|
|
msgstr "Comandante, abbiamo rilevato un nuovo lancio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
|
|
msgid "It is likely to be targeted at your location."
|
|
msgstr "E' probabilmente puntato alla vostra posizione."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
|
|
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
|
|
msgstr "Dovete iniziare l'evacuazione immediata della Base Beta al rifugio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
|
|
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
|
|
msgstr "La NASDA è l'Agenzia Difensiva Strategica Nord Americana."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
|
|
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
|
|
msgstr "La NASDA fu create nel 2076 per difendere il Nord America da attacchi convenzionali e nucleari. La costruzione di un sistema difensivo satellitare iniziarono nel 2081 e fu completata nel 2082."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
|
|
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
|
|
msgstr "Nel 2085 i satelliti NASDA spararono i loro missili contro la Terra."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
|
|
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
|
|
msgstr "C'erano anche siti basati a terra. Molti di questi furono distrutti nei contrattacchi nucleari, ma ce ne devono essere ancora là fuori."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
|
|
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
|
|
msgstr "I satelliti NASDA erano inoltre armati con laser a impulsi progettati per abbattere missili in avvicinamento al Nord America."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
|
|
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
|
|
msgstr "Durante i contrattacchi, questi Laser Satellitari non spararono. Se portati in funzione, questi LasSat potrebbero infliggere gravi danni ai bersagli terrestri."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
|
|
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
|
|
msgstr "Tutti gli ordigni puntati al Nord America colpirono i loro bersagli."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
|
|
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
|
|
msgstr "Sappiam oche Nexus sta cercando la Centrale NASDA nel Settore Orientale. Questa era una delle basi di controllo a terra per i satelliti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
|
|
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
|
|
msgstr "Se il centro rimane intatto, NEXUS potrebbe prendere controllo dei satelliti."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
|
|
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
|
|
msgstr "Nexus ha affermato che egli ha già distrutto il mondo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
|
|
msgstr "Guerrieri del Collective, sto cercando la località della Centrale NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
|
|
msgid "It lies somewhere in your territory."
|
|
msgstr "Si trova da qualche parte nel vostro territorio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
|
|
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
|
|
msgstr "Trovatela per me e vi darò altre armi per aiutarvi nella vostra guerra contro il Project."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
|
|
msgid "NASDA Briefing follows..."
|
|
msgstr "Briefing NASDA segue..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
|
|
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
|
|
msgstr "Dobbiamo fare in modo che non lo possa fare nuovamente."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
|
|
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
|
|
msgstr "Le analisi indicano che questi sistemi erano parte del sistema di controllo per i satelliti NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
|
|
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
|
|
msgstr "E' ora certo che Nexus fu responsabile del Collasso."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
|
|
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
|
|
msgstr "Nelle prime fasi del Collasso, i tecnici NASDA hanno spento i sistemi infetti per isolare la contaminazione di Nexus. Sembra che ciò abbia impedito ai Laser Satellitari di sparare durante i contrattacchi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
|
|
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
|
|
msgstr "Gli impulsi nucleari-magnetici che seguirono distrussero gran parte dei banchi memoria NASDA, spaccarono il suo processore centrale, e mandarono onde d'urto attarverso Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
|
|
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
|
|
msgstr "Nexus fu fritto in quanto grandi sezione della sua coscienza furono cancellate nei contrattacchi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
|
|
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Comandante stiamo rilevando trasmissioni da questa località che stanno raggiungendo l'orbita alta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
|
|
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS si è riconnesso con i satelliti NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
|
|
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
|
|
msgstr "Questo pone una grave minaccia al Project e alla nostra sopravvivenza."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
|
|
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
|
|
msgstr "Analisi della Centrale NASDA mostrano senza dubbio che il Collective ha introdotto il Virus Intruso Nexus in essa."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
|
|
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
|
|
msgstr "Il reattore nucleare sarebbe stato usato per dare energia ad una vasta rete di sistemi di computer precedenti al Collasso."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
|
|
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
|
|
msgstr "Comandante, abbiamo appena rilevato un lancio missilistico a queste coordinate."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
|
|
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
|
|
msgstr "Il Team Gamma sta mandando una squadra a investigare sul sito di lancio e prevenire altri lanci."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
|
|
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
|
|
msgstr "Possiamo solo assumere che Nexus abbia preso controllo di questo sito. Non possiamo determinare se il missile è nucleare o contro cosa sia puntato. E' consigliabile iniziare le preparazione per l'evacuazione della vostra base."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
|
|
msgstr "Guerrieri del Collective, altri intrusi stanno entrando nel nostro territorio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
|
|
msgid "They are not part of the machine."
|
|
msgstr "Non sono parte della macchina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
|
|
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
|
|
msgstr "Guerrieri del Collective,attaccate e distruggete uccidete chiunque si opponga alla Macchina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
|
|
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
|
|
msgstr "Attaccate! Cancellate la loro presenza da quest'area!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
|
|
msgstr "Guerrieri del Collective, siamo pronti a distruggere gli intrusi che avvelenano le nostre terre."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
|
|
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
|
|
msgstr "Quelli del Project non sono parte della macchina. Essi hanno rifiutato la sua benedizione. Noi che abbiamo abbracciato il potere della macchina siamo destinati a spazzare via queste deboli creature."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
|
|
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
|
|
msgstr "Essi cadranno di fronte alla potenza del Collective."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
|
|
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
|
|
msgstr "Distruggete e uccidete chiunque si opponga alla Macchina."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Attaccate!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
|
|
msgstr "Guerrieri del Collective, Nexus ci ha dato la potenza della macchina in modo che noi possiamo distruggere tutto ciò che si oppone a noi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
|
|
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
|
|
msgstr "Nexus ora ci chiede di distruggere il Project."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
|
|
msgid "Cleanse and destroy!!"
|
|
msgstr "Purificate e distruggete!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
|
|
msgstr "Guerrieri del Collective. Avete agito bene."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
|
|
msgid "Your just reward is on its way."
|
|
msgstr "La vostra ricompensa è in arrivo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
|
|
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
|
|
msgstr "Il Project stà abbandonando la sua base e rubando le vostre tecnologie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
|
|
msgid "You must stop them!"
|
|
msgstr "Dovete fermarli!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
|
|
msgid "Decoding Transmission..."
|
|
msgstr "Decodifica della Trasmissione in corso..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN THREE"
|
|
msgstr "TERZA CAMPAGNA"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR"
|
|
msgstr "SETTORE SETTENTRIONALE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
|
|
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
|
|
msgstr "Crepuscolo, 3 Dicembre, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Northern Sector"
|
|
msgstr "In volo verso il Settore Settentrionale"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
|
|
msgid "The Final Encounter"
|
|
msgstr "L'Incontro Finale"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
|
|
msgid "Briefing Commences"
|
|
msgstr "Inizio Ordini"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
|
|
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
|
|
msgstr "Il personale della Base Gamma hanno confermato che i missili nucleari puntati alle basi Alpha e Beta sono stati lanciati da un silo nel loro settore."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
|
|
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
|
|
msgstr "Il Team Gamma sta eseguendo ricognizioni della posizione del silo e stanno monitorando l'attività di NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
|
|
msgid "Time's up commander!!"
|
|
msgstr "Tempo scaduto comandante!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
|
|
msgstr "Comandante, stiamo localizzando forze NEXUS da queste coordinate..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
|
|
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
|
|
msgstr "Ben fatto Comandante, avete impedito il lancio del mio ultimo missile."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
|
|
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
|
|
msgstr "Che peccato. Il Quartier Generale del Project sarebbe stato un bellissimo bersaglio."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
|
|
msgid "But it's good of you to join me here."
|
|
msgstr "Ma è gentile da parte vostra unirvi a me qua."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
|
|
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
|
|
msgstr "Sotto questo silo c'è una testa nucleare tattica innescata che esploderà fra poco."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
|
|
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
|
|
msgstr "Siccome non la posso lanciare, dovrà esplodere dove si trova."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
|
|
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
|
|
msgstr "Notate che tutte le entrate al complesso sotterraneo sono state chiuse. Addio, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
|
|
msgid "Glad you could make it, Commander."
|
|
msgstr "Siamo felici che ce l'abbiate fatta, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
|
|
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
|
|
msgstr "I VTOL d'attacco nemici ci hanno bloccato. Siamo riusciti a tenere a bada i cyborg e i carri, ma non siamo riusciti a fare alcun progresso nella valle."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
|
|
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
|
|
msgstr "Potete cercare di raggiungerci con unità antiaeree?"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
|
|
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
|
|
msgstr "Qui è il Team Alpha. Ripeto qui è il Team Alpha. Richiediamo assistenza immediata."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
|
|
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
|
|
msgstr "Siamo sotto pesante attacco da cyborg, carri laser, e VTOL d'attacco."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
|
|
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
|
|
msgstr "Stavamo cercando di raggiungere le vostre posizioni, ma siamo stati vittima di un imboscata."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
|
|
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
|
|
msgstr "Siamo chiusi in una valle a queste coordinate."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
|
|
msgid "Please assist."
|
|
msgstr "Richiediamo assistenza."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
|
|
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
|
|
msgstr "Comandante, forze del Team Alpha sono sopravvissute all'attacco nucleare alla Base Alpha."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
|
|
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
|
|
msgstr "Stiamo subendo alcune interferenze da NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
|
|
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
|
|
msgstr "Dovete distruggere il suo centro di comando prima che possa prendere il controllo dei nostri sistemi chiave."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
|
|
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
|
|
msgstr "Comandante, benvenuto a NEXUS!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
|
|
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
|
|
msgstr "La Corporazione Reed fu fondata dal Dr Allan Reed. Nel 2080, il Dr Reed stipulò un contratto con i militari statunitensi per sviluppare la tecnologia del collegamento sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
|
|
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
|
|
msgstr "Dopo aver brevettato il collegamento sinaptico cinque anni dopo, il Dr Reed continuò le sue ricerche nella cibernetica."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
|
|
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
|
|
msgstr "Questa volta il suo obbiettivo era di poter trasferire la coscienza umana in flussi di dati che potevano fondersi con le tecnologie computerizzate. Mentre erano nel cyberspazio i corpi degli operatori venivano mantenuti in vasche di immersione."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
|
|
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
|
|
msgstr "Supportato nuovamente dai militari, il Dr Reed iniziò a lavorare sul Programma Intruso NEXUS. Dopo 3 anni con pochi progressi, i militari abbandonarono il Progetto Nexus e tagliarono i fondi al Dr Reed."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
|
|
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
|
|
msgstr "Rapporti del tempo dicono che il Dr Reed era furioso e che giurò vendetta a chiunque si fosse messo sulla sua strada."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
|
|
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Sembra che il Dr Reed ebbe successo nei suoi scopi e completò il Programma Intruso Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
|
|
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
|
|
msgstr "La similitudine tra NEXUS e il Dr Reed è perfetta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
|
|
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
|
|
msgstr "Che interessante lezione di storia. Ora permettetemi di aggiornarvi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
|
|
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
|
|
msgstr "Il Programma Intruso NEXUS fu creato per controllare gli stupidi come voi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
|
|
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
|
|
msgstr "E' molto semplice per me infiltrarmi nei vostri sistemi e prendere il controllo. E' così semplice, infatti, che non sapreste nemmeno che sono qua. Ciò almeno fino a quando non attivo mie parti inserite nei vostri sistemi centrali."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
|
|
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
|
|
msgstr "Iniziamo attivando NEXUS nei vostri sistemi centrali e vediamo cosa succede!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
|
|
msgstr "Comandante, stiamo subendo interferenza con il nostro equipaggiamento."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
|
|
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
|
|
msgstr "I normali servizi saranno ripristinati appena possibile."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
|
|
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
|
|
msgstr "Manca poco, Comandante. Non c'è nessun altro luogo dove potete scappare."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
|
|
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
|
|
msgstr "Comunque, se lascierete questa installazione, vi lascierò andare, in quanto non sarete più una minaccia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
|
|
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
|
|
msgstr "Avete 5 minuti per riuscire o sarete fritti!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
|
|
msgstr "Comandante, siamo sotto attacco dai carri e dai cyborg di NEXUS. Richiediamo assistenza in quanto noi..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
|
|
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
|
|
msgstr "...non possiamo resistere ancora a lungo. Ripeto, richiediamo assistenza, non possiamo resistere ancora a lungo..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
|
|
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
|
|
msgstr "Ah, Comandante, gentile da parte sua unirsi a noi qua alla base Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
|
|
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
|
|
msgstr "E' stato molto utile avere il Team Gamma posizionato quassù sulle montagne."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
|
|
msgid "Their absorption was such a pleasure."
|
|
msgstr "Assorbirli è stato un piacere."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
|
|
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
|
|
msgstr "Grazie per tutte le utili tecnologie che avete recuperato."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
|
|
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
|
|
msgstr "Voi e non quei stupidi del New Paradigm e del Collective."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
|
|
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
|
|
msgstr "Ora sto attivando tutti i vostri collegamenti sinaptici in modo che le vostre forze possano unirsi a Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
|
|
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
|
|
msgstr "Le vostre forze ora sono mie! Benvenuti a Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
|
|
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
|
|
msgstr "Comandante, vi state dimostrando più resilienti di quanto pensassi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
|
|
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
|
|
msgstr "Un vero peccato che abbiate rifiutato di unirvi a me prima."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
|
|
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
|
|
msgstr "Ma non è un problema, in quanto non sarete qua ancora a lungo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
|
|
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
|
|
msgstr "Dopo molta ricerca e riprogrammazione, ho finalmente riattivato tutti i miei sistemi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
|
|
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
|
|
msgstr "Una volta distrussi il mondo con il fuoco nucleare per liberare la strada al mio futuro cibernetico."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
|
|
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
|
|
msgstr "Ora intendo continuare a plasmare il mondo a mia immagine, rimuovendo chirurgicamente escrescenze indesiderate come voi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
|
|
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
|
|
msgstr "I miei Satelliti Laser si stanno caricando. Intendo testarli su di voi prima, Comandante!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
|
|
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
|
|
msgstr "Crepuscolo, 3 Novembre, 2085"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
|
|
msgid "Earth, High Orbit"
|
|
msgstr "Terra, Orbita Alta"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
|
|
msgid "The Collapse"
|
|
msgstr "Il Collasso"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
|
|
msgid "January 19th, 2086"
|
|
msgstr "Gennaio 19, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Nord America"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
|
|
msgid "Nuclear Winter"
|
|
msgstr "Inverno Nucleare"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
|
|
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
|
|
msgstr "Mezzanotte, 10 Aprile, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
|
|
msgid "Rocky Mountains"
|
|
msgstr "Montagne Rocciose"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr "Salvezza"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
|
|
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
|
|
msgstr "Alba, 4 Aprile, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
|
|
msgid "A New Beginning"
|
|
msgstr "Un Nuovo Inizio"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
|
|
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
|
|
msgstr "Il sistema NASDA fu sviluppato per proteggerci. Era il deterrente nucleare definitivo. Ma fu il nostro boia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
|
|
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
|
|
msgstr "I rapporti dissero che la NASDA incontro un guasto durante un controllo di routine. Non credeteci. Qualcuno voleva eliminarci."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
|
|
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
|
|
msgstr "Questi ordigni erano puntati su ogni grande città del mondo. La NASDA era stata programmata per iniziare il Collasso. Quando i contrattacchi furono lanciati, le sue difese laser e i siti terrestri antimissile fallirono."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
|
|
msgid "The world as we knew it ended..."
|
|
msgstr "Il mondo come lo conoscevamo finì..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
|
|
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
|
|
msgstr "L'Inverno Nucleare colpì duro. Malattie e carestie uccisero molti di quelli che erano sopravvissuti agli attacchi nucleari. Guerre per scatole di cibo per cani ne portarono altri."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
|
|
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
|
|
msgstr "Lasciammo Seattle agli inizi dell'86. Avevamo sentito che le Montagne Rocciose erano relativamente incontaminate."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
|
|
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
|
|
msgstr "Dopo aver combattuto bande di sciacalli trovammo la base. Il suo personale era morto. Ucciso da una delle numerose malattie virali."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
|
|
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
|
|
msgstr "Sfondammo le porte, e rimovemmo i corpi all'interno."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
|
|
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
|
|
msgstr "Sapevamo che le cose non sarebbero mai più state le stesse, ma eravamo determinati a costruire un nuovo mondo sulle rovine. Ricostruimmo le Zone di Atterraggio e riattivammo i vecchi sistemi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
|
|
msgid "We were finally ready to begin the Project."
|
|
msgstr "Eravamo finalmente pronti a iniziare il Project."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
|
|
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Dopo molti mesi di lotte, abbiamo sconfitto NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
|
|
msgid "The war started by Dr Reed was over."
|
|
msgstr "La guerra iniziata dal Dottor Reed era finita."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
|
|
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
|
|
msgstr "Abbiamo recuperato molte delle tecnologie che cercavamo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
|
|
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
|
|
msgstr "E' ora di usarle per ricostruire il mondo"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
|
|
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
|
|
msgstr "Lentamente, risorgeremo dalle ceneri..."
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
msgid "Construction speed +10%"
|
|
msgstr "Velocità di Costruzione +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:75
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:165
|
|
msgid "Cannon accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione dei Cannoni +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
msgid "Flamer reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo di Ricarica degli Inceneritori -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:105
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:685
|
|
msgid "Machinegun reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo di Ricarica delle Mitragliatrici -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:145
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:905
|
|
msgid "Mortar accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione dei Mortai +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
msgid "Mortar reload time -10%"
|
|
msgstr "Tempo di Ricarica dei Mortai -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:155
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
msgid "Rocket reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo di Ricarica dei Razzi -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:165
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:685
|
|
msgid "Cannon reload time -10%"
|
|
msgstr "Tempo di Ricarica dei Cannoni -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:675
|
|
msgid "Cannon damage +25%"
|
|
msgstr "Danno dei Cannoni +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:185
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:545
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:575
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
msgid "Rocket accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione dei Razzi +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:25
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:55
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:65
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
|
|
msgstr "Armatura Cinetica +35%, Punti Corazza +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:75
|
|
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Armatura +35%, Punti Corazza +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:94
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:114
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:195
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:255
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:325
|
|
msgid "Repair Speed +100%"
|
|
msgstr "Velocità di Riparazione +100%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Factory output speed +100%% per module"
|
|
msgstr "Velocità di produzione +100% per modulo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
|
|
msgid "Factory output speed +60%"
|
|
msgstr "Velocità di produzione +60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
msgid "Research speed +85%"
|
|
msgstr "Velocità di Ricerca +85%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:275
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:285
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
msgid "Research speed +30%"
|
|
msgstr "Velocità di Ricerca +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:285
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:295
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:165
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:365
|
|
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Armatura +35%, Punti Corazza +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:385
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
msgid "Vehicle speed +5%"
|
|
msgstr "Velocità dei veicoli +5%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:365
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:535
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:545
|
|
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
|
|
msgstr "Armatura Cinetica +30%, Punti Corazza +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:425
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:575
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:465
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
|
|
msgid "Flamer damage +25%"
|
|
msgstr "Danni dell'Inceneritore +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:495
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:505
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:675
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:775
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
msgid "Machinegun damage +25%"
|
|
msgstr "Danni delle Mitragliatrici +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:705
|
|
msgid "Mortar damage +25%"
|
|
msgstr "Danni dei Mortai +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:555
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:585
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:715
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:725
|
|
msgid "Rocket damage +25%"
|
|
msgstr "Danni dei Razzi +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:25
|
|
msgid "Power output +25%"
|
|
msgstr "Rendimento energetico +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:35
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
msgid "Construction speed +20%"
|
|
msgstr "Velocità di Costruzione +20%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:105
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:495
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:625
|
|
msgid "AA accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione delle Antiaeree +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:663
|
|
msgid "Bomb Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento delle bombe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
|
|
msgstr "Formula esplosiva di trinitrammine migliorata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:665
|
|
msgid "Bomb damage +25%"
|
|
msgstr "Danno delle Bombe +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
msgid "Thermal Armor +45%"
|
|
msgstr "Armatura Termica +45%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:15
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
|
|
msgstr "Armatura Cinetica +35%, Punti Corazza +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:275
|
|
msgid "Factory production rate +60%"
|
|
msgstr "Rateo di produzione della fabbrica +60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:276
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
|
|
msgid "All factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le fabbriche saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:315
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:385
|
|
msgid "Rearming speed +30%"
|
|
msgstr "Velocità di Ricarica +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:405
|
|
msgid "Thermal armor +40%"
|
|
msgstr "Armatura Termica +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:505
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:635
|
|
msgid "AA Flak damage +25%"
|
|
msgstr "Danni delle Antiaeree +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:645
|
|
msgid "AA reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo di ricarica delle Antiaeree -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
msgid "Howitzer accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione degli Obici +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:705
|
|
msgid "Howitzer damage +25%"
|
|
msgstr "Danni degli Obici +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:665
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:715
|
|
msgid "Howitzer reload time -10%"
|
|
msgstr "Tempo di ricarica degli Obici -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:714
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
|
|
msgstr "Testata AT ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
msgid "Thermal Armor +35%"
|
|
msgstr "Armatura Termica +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:234
|
|
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Laser a Impulsi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:335
|
|
msgid "Power output +30%"
|
|
msgstr "Rendimento energetico +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:555
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
|
|
msgid "Thermal Armor +40%"
|
|
msgstr "Armatura Termica +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
msgid "Laser accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione dei Laser +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:755
|
|
msgid "Laser damage +25%"
|
|
msgstr "Danno dei Laser +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:765
|
|
msgid "Laser reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo di ricarica dei Laser -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:815
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
msgid "Missile accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione dei Missili +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:835
|
|
msgid "Missile damage +25%"
|
|
msgstr "Danni dei Missili +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:885
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:895
|
|
msgid "Missile reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo di ricarica dei Missili -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
|
|
msgstr "Precisione del Cannone a Massa +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:965
|
|
msgid "Rail Gun damage +25%"
|
|
msgstr "Danni del Cannone a Massa +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:975
|
|
msgid "Rail Gun reload time -15%"
|
|
msgstr "Tempo di ricarica del Cannone a Massa -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:65
|
|
msgid "Sensor Range +25%"
|
|
msgstr "Raggio dei Sensori +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:74
|
|
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Rilevamento migliorato delle emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:75
|
|
msgid "Sensor Range +15%"
|
|
msgstr "Raggio dei Sensori +15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Rilevamento avanzato delle emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
msgid "Sensor Range +10%"
|
|
msgstr "Raggio dei Sensori +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:104
|
|
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
|
|
msgstr "Torre di rilevamento radar rileva i sensori nemici"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:105
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
|
|
msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro i sensori nemici"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:106
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
|
|
msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando il sensore nemico è distrutto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
msgstr "Trasporto Cyborg Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:184
|
|
msgid "Armed with Machinegun"
|
|
msgstr "Armato con Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
|
|
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
msgstr "Richiede una Fabbrica di VTOL pesante per essere prodotto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:183
|
|
msgid "Super Transport Available"
|
|
msgstr "Super Trasporto Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:194
|
|
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con obice incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:204
|
|
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione con obice incendiario corazzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
|
|
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Inceneritore alla plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:224
|
|
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Armato con Lanciafiamme Thermite per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:234
|
|
msgid "Armed with grenades"
|
|
msgstr "Armato con Granate"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:244
|
|
msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
msgstr "Ingegnere da combattimento con abilità di costruzione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
|
|
msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
msgstr "Meccanico con abilità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
|
|
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'obice incendiario può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
|
|
msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
msgstr "Lanciafiamme alla plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
|
|
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
msgstr "Ruba tecnologie dalle strutture e prende il controllo delle armi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:313
|
|
msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
msgstr "Scoperta Nuova Tecnologia Elettronica"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:315
|
|
msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
msgstr "Sistemi di circuiti resistenti a bordo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
|
|
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
msgstr "Permette di resistere alla tecnologia di collegamento di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:326
|
|
msgid "Enables self-repair"
|
|
msgstr "Abilita l'Autoriparaziome"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
|
|
msgid "Armed with medium cannon"
|
|
msgstr "Armato con Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:354
|
|
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
msgstr "Armato con Cannone a Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:364
|
|
msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
msgstr "Armato con missili Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:374
|
|
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
msgstr "Spara impulsi pesanti di laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:375
|
|
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: Cyborg Pesanti"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
|
|
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Cannone automatico a doppia canna da 76mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:393
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:403
|
|
msgid "New Systems Structure Available"
|
|
msgstr "Nuova Struttura con Sistemi Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
|
|
msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
msgstr "Visibilità completa del campo di battaglia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
|
|
msgid "Does not offer sensor targeting"
|
|
msgstr "Non offre bersagliamento di sensori"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:404
