warzone2100/po/uk_UA.po

14973 lines
554 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone 2100 version 2.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Меденцій Олександр <olexandr1986@i.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Завершено Розробку Будівлі"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Енергетичне Дослідження Завершено"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Комп’ютерне Дослідження Завершено"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Розробка Підрозділу Завершена"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Розробка Систем Завершена"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Розробка Зброї Завершена"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Доступна Нова Захисна Споруда"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Броньована Батарея Мортири"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Автоматично закріплюється за найближчою сенсорною або ПБ вежею"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Рівень Захисту: Середній"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Позиція озброєна Міні-ракетами"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Броньоване укріплення з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Автоматично наводиться на ворогів у радіусі дії"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Рівень Захисту: Високий"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Броньоване укріплення з пусковою установкою ПТ ракет 'Спис'"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Технологія Підвищує Швидкість Будівництва"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Вдосконалені Методи Інженерії"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Підвищується швидкість будівництва"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Всі Інженери покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Проектування"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Проти-Батарейна башта виявляє ворожі артилерійські батареї"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Наказує закріпленим артилерійським підрозділам атакувати ворожі батареї"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Проти-батарейний вогонь триває доки ворожа батарея не буде знищена"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Вдосконалено ПБ Сенсор"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Нові системи виявлення вогню"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Розширює радіус дії ПБ сенсора"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Всі ПБ сенсори покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Покращення Гармати"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Визначає відстань до цілі"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Підвищується точність Гармати"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Всі Гармати покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Покращення Вогнемету"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Механізм автоматичного заряджання змінює ручний механізм"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Підвищує швидкість ведення вогню Вогнемета"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Всі вогнемети покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Доступна Нова Башта Озброєння"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Важкий кулемет .50-калібру"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Найкраще Уражає: Піхоту, Будівлі бази, Колісну техніку"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Міцність Корпусу: Середня"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Покращення Кулемету"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Ланцюговий механізм замінює стрічкову подачу набоїв"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Підвищується швидкострільність Кулемета"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Всі кулемети покращуюються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Доступне Нове Артилерійське Озброєння"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Може бути закріплена за сенсором"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі бази, Піхоту, Колісну техніку"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Міцність Корпусу: Дуже Низька"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Покращення Мортири"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Системи наведення роблять поправку на відстань та погодні умови"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Підвищується точність Мортири"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Всі мортири покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Автоматичний заряджальний пристрій замінює ручну подачу боєприпасів"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Мортири"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Доступна Нова Пускова Установка"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Ракетна артилерія; може бути закріплена за сенсором"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Найкраще Уражає: Техніку та Вогневі Позиції"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Покращення Ракет"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Автоматичний зарядний пристрій підвищує швидкість перезаряджання"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Підвищується швидкострільність Ракет"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Всі ракети покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Гармати"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Бронебійний Стабілізований Підкаліберний Набій"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Підвищується сила Гармати"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Ракети наводяться на ціль лазерним цілевказувачем"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Підвищується Точність Ракет"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Важка протитанкова пускова установка"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Найкраще Уражає: Техніку"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Веде вогонь залпами міні-ракет"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі бази"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Нова польова комп’ютерна система"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Командир спрямовує дії групи, служить місцем доставки для Фабрики"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Міцність Корпусу: Висока"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Прорив Комп’ютерних Технологій"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Синаптичний Зв’язок дозволяє людям безпосередньо під’єднуватись до комп’ютерів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Тепер можна винайти Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Доступні нові дослідження"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Покращено Матеріали Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Багатошарові композитні сплави та енерго-поглинаючі волокна"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Підвищується рівень Кінетичної Броні та Міцність Корпусу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Всі Кіборги покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Доступний Новий Кіборг"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Кіборг озброєний Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Необхідна Фабрика Кіборгів для виробництва"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Кіборг озброєний Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Кіборг озброєний Вогнеметом"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Кіборг озброєний ПТ ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Покращуються Захисні Споруди"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Вдосконалений Титан-армований бетон"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Підвищується рівень Броні та Міцність Корпусу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Всі захисні споруди та стіни покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Сталева вежа з Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Рівень Захисту: Низький"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Броньована вартова вежа з Міні-ракетами"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Броньований бункер з Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Броньований бункер з ПТ ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Броньований бункер з Вогнеметом"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Броньований бункер з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Броньоване укріплення з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Броньоване укріплення з Середньою Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Броньоване укріплення з Важкою Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Укріплені Залізобетонні протитанкові пастки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Блокує рух ворога"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Доступна Нова Будівля Бази"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Нова Ремонтна База Ремонтує Пошкоджені Одиниці"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Скористайтесь Командною Консоллю щоб відправити одиниці на ремонт"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Або наведіть пошкоджену одиницю на Ремонтну Базу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Вдосконалено Ремонтну Базу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Нові автоматизовані методи ремонту"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Підвищує Швидкість Ремонту"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Всі ремонтні бази покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Дозволяє розробку командної башти"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Спрямовує та обробляє інформацію для командних башт"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Контролює до п’яти командирів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Вдосконалено Виробництво Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Автоматизоване виробництво Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Підвищується продуктивність фабрики Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Всі Фабрики Кіборгів покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Фабрика Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Виробляє Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Дослідження робить досупними нові моделі Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Вдосконалюється Виробництво"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Модуль Фабрики дозволяє виробляти середні та великі корпуси"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Підвищує продуктивність Фабрики"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модулі до Фабрики"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Підвищується швидкість виробництва Техніки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Автоматизоване виробництво на Фабриці"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Всі Фабрики, що виробляють Техніку покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
msgid "Power Module Available"
msgstr "Доступний Енергетичний Модуль"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Підвищується ефективність Енергогенератора"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Ефективніше спалюється нафта"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модуль до Енергогенератора"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research Module Available"
msgstr "Доступний Дослідницький Модуль"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Дослідницький Модуль підвищує ефективність Дослідницьких Станцій"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Підвищує швидкість здійснення досліджень"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модуль до Дослідницької Станції"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Підвищується ефективність досліджень"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Аналіз даних Синаптичного Зв'язку"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Всі Дослідницькі Станції покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Підвищується Стійкість до Пошкоджень"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Армовані Матеріали для Будівель Бази"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Підвищується рівень Броні та Міцності Корпусу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Всі Будівлі Бази покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Project Light Body"
msgstr "Легкий Корпус 'Проекту'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Лугкий Корпус вразливий проти важкого озброєння"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Хороша розвідувальна одиниця"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Низькі витрати енергії, висока швидкість виробництва"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Легкий Корпус 'Нової Парадигми'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Гадюки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Швидший за Гадюку"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Гадюки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Середній Корпус 'Проекту'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Середній корпус має підвищені характеристики броні та міцності корпусу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Хороший середній танк та техніка підтримки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Середні затрати енергії та час виробництва"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Середній Корпус 'Нової Парадигми'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Кобри"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Швидший за Кобру"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Кобри"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Важкий Корпус 'Проекту'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Важкий корпус має високі характеристики броні та міцності корпусу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Хороший основний бойовий танк та артилерійська платформа"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Дуже високі затрати енергії та низька швидкість виробництва"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Важкий Корпус 'Нової Парадигми'"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Пітона"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Швидший за Пітона"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Пітона"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Покращення Двигуна Техніки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Інжекторний Двигун"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Підвищує швидкість пересування техніки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Вся техніка покращується автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Зміцнюються Корпуси Техніки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Підвищується рівень кінетичної броні та міцність корпусу"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Доступна нова Ходова"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Броньовані Напівгусениці"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Швидкість: Середня"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Технологія пересування Всюдихідна Амфібія"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Швидкість: Висока"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Міцність Корпусу: Низька"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Броньовані Гусениці"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Швидкість: Низька"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Колісна Ходова"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Легка Гармата, яка веде вогонь 40мм набоями"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Середня Гармата, яка веде вогонь 76мм набоями"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Важка Гармата, яка веде вогонь 120мм набоями"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Вибухові Протитанкові Гарматні Набої"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Вогнемет, шо вистрілює гелеву суміш Оксиду Пропилену"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Найкраще Уражає: Бункери, Колісну техніку та Амфібії"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Міцність Корпусу: Надзвичайно Низька"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Гелеву суміш Оксиду Пропилену пристосовують до горіння за вищих