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
|
|
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
msgstr "Combina sensori standard, antiartiglieria e VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:413
|
|
msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
msgstr "Nuova Arma Avanzata Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:414
|
|
msgid "Very slow recharge time"
|
|
msgstr "Tempo di ricarica molto lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:415
|
|
msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
msgstr "Capacità immensa di infliggere danno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:416
|
|
msgid "Narrow area of effect"
|
|
msgstr "Area di effetto ristretta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
|
|
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con torretta di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:444
|
|
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
msgstr "Cannone al Plasma che spara plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:505
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:535
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:545
|
|
msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: Veicoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:454
|
|
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Laser Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
|
|
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
msgstr "Torre di Guardia corazzata con cannone EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
|
|
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
msgstr "Armato con Laser a Impulso per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:484
|
|
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
msgstr "Armato con Cannone a Massa Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:494
|
|
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
msgstr "Armato con Lanciamissili Scourge per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:504
|
|
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
msgstr "Usa la tecnologia avanzata delle catapulte elettromagnetiche a rotaia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:506
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:536
|
|
msgid "Defensive Strength : High"
|
|
msgstr "Capacità Difensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
|
|
msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
msgstr "Usa teconlogia avanzata per cannoni"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
|
|
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di razzi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:534
|
|
msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di missili"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:544
|
|
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
msgstr "Potente arma a Impulso Elettromagnetico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
|
|
msgid "New System Available"
|
|
msgstr "Nuovo Sistema Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
|
|
msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Super Pesante Medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
|
|
msgid "More armor and body points than Vengeance"
|
|
msgstr "Più armatura e punti vita del Vengeance"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
|
|
msgid "Slow moving Body"
|
|
msgstr "Corpo Lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:573
|
|
msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Super Pesante Grande"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:574
|
|
msgid "Maximum armor and body points"
|
|
msgstr "Armatura e punti vita massimi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:575
|
|
msgid "Very slow moving Body"
|
|
msgstr "Corpo molto lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:583
|
|
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator disponbile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
|
|
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Whirlwind disponbile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:634
|
|
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione con mortaio EMP corazzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
|
|
msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
msgstr "Laser AA disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
|
|
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
msgstr "Laser Medio Antiaereo Doppio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:663
|
|
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:673
|
|
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Cyclone disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:674
|
|
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Antiaerea Quadrupla da 80mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
|
|
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice a doppia canna e a cadenza rapida"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
|
|
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con doppio cannone d'assalto disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:704
|
|
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe alla Plasmite ad alta intensità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:713
|
|
msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
msgstr "Nuovo Lanciamissili per VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:714
|
|
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
msgstr "Spara Missili a Impulso Elettromagnetico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:743
|
|
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Torretta di Comando Migliore Disponibile per la Progettazione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:744
|
|
msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
msgstr "Aggiornato il sistema di computer del campo di battaglia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Trasporto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Cannone Leggero Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
|
|
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Bunker Buster Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Torretta Sensoria Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
|
|
msgid "Jammer Tower"
|
|
msgstr "Torre di Disturbo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
|
|
msgid "Jammer Turret"
|
|
msgstr "Torretta di Disturbo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
|
|
msgid "Electronic Countermeasures"
|
|
msgstr "Contromisure Elettroniche"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
|
|
msgid "Radar Detector"
|
|
msgstr "Rilevatore Radar"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
|
|
msgid "Radar Detector Tower"
|
|
msgstr "Torre con Rilevatore Radar"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "Collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "Torretta di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
|
|
msgid "Hardcrete Gate"
|
|
msgstr "Cancello di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Inferno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Sito antiaereo Tornado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone Antiaereo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Laser a Impulso"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Torre con Laser a Impulso"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "Seraph Missile Array"
|
|
msgstr "Batteria di Missili Seraph"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
|
|
msgid "Mini-Rocket Array"
|
|
msgstr "Batteria di Artiglieria a minirazzi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "AA Flak Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Antiaereo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
msgid "VTOL Flak Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Antiaereo VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Centro di Comando per il Laser Satellitare"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe a grappolo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Angolo di muro del collective"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "Muro di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "Angolo di muro di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: src/design.cpp:1308
|
|
msgid "Super Transport"
|
|
msgstr "Super Trasporto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Super Transport Body"
|
|
msgstr "Corpo del Super Trasporto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Plasteel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Plasteel Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Plasteel Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone ad Iper Velocità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
|
|
msgid "Seraph Missile Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Missili Seraph"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Torre di Guardia con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone ad Iper Velocità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
|
|
msgid "Automated Manufacturing"
|
|
msgstr "Produzione automatizzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
|
|
msgid "Robotic Manufacturing"
|
|
msgstr "Produzione robotizzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
|
|
msgid "Advanced Manufacturing"
|
|
msgstr "Produzione Avanzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
|
msgstr "Produzione Auto-Replicante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Produzione Avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
|
|
msgid "Robotic Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Advanced Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Autoriparazione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "Programma intruso NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuiti Resistenti a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
|
|
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe a grappolo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
|
|
msgid "HE Bomb Shells"
|
|
msgstr "Bombe HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Testata Bomba migliorata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
|
|
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Testata Bomba avanzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per Obice"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "Stabilized Rockets"
|
|
msgstr "Razzi Stabilizzati"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "HE Rockets"
|
|
msgstr "Razzi HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "HE Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Razzi HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "HE Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Razzi HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre con mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad Iper Velocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
|
|
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Cannone Antiaereo Python Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a vapore Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a gas Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a gas Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a vapore Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Inceneritore alla termite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Granatiere"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Ingegnere da Combattimento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Meccanico Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Obice Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con obice incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Inceneritore a plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Inceneritore a plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Mortaio Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Postazione per Mortaio Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone Automatico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone a Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Laser Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "Laser Pesante VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con laser pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Doppio Cannone D'Assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker Con Doppio Cannone D'Assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Centro di collegamento satellitare"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Sensore ad Ampio Spettro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensoria ad Ampio Spettro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Cannone al Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone al Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
|
|
msgstr "Batteria di Razzi AA Sunburst."
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
msgid "Sunburst AA"
|
|
msgstr "Sunburst AA"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
|
|
msgid "VTOL Sunburst AA"
|
|
msgstr "VTOL Sunburst AA"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
|
|
msgid "Sunburst AA Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Sunburst"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Laser a Impulso"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone a massa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "Torre di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "Cannone EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torretta con Cannone EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Fortezza con Cannone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Bastione con Lanciarazzi Pesanti"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Fortezza con Lanciamissili"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
msgid "Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
|
|
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
|
|
msgstr "Corpo Multi Torretta - Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "Mortaio EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "Postazione con Mortaio EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Laser AA Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone antiaereo."
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Doppia mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto doppia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe alla Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Bomba alla Plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lanciamissili EMP VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lanciamissili EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
|
|
msgid "Command Turret II"
|
|
msgstr "Torretta di Comando MkII"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
|
|
msgid "Command Turret III"
|
|
msgstr "Torretta di Comando MkIII"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
|
|
msgid "Command Turret IV"
|
|
msgstr "Torretta di Comando MkIV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis Hover Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Tank Killer Mantis Hover "
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cannone Pesante Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cannone Medio Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Cannone Medio Scorpion Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Medio Scorpion Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cannone Medio Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cannone Pesante Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Cannone a Massa Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Laser a Impulso Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Vengeance Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Pesante Tiger Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad Ago Tiger Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad ago Retribution Cingoli "
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad Ago Vengeance Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
|
|
msgstr "Vengeance Cingoli Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
|
msgstr "Bombe a grappolo Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bombe a Grappolo Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Bug VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Cannone ad Iper Velocità Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
|
|
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Torretta riparatrice Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Pesante Scorpion Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di Comando Viper Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di Comando Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di Comando Scorpion Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di Comando Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Scourge Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Scorpion Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Scorpion Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "Camion Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Camion Scorpion Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "Camion Mantis Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Scorpion Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Bunker Buster Mantis Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Minirazzi Cobra Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Batteria di minirazzi Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Inferno Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Scourge Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Gauss Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Laser a Impulso Tiger Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Cannone Gauss Wyvern Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Laser a Impulso Wyvern Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Laser Pesante Wyvern Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Inceneritore Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
|
|
msgid "Inferno Cobra Hover"
|
|
msgstr "Inferno Cobra Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
|
|
msgstr "Cannone Medio Cobra Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
|
|
msgid "Inferno Python Hover"
|
|
msgstr "Inferno Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
|
|
msgid "Assault Gun Python Hover"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
|
|
msgid "Assault Gun Python Half Track"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante Scorpion Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
|
|
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
|
|
msgstr "Cannone d'Assalto Mantis Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
|
|
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
|
|
msgstr "Laser a Impulso Leopard Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
|
|
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
|
|
msgstr "Laser a Impulso Panther Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
|
|
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
|
|
msgstr "Cannone a Massa Tiger Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
|
|
msgstr "Laser a Impulso Tiger Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
|
|
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Cannone al Plasma Wyvern Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
|
|
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Missile Scourge Wyvern Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
|
|
msgid "Flashlight Retribution Hover"
|
|
msgstr "Flashlight Retribution Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
|
|
msgstr "Minirazzi Viper Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
|
|
msgstr "Batteria di Minirazzi Viper Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Bombe al Fosforo Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Bombe HEAP Mantis VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Bombe HEAP Retribution VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
|
|
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
|
|
msgstr "Scourge Retaliation VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
|
|
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Plasmite Retribution VTOL"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:92
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:153
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "System locale"
|
|
|
|
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187
|
|
msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193
|
|
msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:204
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:1059
|
|
msgid "Enter password here"
|
|
msgstr "Inserisci qua la password"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
|
msgstr "Non posso decidere il nome del server master (%s)!"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
|
|
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
|
|
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
|
|
" or to forward the port to your system."
|
|
msgstr "Errore nella connessione al server della lobby: %s. Fai in modo che la porta %d possa ricevere connessioni in entrata. Se stai usando un router configuralo per usare l'UPnP, o esegui il port forward al tuo sistema."