температур"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Підвищується сила Вогнемету"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "7.62мм кулемет"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Спарений 7.62мм кулемет"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Кулеметні кулі зі зміцненою гільзою"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Підвищується сила Кулемету"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Бронебійні Підкаліберні Кулі"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Може бути направлений безпосередньо, або закріплений за сенсорною баштою чи вежею"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Вдосконалені вибухові боєприпаси"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Підвищується сила Мортири"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Швидкострільні легкі ракети для ураження техніки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Найкраще Уражає: Колісну техніку та Амфібії"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Покращення Міні-ракет"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Приєднання стабілізаторів покращує траекторію польоту"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Підвищується точність Міні-ракет"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Всі Міні-ракети покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Вдосконалений заряд боєголовки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Підвищується сила Міні-ракет"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Automated reload system"
msgstr "Автоматизована система перезарядки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Міні-ракет"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Відслідковує та спрямовує польот ракети до цілі"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Вибухова Пританкова боєголовка"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Підвищується сила Ракет"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Вдосконалення руху Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Нова броньована споруда"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Підвищується Міцність Корпусу"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Броньоване укріплення з Гіпер-Швидкісною Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Нова Технологія Генерування Енергії"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Газова Турбіна підвищує видобуток енергії"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Всі Енергогенератори покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Вдосконалені системи виявлення вогню"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Доступна Нова Системна Вежа"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "ВЗІП ПБ вежа виявляє ворожі артилерійські батареї"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Наказує закріпленим ВЗІПам атакувати ворожі батареї"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "ВЗІПи атакують доки ворожа батарея не буде знищена"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "Вдосконалено ВЗІП ПБ сенсор"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Розширюється радіус дії ВЗІП ПБ сенсора"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Всі ВЗІП ПБ сенсори покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "ВЗІП Ударна Вежа виявляє ворогів, що наближаються"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Закріплені ВЗІПи атакують ворожі одиниці"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Ударна місія триває доки ворога не знищено, або ж доки він не вудступив"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Доступна Нова Системна Башта"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "ВЗІП Ударна башта служить для помітки цілей"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Закріплені ВЗІПи атакують визначені цілі"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Визначте нові цілі для продовження повітряних ударів"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Вдосконалена ВЗІП Ударна башта"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Вдосконалені системи розпізнавання цілей"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Розширює радіус дії ВЗІП Ударної башти"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Всі ВЗІП Ударні сенсори покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Покращення ПП озроєння"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Самонавідні реактивні заряди"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Підвищуться точність ПП озброєння"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Все ПП озброєння покращується автоматично"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Доступний новий Бомбовий Відсік"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Скидуються фугасні бомби"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Найкраще Уражає: Бункери та укріплення"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Покращення Наведення Бомб"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Бомби наводяться та спрямовуються до цілі за допомогою лазерного наведення"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Підвищується точність бомбардування"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Всі бомбові відсіки покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Роботизація зумовлює нове вдосконалення кулемету"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Кулі визначають та наводяться на термальні сигнали цілі"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105мм багатоствольна Гаубиця, можу бути закріплена за сенсором"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Найкращу Уражає: Будівлі бази, піхоту, колісну техніку"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Бататоствольний швидкострільний кулемет"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Замінює всі типи кулеметів"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Вдосконалено Термальну Броню Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Термостійкі шари броні"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Підвищується рівень Термальної Броні"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Багатошаровий щільний композитний сплав з енерго-поглинаючими волокнами"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Кіборг озброєний Протибункерною ПУ"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Кіборг озброєний Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Високоеластичний бетон зміцнений сполуками бору"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "ПП установка із Зенітною Баштою 'Циклон'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Автоматично наводиться на ВЗІПи"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "ПП установка із Зенітним Кулеметом 'Ураган'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Автоматично наводиться на ВЗІПи"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "ПП установка із Зенітним Кулеметом 'Вихор'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "ПП установка із Зенітною Баштою 'Торнадо'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Артилерійська ракетна батарея"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Броньована батарея Бомбарди"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці 'Землетрус'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Броньована батарея Мортири 'Перечниця'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці 'Пекельний Шторм'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Броньована вогнева позиція з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Автоматично наводиться на ворогів у радіусі дії"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Гіпер-Швидкісною Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Вогнеметом 'Пекло'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Штурмовою Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Армована вежа з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Броньоване укріплення з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Броньоване укріплення з Штурмовою Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Броньоване укріплення з Вогнеметом 'Пекло'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Броньоване укріплення з ПТ ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Нові роботизовані методи ремонту"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Нові технології із залученням роботів вдосконалюють випуск Фабрики"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Вдосконалюється продуктивність Фабрики"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Спеціальний Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Вдосконалються продуктивність ВЗІП Фабрики"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Всі ВЗІП Фабрики покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Зменшення Часу Поповнення Боєкомплекту ВЗІПів"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Автоматизоване Поповнення Боєкомплекту ВЗІПів"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Зменшується Час Поповнення Боєкомплекту"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Всі майданчики поповнення боєкомплекту покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Доступна Вдосконалена модель Сенсорної Вежі"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Нові методи будівництва вдосконалюють вежу"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Замінює існуючу сенсорну вежу"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Може бути закріпленим як цілевказувач для артилерійського озброєння"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "ВЗІП ПБ башта виявляє ворожі артилерійські батареї"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Нові системи розпізнавання цілей"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Легкий Корпус 'Колективників'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Вищий рівень броні та міцність корпусу ніж у Гадюки"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Повільніший за Гадюку"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Високі витрати енергії та нижчі темпи виробництва ніж у Гадюки"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Середній Корпус 'Колективників'"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Вищий рівень броні та міцність корпусу ніж у Кобри"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Повільніший за Кобру"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Високі витрати енергії та нижчі темпи виробництва ніж у Кобри"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Двигун Оснащений Турбіною"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Підвищується рівень Термальної Броні Техніки"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Термостійкі слої броні"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Зміцнюється Термальна Броня"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Вдосконалюється Ходова Техніки"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Всі напівгусениці покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Всі амфібії покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Всі гусениці покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Всі колеса покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Доступна Нова ПП Башта"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Спарена 80мм зенітна пушка"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Виключно Повітряні цілі"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Чотириствольна 80мм зенітна зброя"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "30мм Проти-Повітряний Кулемет"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Чотириствольний 30мм Проти-Повітряний Кулемет"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Виявляє та наводиться на термоелектронну емісію двигунів ВЗІПів"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Покращення ПП Зенітних гармат"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Вибухові Зенітні Набої"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Підвищує силу ПП Зенітних гармат"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Всі ПП Зенітні гармати покращуюються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Зарядний механізм ПП боєприпасів спрацьовує від віддачі"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Підвищується темп ведення вогню ПП озброєння"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Доступний Новий Бомбомет з Детектором руху"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Бомби вибухають при наближенні до ворога"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази та Захисні Споруди"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Супербомби вибухають при наближенні до ворога"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Скидуються Вибухові Касетні Бомби"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Скидуються Вибухові Бронебійні бомби"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Найкраще Уражає: Захисні Споруди"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Наводиться на термальну емісію"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Гіпер-Швидкісна автоматична гармата що стріляє 88мм набоями"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Замінює Середню Гармату"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "76мм гіпер-швидкісна чотириствольна автоматична гармата"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Важкий Вогнемет що стріляє гелевою сумішшю Оксиду Пропилену"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Гелеву суміш Оксиду Пропилену пристосовують до горіння за надвисоких температур"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105мм Гаубиця може бути закріплена за сенсором"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "155мм Гаубиця може бути закріплена за сенсором"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "105мм Гаубиця, що стріляє фугасними зарядами може бути закріплена за сенсором"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази, Бункери"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Покращення Гаубиці"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Підвищується точність Гаубиці"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Всі Гаубиці покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Вибухові Заряди"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Підвищується сила Гаубиці"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Підвищується швидкість стрільби Гаубиці"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Бронебійні набої з Вольфрамовою кулею"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Вдосконалений ланцюговий механізм кулемета"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Вибухові Бронебійні Заряди"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Вибухові Бронебійні Боєголовки"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Вибухова боєголовка з Плоским кінцем"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Проведено аналіз Вірусної Програми НЕКСУС"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Вірус-паразит ізольовано"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Знижується шанс ураження вірусом НЕКСУС"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Вдосконалені мікросхеми стійкі до вірусу НЕКСУС"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Комп'ютерні системи тепер можуть бути 'огороджені' від НЕКСУСу"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Доступне Нове Дослідження Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Механізм Аеродинамічного Стрибка"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Надає Кіборгам можливість літати на невеликі відстані"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Зараз можна розробити Кіборгів Стрибунів"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Надщільний композитний сплав з енерго-поглинаючими волокнами"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Багатослойний сплав покритий енерго-відбиваючими оптичними вузлами"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Кіборг озброєний ПУ Земля-Повітря 'Месник'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Кіборг озброєний Голковою Гарматою"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Кіборг озброєний протитанковою пусковою установкою 'Батіг'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Кіборг озброєний лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Доступний Новий Кіборг Стрибун"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Кіборг озброєний протитанковою