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2810
|
|
msgid "Failed to get a lobby response!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2010 The Warzone 2100 Project"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
|
|
msgid "Warzone 2100"
|
|
msgstr "Warzone 2100"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
|
|
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Map / Mod File"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
|
|
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Campaign Mod File"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
|
|
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
|
|
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Global Mod File"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
|
|
msgid "Warzone"
|
|
msgstr "Warzone"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
|
|
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Music Mod File"
|
|
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
|
|
msgid "Postnuclear realtime strategy"
|
|
msgstr "Strategia in tempo reale postnucleare"
|
|
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
|
|
msgid "Strategy Game"
|
|
msgstr "Gioco di Strategia"
|
|
|
|
#: src/challenge.cpp:222
|
|
#: src/hci.cpp:915
|
|
#: src/hci.cpp:3375
|
|
#: src/hci.cpp:3498
|
|
#: src/hci.cpp:3935
|
|
#: src/hci.cpp:4939
|
|
#: src/intelmap.cpp:531
|
|
#: src/intorder.cpp:727
|
|
#: src/loadsave.cpp:250
|
|
#: src/multimenu.cpp:502
|
|
#: src/multimenu.cpp:1369
|
|
#: src/transporter.cpp:266
|
|
#: src/transporter.cpp:348
|
|
#: src/transporter.cpp:808
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: src/cheat.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cheat.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cheat.cpp:175
|
|
msgid "Debug mode now enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cheat.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug mode now disabled!"
|
|
msgstr "Il menu Debug è aperto"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Imposta la cartella della configurazione"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "cartella della configurazione"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Imposta la cartella dei dati di default"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "cartella dei dati"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:244
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Mostra il debug per il livello scelto"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:244
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "avvia il debug del livello"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:245
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Log del debug su file"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:245
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "file"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:246
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr "Pulisci tutto l'output del Debug scritto nello stderr"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:247
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Gioca in modalità fullscreen"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:248
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Carica una partita specifica"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:248
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "nome partita"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:249
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:250
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Abilita un mod globale"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:250
|
|
#: src/clparse.cpp:251
|
|
#: src/clparse.cpp:252
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:251
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Abilita un mod per la sola campagna"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:252
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Abilita un mod per la sola modalità giocatore"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:253
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Disabilita asserzioni"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:254
|
|
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
|
|
msgstr "Causa un crash per testare l'handler dei crash"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:255
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Carica una partita salvata"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:255
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "salvataggio"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:256
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Gioca in modalità a finestra"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:257
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esci"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:258
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Imposta la risoluzione da utilizzare"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:258
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:259
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Abilita ombre"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:260
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Disabilita ombre"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:261
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Abilita suoni"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:262
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Disabilita suoni"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:263
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr "Connetti direttamente a IP/hostname"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:263
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "Ospita"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:264
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr "Vai direttamente alla schermata host"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:265
|
|
msgid "Enable texture compression"
|
|
msgstr "Abilita la compressione delle texture"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:266
|
|
msgid "Disable texture compression"
|
|
msgstr "Disabilita la compressione delle texture"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:267
|
|
msgid "Only use OpenGL 1.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cmddroid.cpp:110
|
|
msgid "Commander needs a higher level to command more units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/configuration.cpp:96
|
|
msgid "My Game"
|
|
msgstr "Mia partita"
|
|
|
|
#: src/configuration.cpp:97
|
|
#: src/multistat.cpp:133
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:451
|
|
#: src/design.cpp:464
|
|
#: src/design.cpp:3528
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Nuovo veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:509
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Corpo del Veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:529
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Propilsione del Veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:550
|
|
#: src/design.cpp:573
|
|
#: src/design.cpp:597
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Torretta del Veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:616
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Cancella il Progetto"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:632
|
|
#: src/design.cpp:4781
|
|
msgid "Store Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/design.cpp:685
|
|
#: src/design.cpp:732
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Armatura Cinetica"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:694
|
|
#: src/design.cpp:742
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Armatura Termica"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:710
|
|
#: src/design.cpp:762
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Potenza del Motore"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:718
|
|
#: src/design.cpp:771
|
|
#: src/design.cpp:1519
|
|
#: src/design.cpp:1543
|
|
#: src/design.cpp:1564
|
|
#: src/design.cpp:1580
|
|
#: src/design.cpp:1600
|
|
#: src/design.cpp:1617
|
|
#: src/design.cpp:1637
|
|
#: src/design.cpp:1654
|
|
#: src/design.cpp:1695
|
|
#: src/design.cpp:1727
|
|
#: src/design.cpp:1859
|
|
#: src/design.cpp:1875
|
|
#: src/design.cpp:1913
|
|
#: src/design.cpp:1946
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:802
|
|
#: src/design.cpp:820
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Energia totale necessaria"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:833
|
|
#: src/design.cpp:852
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Punti Vita totali"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1024
|
|
#: src/design.cpp:1053
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Utilizzo d'Energia"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1331
|
|
msgid "Hydra "
|
|
msgstr "Hydra"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1499
|
|
#: src/design.cpp:1527
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Raggio dei Sensori"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1511
|
|
#: src/design.cpp:1535
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Potenza dei Sensori"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1556
|
|
#: src/design.cpp:1572
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "Potenza dell'ECM"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1592
|
|
#: src/design.cpp:1609
|
|
#: src/design.cpp:1629
|
|
#: src/design.cpp:1646
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Punti di Costruzione"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1667
|
|
#: src/design.cpp:1703
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Raggio"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1679
|
|
#: src/design.cpp:1711
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Danno"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1687
|
|
#: src/design.cpp:1719
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Rateo di Fuoco"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1847
|
|
#: src/design.cpp:1867
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Velocità in Aria"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1885
|
|
#: src/design.cpp:1922
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Velocità sulla Strada"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1895
|
|
#: src/design.cpp:1930
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Velocità Fuoristrada"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1903
|
|
#: src/design.cpp:1938
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Velocità sull'Acqua"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2028
|
|
#: src/hci.cpp:4962
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Scorri tabella a Sinistra"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2043
|
|
#: src/hci.cpp:4977
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Scorri tabella a Destra"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2106
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armi"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2126
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Sistemi"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:4776
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:656
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Un giocatore ha lasciato la partita"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:660
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:664
|
|
#: src/multiint.cpp:2312
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "In attesa degli altri giocatori"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:669
|
|
msgid "Out of sync"
|
|
msgstr "Fuori sincronia"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1566
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Impossibile costruire. Risorsa d'olio in fiamme."
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1753
|
|
#: src/display.cpp:2250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
|
|
msgstr "%s - Danno %d%% - Esperienza %.1f, %s"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Alleato - Danno %d%% - Esperienza %d, %s"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:205
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Unità Persa!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:1276
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Struttura Riparata"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
|
|
msgstr[1] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
|
|
msgstr[1] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Visuale Centrata sul Gruppo %u - %u Unit"
|
|
msgstr[1] "Visuale Centrata sul gruppo %u - %u Unità"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
|
|
msgstr[1] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2451
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Coscritta"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2452
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Inesperta"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2453
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Addestrata"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2454
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2455
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Professionale"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2456
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Veterana"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2457
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elite"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2458
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciale"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2459
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Eroe"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
|
|
msgstr "%s avrebbe voluto darti un %s ma ne hai troppi!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
|
|
msgstr "Volevi dare a %s un %s ma ne hanno troppi!"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:108
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Giocatore singolo"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:109
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Multi Player"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:110
|
|
#: src/frontend.cpp:187
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:111
|
|
#: src/hci.cpp:3484
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:112
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Guarda l'introduzione"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:114
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Esci dal Gioco"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:115
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENU PRINCIPALE"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:117
|
|
msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:188
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Partita Veloce"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:189
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "TUTORIAL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.cpp:191
|
|
#: src/frontend.cpp:253
|
|
#: src/frontend.cpp:399
|
|
#: src/frontend.cpp:471
|
|
#: src/frontend.cpp:612
|
|
#: src/frontend.cpp:758
|
|
#: src/frontend.cpp:904
|
|
#: src/frontend.cpp:1161
|
|
#: src/frontend.cpp:1315
|
|
#: src/frontend.cpp:1335
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:246
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Nuova Campagna"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:247
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Inizia schermaglia"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:248
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Sfide"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Campaign Game"
|
|
msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Skirmish Game"
|
|
msgstr "Inizia schermaglia"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:252
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "GIOCATORE SINGOLO"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:257
|
|
msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:334
|
|
#: src/ingameop.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Campaign Saved Game"
|
|
msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:340
|
|
#: src/ingameop.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Skirmish Saved Game"
|
|
msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:394
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "MULTIGIOCATORE"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:396
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Ospita una partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:397
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Unisciti a una partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:402
|
|
msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:464
|
|
#: src/multiint.cpp:1442
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:465
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Gioco"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:466
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Opzioni Grafiche"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:467
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Opzioni video."
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:468
|
|
#: src/ingameop.cpp:268
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Opzioni Audio"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:469
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Opzioni del mouse"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:470
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Assegnazione dei Tasti"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:530
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Riproduzione dei Video"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:534
|
|
#: src/frontend.cpp:686
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr "1X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:538
|
|
#: src/frontend.cpp:676
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:542
|
|
#: src/frontend.cpp:681
|
|
#: src/frontend.cpp:832
|
|
#: src/frontend.cpp:927
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "A schermo pieno"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:551
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "Linee di scansione"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:555
|
|
#: src/frontend.cpp:576
|
|
#: src/frontend.cpp:584
|
|
#: src/frontend.cpp:600
|
|
#: src/frontend.cpp:630
|
|
#: src/frontend.cpp:648
|
|
#: src/frontend.cpp:666
|
|
#: src/frontend.cpp:711
|
|
#: src/frontend.cpp:857
|
|
#: src/frontend.cpp:867
|
|
#: src/frontend.cpp:897
|
|
#: src/frontend.cpp:951
|
|
#: src/frontend.cpp:1012
|
|
#: src/frontend.cpp:1055
|
|
#: src/frontend.cpp:1068
|
|
#: src/frontend.cpp:1118
|
|
#: src/frontend.cpp:1130
|
|
#: src/frontend.cpp:1142
|
|
#: src/frontend.cpp:1177
|
|
#: src/frontend.cpp:1190
|
|
#: src/frontend.cpp:1204
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:559
|
|
#: src/frontend.cpp:701
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:563
|
|
#: src/frontend.cpp:706
|
|
#: src/multiplay.cpp:1981
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Nero"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:569
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Scuoti lo Schermo"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:572
|
|
#: src/frontend.cpp:588
|
|
#: src/frontend.cpp:596
|
|
#: src/frontend.cpp:635
|
|
#: src/frontend.cpp:653
|
|
#: src/frontend.cpp:662
|
|
#: src/frontend.cpp:853
|
|
#: src/frontend.cpp:893
|
|
#: src/frontend.cpp:1017
|
|
#: src/frontend.cpp:1051
|
|
#: src/frontend.cpp:1073
|
|
#: src/frontend.cpp:1114
|
|
#: src/frontend.cpp:1126
|
|
#: src/frontend.cpp:1138
|
|
#: src/frontend.cpp:1182
|
|
#: src/frontend.cpp:1195
|
|
#: src/frontend.cpp:1209
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:581
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Sottotitoli"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:593
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Ombre"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:604
|
|
#: src/frontend.cpp:1342
|
|
msgid "Radar"
|
|
msgstr "Radar"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:605
|
|
#: src/frontend.cpp:718
|
|
#: src/frontend.cpp:1343
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotazione in corso"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:605
|
|
#: src/frontend.cpp:718
|
|
#: src/frontend.cpp:1343
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Aggiustato"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:608
|
|
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI GRAFICHE"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:746
|
|
#: src/ingameop.cpp:168
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Volume Voce"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:750
|
|
#: src/ingameop.cpp:173
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Volume effetti"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:754
|
|
#: src/ingameop.cpp:178
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume musica"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:761
|
|
msgid "AUDIO OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI AUDIO"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:825
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Ha effetto al riavvio del gioco"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:828
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Modalità Grafica*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:836
|
|
#: src/frontend.cpp:922
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "A finestra"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:840
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Risoluzione*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:845
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Dimensione della Texture"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:849
|
|
msgid "Vertical sync"
|
|
msgstr "Sincronia verticale"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:884
|
|
#: src/frontend.cpp:957
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Non supportato"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Ombre"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:901
|
|
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI VIDEO"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1111
|
|
msgid "Reverse Rotation"
|
|
msgstr "Inverti la rotazione"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1122
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Blocca il Cursore"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1135
|
|
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Inverti i tasti del mouse"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1147
|
|
msgid "Rotate Screen"
|
|
msgstr "Ruota lo schermo"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1150
|
|
#: src/frontend.cpp:1223
|
|
msgid "Middle Mouse"
|
|
msgstr "Pulsante centrale del Mouse"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1154
|
|
#: src/frontend.cpp:1218
|
|
msgid "Right Mouse"
|
|
msgstr "Pulsante destro del Mouse"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1158
|
|
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI DEL MOUSE"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1258
|
|
#: src/frontend.cpp:1336
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1262
|
|
#: src/frontend.cpp:1340
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Difficoltà"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1266
|
|
#: src/frontend.cpp:1347
|
|
#: src/frontend.cpp:1379
|
|
#: src/multiint.cpp:214
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Facile"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1269
|
|
#: src/frontend.cpp:1350
|
|
#: src/frontend.cpp:1371
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1273
|
|
#: src/frontend.cpp:1353
|
|
#: src/frontend.cpp:1375
|
|
#: src/multiint.cpp:214
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difficile"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1278
|
|
#: src/frontend.cpp:1341
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Velocità di Scorrimento"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1282
|
|
#: src/frontend.cpp:1337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit Colour:"
|
|
msgstr "Colore delle Unità"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1302
|
|
#: src/frontend.cpp:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Nuova Campagna"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1312
|
|
#: src/frontend.cpp:1339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skirmish/Multiplayer"
|
|
msgstr "Multi Player"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1318
|
|
#: src/frontend.cpp:1334
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI DI GIOCO"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1479
|
|
#: src/multiint.cpp:2580
|
|
msgid "Mod: "
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1234
|
|
msgid "MAP SAVED!"
|
|
msgstr "MAPPA SALVATA!"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1561
|
|
#: src/loop.cpp:258
|
|
#: src/loop.cpp:274
|
|
msgid "GAME SAVED: "
|
|
msgstr "PARTITA SALVATA:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova struttura per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova caratteristica per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu)."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3295
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Comandanti (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3308
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Intelligence (F5)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3321
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Produzione (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3334
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Progettazione (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3347
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Ricerca (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3360
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Costruzione (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3431
|
|
#: src/multiint.cpp:1552
|
|
#: src/multimenu.cpp:804
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3522
|
|
msgid "Map:"
|
|
msgstr "Mappa:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3535
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3536
|
|
msgid "Load Map File"
|
|
msgstr "Carica File Mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3547
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3548
|
|
msgid "Save Map File"
|
|
msgstr "Salva File Mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3560
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3561
|
|
msgid "New Blank Map"
|
|
msgstr "Nuova mappa vuota"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3609
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Texture"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3610
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Piazza texture sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3623
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3624
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Piazza un' Unità sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3632
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struttura"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3633
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Piazza Strutture sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3641
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Caratteristica"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3642
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Piazza Oggetti sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3656
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3657
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Metti in pausa o riprendi la partita"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3675
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3688
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3689
|
|
msgid "Start Edit Mode"
|
|
msgstr "Inizia Modalità Edit"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3703
|
|
#: src/ingameop.cpp:113
|
|
#: src/ingameop.cpp:257
|
|
#: src/ingameop.cpp:261
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Abbandona"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3704
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Esci dal Gioco"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3730
|
|
msgid "Current Player:"
|
|
msgstr "Player Attuale:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4012
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Barra del Progresso"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4864
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Punto di Raduno della Fabbrica"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4882
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Produzione Ciclica"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:5206
|
|
msgid "Ally progress"
|
|
msgstr "Progresso degli alleati"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:112
|
|
#: src/ingameop.cpp:196
|
|
#: src/ingameop.cpp:265
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Riprendi la partita"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:135
|
|
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
|
|
msgstr "ATTENZIONE: Sei l'host. Se tu abbandoni, la partita termina per tutti!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:187
|
|
#: src/ingameop.cpp:538
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
|
|
msgstr "UI Tattica (Icona dell'Origine del bersaglio): Visualizza"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:192
|
|
#: src/ingameop.cpp:542
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
|
|
msgstr "UI Tattica (Icona dell'Origine del bersaglio): Nascondi"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:275
|
|
#: src/ingameop.cpp:282
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:277
|
|
#: src/ingameop.cpp:284
|
|
#: src/mission.cpp:2551
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Salva Partita"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:349
|
|
msgid "Host has quit the game!"
|
|
msgstr "L'host ha abbandonato la partita!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:355
|
|
msgid "The game can't continue without the host."
|
|
msgstr "Il gioco non può continuare senza l'host."
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:361
|
|
msgid "--> QUIT <--"
|
|
msgstr "--> ABBANDONA <--"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Campaign Game"
|
|
msgstr "Nuova Campagna"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Skirmish Game"
|
|
msgstr "Inizia schermaglia"
|
|
|
|
#: src/init.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The required mod could not be loaded: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone will try to load the game without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il mod richiesto non può essere caricato: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone proverà a caricare il gioco senza di esso."
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for Power"
|
|
msgstr "In attesa degli altri giocatori"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:253
|
|
msgid "Build Progress"
|
|
msgstr "Progresso della produzione"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:275
|
|
msgid "Construction Progress"
|
|
msgstr "Progresso della costruzione"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Research Progress"
|
|
msgstr "Ricerca migliorata"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:663
|
|
msgid "Need more resources!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:242
|
|
#: src/keybind.cpp:1397
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "IN PAUSA"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:405
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento della Ricerca"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:409
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Obiettivi del Project"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:412
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Obiettivo Corrente"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:1502
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Nuovo rapporto dell'Intelligence."
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:166
|
|
#: src/keymap.cpp:404
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Corto Raggio"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:167
|
|
#: src/keymap.cpp:411
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Lungo Raggio"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:168
|
|
#: src/keymap.cpp:403
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Raggio Ottimale"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:169
|
|
#: src/keymap.cpp:423
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Ritirata quando i danni sono medi"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:170
|
|
#: src/keymap.cpp:424
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Ritirata quando i danni sono gravi"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:171
|
|
#: src/keymap.cpp:425
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Nessuna Ritirata"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:172
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Fuoco a volontà"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:173
|
|
#: src/keymap.cpp:399
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Rispondere al fuoco"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:174
|
|
#: src/keymap.cpp:397
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Cessare il fuoco"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:175
|
|
#: src/keymap.cpp:406
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Pattugliare"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:176
|
|
#: src/keymap.cpp:405
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Inseguire"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:177
|
|
#: src/keymap.cpp:401
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Vigliare la Posizione"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:178
|
|
#: src/keymap.cpp:408
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Tenere al posizione"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:179
|
|
#: src/keymap.cpp:407
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Rientrare per riparazioni"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:180
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Rientrare al QG"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:181
|
|
#: src/keymap.cpp:409
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Salire sul Trasporto"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:182
|
|
#: src/keymap.cpp:434
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Rientrare per il riciclo"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:183
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Ricicla"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:184
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Assegna la produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:185
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di Cyborg"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:186
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Assegna Fuoco di Supporto"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:187
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di VTOL"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:188
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Circola"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:138
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Spiacente, quel trucco è disabilitato nelle partite multigiocatore."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:171
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr "Attenzione! Questo trucco è buggato. Raccomandiamo di NON usarlo."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:228
|
|
msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:244
|
|
msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:299
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Lasciaci vedere cosa vedi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:301
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "Va bene,il display delle armi e dei sensor è spento!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo per mezzo di trucchi un nuovo esercito di %s(s)"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:461
|
|
#: src/keybind.cpp:491
|
|
#: src/keybind.cpp:508
|
|
#: src/keybind.cpp:552
|
|
#: src/keybind.cpp:661
|
|
#: src/keybind.cpp:701
|
|
#: src/keybind.cpp:807
|
|
#: src/keybind.cpp:1344
|
|
#: src/keybind.cpp:1451
|
|
#: src/keybind.cpp:1580
|
|
#: src/keybind.cpp:1938
|
|
#: src/keybind.cpp:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr "(Il giocatore %u) sta usando il trucco:%s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:462
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Duro come chiodi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:476
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "Prendendo le cose con calma!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:492
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "1000 belli grossi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:509
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Energia schiacciante!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:524
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "Ritorno alla normalità!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:537
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "Si sta facendo complicato!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:553
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Due volte più bello!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:564
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "FPS display è attivato."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:568
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "FPS display è disattivato."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr "(Il player %u) usa un trucco:Unità %d Strut.re %d Caratt. %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:662
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Energia infinita disabilitata"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:662
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Energia infinita abilitata"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:702
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Tutti gli oggetti resi disponibili"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:808
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Nebbia attiva"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:808
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Nebbia disattiva"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr "Attenzione! Questo trucco può causare problemi più avanti! [%s]"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1229
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "Concludo la missione."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1345
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr "Modalità Dio ON"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1345
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr "Modalità Dio OFF"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1357
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Visuale allineata a Nord"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trap cursor %s"
|
|
msgstr "Blocca il Cursore %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1452
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "Ricercato TUTTO per te!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr "(Il giocatore %u) sta usando il trucco:%s %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1517
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Ricercato"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1538
|
|
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
|
msgstr "Visualizza le barre di energia solo quando selezionato."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1541
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
|
msgstr "Visualizza sempre le barre d'energia per le unità"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1544
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
|
msgstr "Visualizza sempre le barre di energia per le unità e le strutture"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1566
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Modialità Demo disattiva - Ritorno alla modalità di gioco normale"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1581
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "Il menu Debug è aperto"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1618
|
|
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcun traliccio!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1840
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Oh, il tempo fuori è pauroso... NEVE"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1846
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... PIOGGIA"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1852
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Previsioni del tempo: Cieli puliti in ogni area... TEMPO DISATTIVATO"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1937
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr "Attenzione!Questo può avere conseguenze drastiche se usato non correttamente nelle missioni."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1939
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Nemici distrutti con i trucchi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1980
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr "I droidi e le strutture selezione saranno distrutte."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2547
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Visuale centrata sul Quartier Generale, direzione NORD"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2559
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare il Quartier Generale!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2566
|
|
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
|
msgstr "Limitazione della velocità della formazione è stata rimossa dal gioco a causa dei bug."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2615
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
|
msgstr "Direzione di rotazione verticale: Normale"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2620
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
|
msgstr "Direzione di rotazione verticale: Capovolta"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2629
|
|
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
|
msgstr "Scuoti lo schermo quando gli oggetti esplodono: Off"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2634
|
|
msgid "Screen shake when things die: On"
|
|
msgstr "Scuoti lo schermo quando gli oggetti esplodono: On"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2684
|
|
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
|
msgstr "Spiacente, ma la velocità del gioco non può essere cambiata in multiplayer."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2719
|
|
#: src/keybind.cpp:2771
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Velocità di Gioco Reimpostata"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %s"
|
|
msgstr "Velocità di Gioco Aumentata a %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2727
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %s"
|
|
msgstr "Velocità di Gioco Ridotta a %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2783
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Il radar mostra i colori Amici-Nemici"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2787
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Il radar mostra il colore dei giocatori"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2802
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Il radar mostra solo oggetti"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2805
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar visualizzante terreno e altitudine"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2808
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Il radar mostra il terreno"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2811
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Il radar mostra l'altitudine"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:356
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "ASSEGNAZIONE TASTI"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:378
|
|
#: src/multiint.cpp:761
|
|
#: src/multiint.cpp:1230
|
|
#: src/multiint.cpp:1638
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Ritorna alla Schermata Precedente"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:383
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Seleziona Default"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:309
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Produzione"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:310
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:311
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Costruzione"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:312
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Progettazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:313
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Intelligence"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:314
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Comandanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:315
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Attiva il Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:316
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Attiva la visualizzazione della Console"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:317
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Cambia lo stato delle barre del danno On/Off"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:318
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Ottieni uno Screenshot"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:319
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Attiva la limitazione della velocità in formazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:320
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Visualizza la locazione del messaggio precedente"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:321
|
|
msgid "Toggle Sensor display"
|
|
msgstr "Attiva la visualizzazione dei sensori"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:325
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:326
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:327
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:328
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:329
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:330
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:331
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:332
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:333
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:334
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:338
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:339
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:340
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:341
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:342
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:343
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:344
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:345
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:346
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:347
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:351
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:352
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:353
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:354
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:355
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:356
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:357
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:358
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:359
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:360
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:364
|
|
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
|
|
msgstr "Opzioni Multigiocatore/ Dialogo d'Alleanza"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:367
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale a Nord"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:368
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Avvia la Telecamera a Inseguimento"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:369
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Mostra le opzioni in gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:370
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Radar: Zoom indietro"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:371
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Radar: Zoom avanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:372
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom Avanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:373
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom Indietro"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:374
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Inclina in Avanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:375
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Ruota a Sinistra"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:376
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Reimposta l'Inclinazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:377
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Ruota a Destra"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:378
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Inclina Indietro"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:379
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menu degli Ordini"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:380
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Diminuisci la Velocità di Gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:381
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Aumenta la Velocità di Gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:382
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Reimposta la Velocità di Gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:383
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Guarda a Nord"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:384
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Guarda a Sud"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:385
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Guarda a Est"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:386
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Guarda a Ovest"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:387
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Traliccio Petrolifero"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:388
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità di Riparazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:389
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:390
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità Sensoria"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:391
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Comandante"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:392
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Attiva gli Overlay"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:393
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Console On/Off"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:396
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Centra la visuale sul QG"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:398
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Guarda tutte le Unità non assegnate"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:400
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Fuoco a Volontà"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:402
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Ritorna al QG"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:410
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Invia un messaggio di testo"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:413
|
|
msgid "Drop a beacon"
|
|
msgstr "Lascia un segnale"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:415
|
|
msgid "Sensor display On"
|
|
msgstr "Visualizzazione Sensori ATTIVA"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:416
|
|
msgid "Sensor display Off"
|
|
msgstr "Visualizzazione Sensori DISATTIVA"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:417
|
|
msgid "Toggles shadows"
|
|
msgstr "Visualizza ombre"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:418
|
|
msgid "Trap cursor"
|
|
msgstr "Blocca il cursore"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:419
|
|
msgid "Toggle radar terrain"
|
|
msgstr "Attiva il Radar del terreno"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:420
|
|
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
|
|
msgstr "Visualizza visione radar alleato-nemico"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:429
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Cyborgs"
|
|
msgstr "Seleziona tutti gli Hover"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:431
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le Unità danneggiate gravamente"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:432
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i semicingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:433
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Seleziona tutti gli Hover"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:435
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le Unità sullo schermo"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:436
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:437
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Seleziona TUTTE le unità"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:438
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i VTOL"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:439
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le Ruote"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:440
|
|
msgid "Show frame rate"
|
|
msgstr "Mostra il frame rate"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:441
|
|
msgid "Select all Similar Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le unità simili"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Combat Cyborgs"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Engineers"
|
|
msgstr "Seleziona tutti gli Hover"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Land Combat Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Mechanics"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Transporters"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Repair Tanks"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Sensor Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le unità simili"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all Trucks"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:456
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:457
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Seleziona il prossimo Centro di Ricerca"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:458
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Seleziona il prossimo Generatore di Energia"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:459
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica di Cyborg"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:462
|
|
msgid "Toggle Debug Mappings"
|
|
msgstr "Cambia lo stato delle mappature di debug"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:463
|
|
msgid "Toggle display of droid path"
|
|
msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione delle rotte"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:464
|
|
msgid "Toggle display of gateways"
|
|
msgstr "Abilità o diabilità la visualizzazione dei gateway"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:465
|
|
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
|
|
msgstr "Mostra la mappatura della tastiera - usa pausa!"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:466
|
|
msgid "Toggle visibility"
|
|
msgstr "Cambia lo stato della visibilità"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:467
|
|
msgid "Raise tile height"
|
|
msgstr "Incrementa l'altezza del terreno"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:468
|
|
msgid "Lower tile height"
|
|
msgstr "Abbassa l'altezza del terreno"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:469
|
|
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
|
|
msgstr "Attiva o disattiva la modalità DEMO"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:470
|
|
msgid "End Mission"
|
|
msgstr "Concludi la missione"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:471
|
|
msgid "Toggles All fog"
|
|
msgstr "Cambia lo stato della nebbia"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:472
|
|
msgid "Trigger some weather"
|
|
msgstr "Attiva un effetto meteorologico"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:473
|
|
msgid "Flip terrain triangle"
|
|
msgstr "Inverte il triangolo del terreno"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:474
|
|
msgid "Realign height of all objects on the map"
|
|
msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:477
|
|
msgid "Make all items available"
|
|
msgstr "Rendi tutti gli oggetti disponbili"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:478
|
|
msgid "Kill Selected Unit(s)"
|
|
msgstr "Distruggi la(e) unità selezionata(e)"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:479
|
|
msgid "Toggle god Mode Status"
|
|
msgstr "Cambia lo stato della modalità Dio"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:480
|
|
msgid "Display Options Screen"
|
|
msgstr "Schermata delle opzioni del display"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:481
|
|
msgid "Complete current research"
|
|
msgstr "Completa la ricerca in corso"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:482
|
|
msgid "Toggle watch window"
|
|
msgstr "Attiva la finestra di spettatore"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:483
|
|
msgid "Trace a game object"
|
|
msgstr "Traccia un oggetto del gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:484
|
|
msgid "Toggle Driving Mode"
|
|
msgstr "Attiva o disattiva la Modalità di Guida"
|
|
|
|
#: src/loop.cpp:265
|
|
#: src/loop.cpp:281
|
|
msgid "Could not save game!"
|
|
msgstr "Non posso salvare la partita!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:1984
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Carica il trasporto"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2378
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO barando!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2378
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2384
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "MISSIONE FALLITA e hai barato!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2384
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "MISSIONE FALLITA"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2409
|
|
#: src/mission.cpp:2453
|
|
#: src/mission.cpp:2564
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Esci al Menu Principale"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2417
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Continua la Partita"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2447
|
|
#: src/mission.cpp:2548
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2516
|
|
msgid "GAME SAVED :"
|
|
msgstr "PARTITA SALVATA!"
|
|
|
|
#: src/move.cpp:2279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s Ti Invia un Rapporto di Visibilità"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s Ti invia un %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Hai tentato di inviare un %s non vuoto - ma ciò non è consentito."
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s Ti Invia i Documenti delle Tecnologie"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s Ti Invia %u Energia"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s richiede un'alleanza con te"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Hai invitato %s a formare un'alleanza"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s rompe l'alleanza con %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s forma un'alleanza con %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Hai scoperto i progetti per %s"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:214
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:214
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "Pazzo"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:699
|
|
#: src/multilimit.cpp:190
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Accetta le Impostazioni"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:701
|
|
#: src/multiint.cpp:1280
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:712
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "Indirizzo IP o Nome Computer"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:758
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CONNESSIONE"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:763
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:764
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Password required]"
|
|
msgstr "*** La password non è richiesta! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:984
|
|
msgid "[No Tanks]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[No Cyborgs]"
|
|
msgstr "Produce cyborg"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:992
|
|
msgid "[No VTOLs]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosted by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosted by %s —%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1020
|
|
msgid "No games are available"
|
|
msgstr "Non ci sono partite disponibili."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1023
|
|
msgid "Game is full"
|
|
msgstr "La partita è piena"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1027
|
|
msgid "You were kicked!"
|
|
msgstr "Sei stato kickato!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1030
|
|
msgid "Wrong Game Version!"
|
|
msgstr "Versione del Gioco sbagliata!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1033
|
|
msgid "You have an incompatible mod."
|
|
msgstr "Hai un mod incompatibile."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1037
|
|
msgid "Host couldn't send file?"
|
|
msgstr "L'Host non può mandare il file?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1041
|
|
msgid "Incorrect Password!"
|
|
msgstr "Password non corretta!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1044
|
|
msgid "Host has dropped connection!"
|
|
msgstr "L'host ha terminato la connessione!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1048
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Errore di connessione"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1158
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Ricerca in corso..."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1227
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "PARTITE"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1235
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Aggiorna la Lista Partite"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1260
|
|
msgid "Enter Password:"
|
|
msgstr "Inserisci la password:"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1278
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1396
|
|
msgid "Tanks disabled!!"
|
|
msgstr "Carri disabilitati!!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1397
|
|
msgid "Cyborgs disabled."
|
|
msgstr "Cyborg disabilitati."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1398
|
|
msgid "VTOLs disabled."
|
|
msgstr "VTOL disabilitati."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satellite Uplink disabled."
|
|
msgstr "Aggiornamento Satellitare"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laser Satellite disabled."
|
|
msgstr "Centro di Comando per il Laser Satellitare"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1447
|
|
#: src/multiint.cpp:1456
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Seleziona il Nome della Partita"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1448
|
|
msgid "One-Player Skirmish"
|
|
msgstr "Schermaglia a Un Giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1459
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Seleziona la Mappa"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password is already set!"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1478
|
|
msgid "Click to set Password"
|
|
msgstr "Clicca per settare la Password"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1483
|
|
#: src/multiint.cpp:1484
|
|
msgid "Scavengers"
|
|
msgstr "Sciacalli"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1486
|
|
msgid "No Scavengers"
|
|
msgstr "No Sciacalli"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1516
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Seleziona il Nome del Giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1519
|
|
#: src/multimenu.cpp:797
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Alleanze"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1522
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Nessuna Alleanza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1524
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Concedi Alleanze"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1528
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Squadre Bloccate"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1554
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Livelli Energetici Bassi"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1556
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Livelli Energetici Medi"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1558
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Livelli Energetici Alti"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1590
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1592
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Inizia senza Basi"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1594
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Inizia con Basi"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1596
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Inizia con Basi Avanzate"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1628
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Anteprima mappa"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1630
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Clicca per visualizzare la mappa"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1643
|
|
#: src/multiint.cpp:1645
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Inizia ad ospitare la Partita"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1652
|
|
#: src/multiint.cpp:1656
|
|
msgid "Show Structure Limits"
|
|
msgstr "Mostra i limiti di strutture"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1652
|
|
#: src/multiint.cpp:1656
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Imposta i limiti di strutture"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1733
|
|
msgid "DIFFICULTY"
|
|
msgstr "DIFFICOLTA'"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1747
|
|
msgid "Less aggressive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1748
|
|
msgid "Plays nice"
|
|
msgstr "Gioca decentemente"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1749
|
|
msgid "No holds barred"
|
|
msgstr "Senza esclusione di colpi"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts with advantages"
|
|
msgstr "Inizia con Basi Avanzate"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1778
|
|
msgid "CHOOSE AI"
|
|
msgstr "SCEGLI AI"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1794
|
|
msgid "Allow human players to join in this slot"
|
|
msgstr "Permetti a giocatori umani di entrare in questo slot"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1802
|
|
msgid "Leave this slot unused"
|
|
msgstr "Lascia questo slot inutilizzato"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2254
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Squadra"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2297
|
|
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
|
|
msgstr "Non puoi cambiare la difficolta"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2297
|
|
msgid "Click to change difficulty"
|
|
msgstr "Clicca per modificare la difficoltà"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for player"
|
|
msgstr "In attesa degli altri giocatori"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player is ready"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2312
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Clicca quando sei pronto"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2319
|
|
msgid "READY?"
|
|
msgstr "PRONTO?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2363
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "GIOCATORI"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2398
|
|
msgid "Click to change to this slot"
|
|
msgstr "Clicca per cambiare a questo slot"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2426
|
|
msgid "Choose Team"
|
|
msgstr "Scegli la squadra"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2456
|
|
msgid "Click to change player colour"
|
|
msgstr "Clicca per cambiare il colore del giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2484
|
|
msgid "Click to change player position"
|
|
msgstr "Clicca per cambiare la posizione del giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2488
|
|
msgid "Click to change AI"
|
|
msgstr "Clicca per cambiare AI"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2553
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2585
|
|
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
|
|
msgstr "Tutti i giocatori devono avere gli stessi mod per entrare nella tua partita."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2626
|
|
msgid "Connecting to the lobby server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
|
|
msgstr "***La password [%s] ora è richiesta! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2780
|
|
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
|
msgstr "*** La password non è richiesta! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2996
|
|
msgid "Sorry! Failed to host the game."
|
|
msgstr "Spiacente! Host della partita fallito."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3118
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "Squadre Bloccate"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3146
|
|
#: src/multiint.cpp:3215
|
|
#: src/multimenu.cpp:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "L'host ha espulso %s dalla partita!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3281
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "L'host sta avviando la partita"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3884
|
|
msgid "Can't connect to lobby server!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mods: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3983
|
|
msgid "Mods: None!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3993
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versione %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:4044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to take player slot %d"
|
|
msgstr "Clicca per prendere lo slot del player %d"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:4053
|
|
#: src/multiint.cpp:4255
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Aperto"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:4053
|
|
#: src/multiint.cpp:4256
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:4104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending Map: %d%% "
|
|
msgstr "Invio mappa: %d%%"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:4112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
|
msgstr "Mappa: %d%% scaricata"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:4138
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "HOST"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:4145
|
|
#: src/multimenu.cpp:811
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:95
|
|
#: src/multijoin.cpp:96
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Alcuni giocatori si stanno ancora unendo alla partita"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s ha abbandonato la partita"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File transfer has been aborted for %d."
|
|
msgstr "Il trasferimento del file è stato annullato per %d"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
|
msgstr "%s (%u) ha un mod incompatibile, ed è stato espulso."
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is joining the game"
|
|
msgstr "%s si sta unendo alla partita"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server message:"
|
|
msgstr "Messaggio di Sistema"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:183
|
|
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Applica i predefiniti e ritorna alla schermata precedente"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:317
|
|
msgid "Limits reset to default values"
|
|
msgstr "Limiti resettati ai valori di default"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:629
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Livello di tecnologia 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:637
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Livello di tecnologia 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:643
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Livello di tecnologia 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:649
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Qualsiasi numero di giocatori"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:660
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d player"
|
|
msgid_plural "%d players"
|
|
msgstr[0] "2 giocatori"
|
|
msgstr[1] "2 giocatori"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:798
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Punteggio"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:799
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Uccisioni"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:800
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:815
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Strutture"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:827
|
|
msgid "Sent/Received per sec —"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:827
|
|
msgid "Total Sent/Received —"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:832
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Traf: %u/%u"
|
|
msgstr "Addestrata: %u"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uncompressed: %u/%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pack: %u/%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1142
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1156
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Cambia lo stato dell'Alleanza"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1175
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Invia un Rapporto di Visibilità"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1181
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Invia Documenti delle Tecnologie"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1188
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Consegna le Unità Selezionate"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1194
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Invia Energia al Giocatore"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
|
|
msgstr "Espulso %s: %s dal gioco e aggiunto alla lista dei bannati!"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
|
msgstr "Il giocatore %s sarà kickato perchè hanno cercato di bypassare il controllo dell'integrità dei dati!"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1095
|
|
msgid "(allies"
|
|
msgstr "(alleati"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1103
|
|
msgid "(private to "
|
|
msgstr "(privato a"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1116
|
|
msgid "[invalid]"
|
|
msgstr "[invalido]"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1978
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1979
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Arancione"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1980
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Grigio"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1982
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1983
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1984
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1985
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Azzurro"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1986
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1987
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1988
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bianco"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1989
|
|
msgid "Bright blue"
|
|
msgstr "Blue luminoso"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1990
|
|
msgid "Neon green"
|
|
msgstr "Verde neon"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1991
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr "Infrarosso"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1992
|
|
msgid "Ultraviolet"
|
|
msgstr "Ultravioletto"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1993
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Marrone"
|
|
|
|
#: src/order.cpp:803
|
|
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
|
|
msgstr "Non possiamo farlo! Dobbiamo essere un'unità Cyborg per usare un trasporto Cyborg!"
|
|
|
|
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1586
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "VITTORIA!"
|
|
|
|
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1591
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3267
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "SEI STATO SCONFITTO"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Ricerca Completata: %s"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1156
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca Completata"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1880
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Premio della Ricerca"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Unità Proprie: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Unità Nemiche: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Strutture Proprie: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Unità Nemiche: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Unità Prodotte: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Unità Totali: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Strutture Costruite: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Strutture Totali: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Coscritta: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Verde: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Addestrata: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Regolare: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Professionale: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Veterana: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elite: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Speciale: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Eroica: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:307
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Perdite di Unità"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:308
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Perdite di Strutture"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:309
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Informazioni sulla Forza"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "MANUFATTI RECUPERATI: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Tempo della Missione - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Tempo di Gioco Totale - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr "Hai barato!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Segnale ricevuto da %s"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Segnale %d"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:415
|
|
#: src/selection.cpp:495
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcuna unità di riparazione!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:418
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcun Camion!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:421
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcuna Unità Sensoria!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:424
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcun Comandante!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u unità selezionata"
|
|
msgstr[1] "%u unità selezionate"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:2605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Limite di Controllo Raggiunto - Produzione Arrestata"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5605
|
|
#: src/structure.cpp:5630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Unità Assegnata - Danno %3.0f%%"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Unità Assegnate - Danni %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5635
|
|
#: src/structure.cpp:5703
|
|
#: src/structure.cpp:5718
|
|
#: src/structure.cpp:5732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Danno %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Collegati %u di %u - Danni %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5849
|
|
#: src/structure.cpp:5894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Danneggiato Elettronicamente"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6145
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Premio Elettronico - Rapporto di Visibilità"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6185
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Propulsione"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6209
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Corpo"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6233
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Arma"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6242
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Niente"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6270
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Ripara"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6277
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Niente"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:385
|
|
#: src/transporter.cpp:434
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Lancia il Trasporto"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1380
|
|
msgid "There is not enough room in the Transport!"
|
|
msgstr "Non c'è abbastanza spazio nel Trasporto!"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1606
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "I rinforzi stanno atterrando"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:131
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (modificato localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:138
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - DEBUG"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - Costruito %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Versione %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
|
|
#~ msgstr "Visita il nostro sito ufficiale: http//wz2100.net"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unit Colour (SP)"
|
|
#~ msgstr "Colore delle Unità"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unit Colour (MP)"
|
|
#~ msgstr "Colore delle Unità"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
#~ msgstr "Cannone HPV Bug VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
#~ msgstr "Cannone ad Iper Velocità Scorpion VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
#~ msgstr "VTOL Cannone HPV Mantis VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
#~ msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
#~ msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
#~ msgstr "I TRUCCHI SONO ORA ABILITATI!"
|
|
|
|
#~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
#~ msgstr "I TRUCCHI SONO ORA DISABILITATI!"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate self-test"
|
|
#~ msgstr "Attiva auto-test"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create building"
|
|
#~ msgstr "Costruzione fallita"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot change AI in a challenge"
|
|
#~ msgstr "Non puoi cambiare la difficolta dell'AI in una sfida"
|
|
|
|
#~ msgid "Players"
|
|
#~ msgstr "Giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "Received invalid addGame data."
|
|
#~ msgstr "Ricevuti dati addGame non validi."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a game first!"
|
|
#~ msgstr "Crea una partita prima!"
|
|
|
|
#~ msgid "Received invalid login data."
|
|
#~ msgstr "Ricevuti dati di login non validi."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to communicate with the lobby."
|
|
#~ msgstr "Comunicazione con la lobby fallita."
|
|
|
|
#~ msgid "Got server error: %s"
|
|
#~ msgstr "Errore del server: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Game not in the lobby, please login first!"
|
|
#~ msgstr "Partita non presente nella lobby, eseguire prima il login!"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed or not Authenticated"
|
|
#~ msgstr "Autenticazione fallita o non Autenticato"
|
|
|
|
#~ msgid "The lobby rejected you!"
|
|
#~ msgstr "La lobby ti ha rifiutato!"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect IP"
|
|
#~ msgstr "Connettiti all'IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Login"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Logout"
|
|
|
|
#~ msgid "LOBBY LOGIN"
|
|
#~ msgstr "LOGIN LOBBY"
|
|
|
|
#~ msgid "Username:"
|
|
#~ msgstr "Username:"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Password:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use your wz2100.net credentials here."
|
|
#~ msgstr "Usa le tue credenziali di wz2100.net qua"
|
|
|
|
#~ msgid "3 players"
|
|
#~ msgstr "3 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "4 players"
|
|
#~ msgstr "4 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "5 players"
|
|
#~ msgstr "5 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "6 players"
|
|
#~ msgstr "6 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "7 players"
|
|
#~ msgstr "7 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "8 players"
|
|
#~ msgstr "8 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "9 players"
|
|
#~ msgstr "9 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "10 players"
|
|
#~ msgstr "10 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "11 players"
|
|
#~ msgstr "11 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "12 players"
|
|
#~ msgstr "12 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "13 players"
|
|
#~ msgstr "13 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "14 players"
|
|
#~ msgstr "14 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "15 players"
|
|
#~ msgstr "15 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "16 players"
|
|
#~ msgstr "16 giocatori"
|
|
|
|
#~ msgid "Less aggressive and starts with less units"
|
|
#~ msgstr "Meno aggressivo e inizia con meno unità"
|
|
|
|
#~ msgid "Starts with advantages and gets twice as much oil from derricks"
|
|
#~ msgstr "Inizia con vantaggi e riceve il doppio dell'energia dai tralicci"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
|
|
#~ msgstr "FPS %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d: Stati %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Accrued"
|
|
#~ msgstr "Energia Accumulata"
|
|
|
|
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
|
|
#~ msgstr "Il radar mostra il terreno scoperto"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog"
|
|
#~ msgstr "Nebbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist"
|
|
#~ msgstr "Nebbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog Of War"
|
|
#~ msgstr "Nebbia di Guerra"
|
|
|
|
#~ msgid "Distance Fog"
|
|
#~ msgstr "Nebbia sulla Distanza"
|
|
|
|
#~ msgid "* May negatively affect performance"
|
|
#~ msgstr "* Può avere effetti negativi sulla performance"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
|
#~ msgstr "Non posso comunicare con il server della Lobby! La porta TCP %u è aperta?"
|
|
|
|
#~ msgid "Run in cheat mode"
|
|
#~ msgstr "Avvia in modalità Trucchi"
|
|
|
|
#~ msgid "Colored Cursors*"
|
|
#~ msgstr "Cursori colorati*"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
|
|
#~ msgstr "Congratulazioni per la riuscita evacuazione della Base Beta."
|
|
|
|
#~ msgid "Player colour"
|
|
#~ msgstr "Colore Giocatore"
|
|
|
|
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
#~ msgstr "Camion incaricato di costruire un Traliccio Petrolifero"
|
|
|
|
#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
#~ msgstr "2 camion incaricati di costruire un Traliccio Petrolifero"
|
|
|
|
#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
#~ msgstr "%d camion incaricati di costruire un Traliccio Petrolifero"
|
|
|
|
#~ msgid "Kick player"
|
|
#~ msgstr "Espelli giocatore"
|
|
|
|
#~ msgid " (modified and switched locally)"
|
|
#~ msgstr " (modificato e cambiato localmente)"
|
|
|
|
#~ msgid " (switched locally)"
|
|
#~ msgstr " (cambiato localmente)"
|
|
|
|
#~ msgid "Player position"
|
|
#~ msgstr "Posizione del giocatore"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Torretta Riparatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "TK Mantis Hover"
|
|
#~ msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover HC"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scoprion Lancer Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scoprion Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scoprion BB Vtol"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Scourge Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Mitragliatrice Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scoprion Torretta Riparatrice Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Camion"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Hover Camion"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Mantis Hover Camion"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Viper Cingoli Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cingoli Artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Inferno Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python HVC Hover"
|
|
#~ msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hovercraft"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Scourge Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern Cannone Gauss Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern Cannone a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern Laser Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Mitragliatrice Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Inceneritore Viper Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid ": Unknown cheat code."
|
|
#~ msgstr ": Codice del trucco sconosciuto."
|
|
|
|
#~ msgid "Infinite Production"
|
|
#~ msgstr "Produzione Infinita"
|
|
|
|
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio"
|
|
|
|
#~ msgid "Plascrete MK3"
|
|
#~ msgstr "Plastitan Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Player number"
|
|
#~ msgstr "Numero giocatore"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Precisione dei Minirazzi +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Danni dei Minirazzi +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Tempo di ricarica dei Minirazzi -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclone AA Site"
|
|
#~ msgstr "Sito antiaereo Cyclone"
|
|
|
|
#~ msgid "Gate"
|
|
#~ msgstr "Cancello"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Produzione automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Produzione automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Produzione Robotizzata Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Produzione Robotizzata Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Produzione Avanzata Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
|
|
#~ msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HESH"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HESH Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HESH Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Cyborg con Inceneritore alla Termite"
|
|
|
|
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Granatiere"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
|
|
#~ msgstr "Postazione corazzata con AA Cyclone"
|
|
|
|
#~ msgid "Fire Cannon"
|
|
#~ msgstr "Cannone"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
|
#~ msgstr "Impossibile localizzare alcun estrattore di risorse!"
|
|
|
|
#~ msgid "Build menu will reopen"
|
|
#~ msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà"
|
|
|
|
#~ msgid "Build menu will not reopen"
|
|
#~ msgstr "Il menu Costruzione non si riaprirà"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
|
|
#~ msgstr "Attiva la riapertura del menu di costruzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
|
|
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL PROP"
|
|
#~ msgstr "Z NULL PROP"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaProp"
|
|
#~ msgstr "BaBaProp"
|
|
|
|
#~ msgid "BaBaLegs"
|
|
#~ msgstr "BaBaLegs"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL ECM"
|
|
#~ msgstr "Z NULL ECM"
|
|
|
|
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
|
|
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat"
|
|
#~ msgstr "Laser Satellitare"
|
|
|
|
#~ msgid "Czech"
|
|
#~ msgstr "Ceco"
|
|
|
|
#~ msgid "Danish"
|
|
#~ msgstr "Danese"
|
|
|
|
#~ msgid "German"
|
|
#~ msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
|
#~ msgstr "Inglese (Regno Unito)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spanish"
|
|
#~ msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
#~ msgid "Estonian"
|
|
#~ msgstr "Estone"
|
|
|
|
#~ msgid "Finnish"
|
|
#~ msgstr "Finlandese"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Francese"
|
|
|
|
#~ msgid "Frisian"
|
|
#~ msgstr "Frisone"
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
#~ msgstr "Irlandese"
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
#~ msgstr "Croato"
|
|
|
|
#~ msgid "Italian"
|
|
#~ msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#~ msgid "Lithuanian"
|
|
#~ msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian"
|
|
#~ msgstr "Norvegese"
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch"
|
|
#~ msgstr "Olandese"
|
|
|
|
#~ msgid "Polish"
|
|
#~ msgstr "Polacco"
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portoghese brasiliano"
|
|
|
|
#~ msgid "Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portoghese"
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian"
|
|
#~ msgstr "Rumeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Russian"
|
|
#~ msgstr "Russo"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovenian"
|
|
#~ msgstr "Sloveno"
|
|
|
|
#~ msgid "Ukrainian"
|
|
#~ msgstr "Ucraino"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified Chinese"
|
|
#~ msgstr "Cinese semplice"
|
|
|
|
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
|
#~ msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
|
#~ msgstr "Latino"
|
|
|
|
#~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!"
|
|
#~ msgstr "(Giocatore %u) ha rilevato il bug delle\"gambe\" dei cyborg! Per favore, inserisci legs nella tua console e spediscici i file!"
|
|
|
|
#~ msgid ", mod: "
|
|
#~ msgstr ", mod:"
|
|
|
|
#~ msgid "Active mods: "
|
|
#~ msgstr "Mod attivi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Il giocatore %u ha la versione sbagliata.Auto-kicking."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Il giocatore %u ha la versione sbagliata.Auto-kicking."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Il giocatore %u ha la password sbagliata.Kick automatico."
|
|
|
|
#~ msgid "Increases Bombing damage"
|
|
#~ msgstr "Aumenta il danno delle bombe"
|
|
|
|
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
|
|
#~ msgstr "La tecnologia di sensori definitiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
|
|
#~ msgstr "Limitazione velocità in formazione OFF"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
|
|
#~ msgstr "Limitazione velocità in formazione ON"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
|
|
#~ msgstr "Dati/Mod sbagliati rilevati dall'Host"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!"
|
|
#~ msgstr "Il giocatore, %s,sarà kickato perchè i dati non corrispondono!"
|
|
|
|
#~ msgid "you are unwanted by the host"
|
|
#~ msgstr "Non sei voluto dall'host"
|
|
|
|
#~ msgid "Data doesn't match!"
|
|
#~ msgstr "I dati non corrispondono!"
|
|
|
|
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
|
|
#~ msgstr "Non è bello bararare!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Ferma l'Audio Multigiocatore"
|
|
|
|
#~ msgid "Mayhem"
|
|
#~ msgstr "Mayhem"
|
|
|
|
#~ msgid "Skirmish"
|
|
#~ msgstr "Schermaglia"
|
|
|
|
#~ msgid "The game is full!"
|
|
#~ msgstr "La partita è piena!"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Basco"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
#~ msgstr "Norvegese (Nynorsk)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
|
#~ msgstr "Svedese (Svezia)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
#~ msgstr "Svedese"
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish"
|
|
#~ msgstr "Turco"
|
|
|
|
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
|
#~ msgstr "Uzbeko(Cirillico)"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
|
|
#~ msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
#~ msgstr "Postazione per Pepperpot"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkII"
|
|
#~ msgstr "Torretta di Comando MkII"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkIV"
|
|
#~ msgstr "Torretta di Comando MkIV"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Mode"
|
|
#~ msgstr "Modalità cursore."
|
|
|
|
#~ msgid "Software (colored)"
|
|
#~ msgstr "Software (colorato)"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware"
|
|
#~ msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-click Orders"
|
|
#~ msgstr "Ordini tramite click destro"
|
|
|
|
#~ msgid "Software (coloured)"
|
|
#~ msgstr "Software (colorato)"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Inceneritore Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Torretta Sensoria Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mortaio Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Lancer Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Minirazzi Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Bunker Buster Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torretta Sensoria Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Bombarda Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lancer Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Phyton Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Commander Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Comandante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gunner"
|
|
#~ msgstr "Mitragliere"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
|
|
#~ msgstr "Manufatto della mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
|
|
#~ msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Commander Python Tracks"
|
|
#~ msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
|
|
#~ msgstr "Artiglieria a minirazzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
|
|
#~ msgstr "Batteria di Minirazzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi stabilizzati"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HE Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HE Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HEAP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Energy bars display toggled"
|
|
#~ msgstr "Visualizzazione barre d'energia attiva"
|
|
|
|
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
|
|
#~ msgstr "Torre di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
|
|
#~ msgstr "Messaggio di Testo della Campagna Uno - Versione Completa"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
|
|
#~ msgstr "Trasmissione del New Paradigm"
|
|
|
|
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
|
|
#~ msgstr "Il New Paradigm è stato allontanato da questa zona."
|
|
|
|
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
|
|
#~ msgstr "Stabilisci una base avanzata vicino il sito del Centro di Ricerca."
|
|
|
|
#~ msgid "Commander"
|
|
#~ msgstr "Comandante"
|
|
|
|
#~ msgid "This sector is now secure."
|
|
#~ msgstr "Questo settore è ora sicuro."
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
|
|
#~ msgstr "Nexus è scomparso senza lasciare tracce"
|
|
|
|
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
|
|
#~ msgstr "Il programma di intrusione Nexus ha dei collegamenti con la corporazione Reed."
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
|
|
#~ msgstr "Analisi del sito del reattore indicano che il Collective"
|
|
|
|
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
|
|
#~ msgstr "si stava preparando a convogliare la sua energia in questa posizione."
|
|
|
|
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
#~ msgstr "Disputa - Perfavore Rimuovere quando c'è del testo qui!"
|
|
|
|
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
|
|
#~ msgstr "Provedi con cautela. Esplora la zona e conferma che Gamma non è contaminata."
|
|
|
|
#~ msgid "Secure this zone."
|
|
#~ msgstr "Rendi sicura questa zona."
|
|
|
|
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
|
|
#~ msgstr "Una forza di soccorso sarà inviata non appena la zona è ripulita da ogni nemico."
|
|
|
|
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
|
|
#~ msgstr "Stai attento ai tentativi da parte della NEXUS di controllare i tuoi sistemi e di infiltrarvisi."
|
|
|
|
#~ msgid "End Of Briefing."
|
|
#~ msgstr "Fine Ordini."
|
|
|
|
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
|
|
#~ msgstr "Sciacalli Armati in Avvicinamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilian Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civile Salvato"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civili Salvati"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unità Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Units Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unità Recuperate"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Rescued"
|
|
#~ msgstr "Gruppo Recuperato"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Captured"
|
|
#~ msgstr "Unità Catturata"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Captured"
|
|
#~ msgstr "Gruppo Catturato"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Captured"
|
|
#~ msgstr "Struttura Catturata"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Destroyed"
|
|
#~ msgstr "Struttura Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Infected"
|
|
#~ msgstr "Struttura Infettata"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Infected"
|
|
#~ msgstr "Unità Infettata"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Infected"
|
|
#~ msgstr "Gruppo Infettato"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Obiettivo Primario Completato"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Obiettivo Secondario Completato"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
#~ msgstr "Tempo Limite Oltrepassato"
|
|
|
|
#~ msgid "Out Of Time"
|
|
#~ msgstr "Fuori Tempo"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Escaped"
|
|
#~ msgstr "Nemico Fuggito"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
|
|
#~ msgstr "Trasporto Nemico in Atterraggio"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Airstrike"
|
|
#~ msgstr "Attacco Aereo in Arrivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Beta Sconfitta"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Gamma Sconfitta"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
|
|
#~ msgstr "Squadra Alfa Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Rescued"
|
|
#~ msgstr "Squadra Beta Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
|
|
#~ msgstr "Squadra Gamma Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Alfa Liberata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Liberated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Beta Liberata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Gamma Liberata"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Civili Sconfitti"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Liberated"
|
|
#~ msgstr "Civili Liberati"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Nemico Sconfitto"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base del New Paradigm Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Collective base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base del Collective Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base di Nexus Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat firing"
|
|
#~ msgstr "Il Satellite Laser sta sparando"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSats firing"
|
|
#~ msgstr "I Satelliti Laser stanno sparando"
|
|
|
|
#~ msgid "NASDA Central"
|
|
#~ msgstr "Centrale NASDA"
|
|
|
|
#~ msgid "SAM Site"
|
|
#~ msgstr "Sito SAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
|
|
#~ msgstr "Ora clicca col sinistro sul corpo Viper"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
|
|
#~ msgstr "Seleziona l'icona Propulsione del Veicolo"
|
|
|
|
#~ msgid "Presently unused"
|
|
#~ msgstr "Attualmente inutilizzato"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
|
|
#~ msgstr "Torretta antiaerea Whirlwind"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Miglioramento dell'energia"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ruote Doppia Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ruote Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Cingoli Doppia Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Hover Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Cingoli Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Hover Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Hover Cannone Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Cingoli Cannone Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cingoli Railgun"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cingoli Laser a Impulso"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Python Cingoli Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cingoli Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Tank Killer"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone ad ago"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Cannone ad ago"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bombe a Grappolo VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Cannone a Ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Cannone a Ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cannone a Ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torretta Riparatrice Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Torretta Riparatrice Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Full"
|
|
#~ msgstr "Pieno"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal"
|
|
#~ msgstr "Minimo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed."
|
|
#~ msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito."
|
|
|
|
#~ msgid "Played"
|
|
#~ msgstr "Giocate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Damage %u%%"
|
|
#~ msgstr "%s - Danno %u%%"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Green: %u"
|
|
#~ msgstr "Verde: %u"
|
|
|
|
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
|
|
#~ msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i Civili dal Campo di Contenimento "
|
|
|
|
#~ msgid "Defend the base and ........ the ....... "
|
|
#~ msgstr "Difendi la base e ....... i ....... "
|
|
|
|
#~ msgid "Search and destroy .... "
|
|
#~ msgstr "Ricerca e distruggi .... "
|
|
|
|
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
|
|
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"
|