пусковою установкою 'Спис'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Кіборг озброєний Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Кіборг озброєний лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Для виробництва необхідна Фабрика Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Високоеластичний бетонно-пластиковий матеріал"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Зв'язані металічні слої вживлюються в стіни та захисні споруди"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Позиція ракетної установки Земля-Повітря 'Месник'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Позиція ракетної установки Земля-Повітря 'Захисник'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Артилерійська батарея веде вогонь ракетами 'Вогненний Шторм'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Артилерійська батарея веде вогонь ракетами 'Зоряний Шторм'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Броньована вогнева позиція з лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Імпульсним Лазером"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Рейлганом"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Гарматою Гаусса"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Броньована оборонна вежа з пусковою установкою 'Батіг'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Броньована оборонна вежа з Голковою гарматою"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Броньоване укріплення з ПТ пусковою установкою 'Батіг'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Броньоване укріплення з лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Броньоване укріплення з Рейлганом"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Броньоване укріплення з Гарматою Гауса"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Вдосконалені методи ремонту"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Парова Турбіна підвищує виробіток енергії"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Вдосконалені матеріали Будівель Бази"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Матеріали Будівель Баз Високої Щільності"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Вдосконалене виробництво ВЗІП"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Роботизована перезарядка ВЗІПів"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Вдосконалені Інженерні Методи"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Вдосконалені системи виявлення вогню"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Вдосконалені системи розпізнавання цілей"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Технологія Генератора Перешкод Синаптичного Зв'язку"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Атакує та знешкоджує ворожі будівлі на електронному рівні"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Краде технології у ворогів"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Винайдено Нову Технологію Ремонту"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Технологічний прорив у галузі Синаптичного Зв'язку"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Бортові системи діагностики та ремонту"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Дає можливість авторемонту всім Кіборгам"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Вбудовані системи діагностики та ремонту"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Дає можливість авторемонту всім будівлям бази"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Дає можливість авторемонту всім захисним спорудам"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Дає можливість авторемонту всім одиницям техніки"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Легкий Корпус 'НЕКСУСу'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Висока ціна виробництва"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Середній Корпус 'НЕКСУСу'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Висока ціна та низький темп виробництва"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Важкий Корпус 'НЕКСУСу'"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Вищі показники броні та міцності корпусу ніж у Пітона"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Дуже висока ціна виробництва"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Газотурбінний Двигун"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Двигун з Іонізуючою Турбіною"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Нова менш енергозатратна ходова"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Підвищується Міцність Корпусу та Швидкість"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Всі ВЗІПи покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Комп'ютер передбачає та направляє заряд до позиції цілі"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Вибуховий Бронебійний Зенітний Набій"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Ланцюговий зарядний пристрій запобігає заклинюванню та вдосконалює роботу"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Скидує високоефективні термітні бомби"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Найкраще Уражає: Бункери та Вогневі позиції"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Бомби самі наводяться і летять до цілі"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Гіпер-Швидкісний Бронебійний Стабілізований Підкаліберний Набій"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Роботизована заряджальна система подає набої до стволу"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Заряди з комп'ютерним наведенням"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Вибухові Бронебійні Заряди"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Доступний Новий Тип Лазера"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Генерує та концентрує пучки лазерної енергії"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Найкраще Уражає: Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Стріляє імпульсами лазерного світла"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Покращення Лазера"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Вдосконалення лазерної оптики зменшує дисперсію світла"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Підвищується точність Лазера"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Всі лазери покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Вдосконалення щільності лазерної емісії"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Підвищується сила Лазера"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Вдосконалений елемент живлення зменшує час перезарядки лазера"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Підвищується швидкострільність Лазера"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Кулі з кінетичною енергією розщепленого урану"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Кулі з кінетичною енергією розщнпленого плутонію"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Доступна Нова Пускова Установка"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Протитанкова Ракета"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Протибункерна пускова установка"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Покращення Ракет"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Бортовий комп'ютер передбачає рух цілі"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Підвищується точність Ракет"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Всі ракети покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Ракета виявляє та наводиться на ціль"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Термоядерна боєголовка"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Підвищується сила Ракети"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Даступна Нова Башта класу Земля-Повітря"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Ракета класу Земля-Повітря"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Найкраще Уражає: Тільки повітряні цілі"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Важка ракета класу земля-повітря"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Досутпна Нова Башта Ракетної Артилерії"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Вибухова артилерійська ракета"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази та Кіборгів"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Важка вибухова ракета аритилерії "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Ракети виявляють та наводяться на ціль"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Підвищується швидкострільність Пускових установок"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Штабелювання ракет дозволяє пришвидшити перезарядку"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Самонавідні реактивні заряди"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Доступний Новий Тип Рейкової Гармати"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Швидкострільна рейкова гармата, що стріляє голковидними зарядами"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Рейкова гармата, яка стріляє бронебійними голковидними зарядами"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Важка рейкова гармата, яка стріляє великими зарядами кінетичної енергії"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Покращення Рейкових Гармат"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Комп'ютер передбачає та робить поправку на рух ворога"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Підвищується точність Рейкових Гармат"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Всі рейкові гармати покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Вдосконалений бронебійний заряд"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Підвищується сила Рейкових Гармат"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Вдосконалений заряд Гауса прискорює час перезарядки"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Підвищується швидкострільність Рейкових Гармат"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Доступні Нові Можливості Будівництва"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Бетон армований титаном"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Дозволяє будувати Залізобетонні Стіни"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Фабрика ВЗІП дозволяє виробляти ВЗІПи"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Посадкові майданчики необхідні для обслуговування ВЗІПів"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Може покращуватись за допомогою модулів фабрики"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Дозаправляє, поповнює боєзапас та ремонтує ВЗІПи"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Закріпіть ВЗІП обираючи посадковий майданчик як мішень"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "ВЗІП повертається до визначеного посадкового майданчику для перезарядки"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Польовий ремонтний підрозділ"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Автоматично Ремонтує Пошкоджені Підрозділи"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Або пошкоджені підрозділи можна обрати у якості цілей"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Конструювання"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Вдосконалений радіус дії сенсора"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Служить відмінним розвідувальним підрозділом"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Розширений радіус дії сенсора"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Веде постійне стеження за ділянками мапи"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Вдосконалення Сенсорів"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Нова Система Виявлення Термальної Емісії"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Розширюється Радіус Дії Сенсора"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Всі сенсори покращуються автоматично"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Проти-батарейна вежа виявляє ворожі артилерійські батареї"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Важкий Корпус 'Колективників'"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Slower than Python"
msgstr "Повільніший за Пітона"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Висока ціна енегрії та повільне виробництво"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Доступна нова Ходова для Проектування"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Технологія Вертикального Зльоту І Посадки"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Швидкість: ВЗІП"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Ракета виявляє та наводиться на вихлопи двигуна"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Протитанкова ракетна установка"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Потужна ракета з комулятивним зарядом"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Лазерний цілеказувач направляє та веде набої до цілі"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "МЕТА: Знайти і повернути невральну синаптичну технологію"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Збудуйте базу, а потім шукайте Докатастрофну будівлю."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ця будівля містить технологію життєво важливу для успіху Проекту."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Рейдери Звалищників"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Рейдери Звалищників наближаються до нашої бази."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Захистіть базу та знищте табір Звалищників."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Помічено Стрибок Напруги"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Стрибок напруги був помічений на півдні від нашої позиції."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Розвідайте територію та встановіть над нею контроль."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Нова Парадигма"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Нова Парадигма володіє найкращими технологіями озброєнь."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Вони можуть мати технологію синаптичного зв’язку, її необхідно повернути."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Знайти і Підібрати Артефакти"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Завантажте штурмову групу на транспорт."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Після посадки, дослідіть руїни та знайдіть усі артефакти."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Обстежити Дослідний Центр"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Обстежте територію та знайдіть усі наявні артефакти."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Доступні Підкріплення."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Зафіксовано Кодовані Сигнали"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Організуйте розвідувальну групу для розслідування цих сигналів."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "За допомогою Інженерів збудуйте укріплення в Зоні Висадки"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Зафіксовано Ворожі Передачі"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "На визначеній території знайдіть ворожі дослідницькі станції."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Рухайтесь до Зони Висадки №2. Поки що, не вступайте у контакт з ворогом."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Місцезнаходження Синаптичного Зв’язку"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Нова Парадигма аналізує технологію синаптичного зв’язку у цій місцевості."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Зберіть команду для атаки та здобудьте технологію синаптичного зв’язку."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Нові Цілі"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Нова Парадигма розшукує артефакти в цих околицях."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Перехопіть їх. Не дайте жодному ворогу покинути цю зону."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Будується Ворожа База "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Ворог створює передову базу на цій території."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Ліквідуйте базу і встановіть контроль над територією."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Створення Передової Бази"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Створіть передову базу на плато."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Побудуйте захисні споруди."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Контр Атака"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Ворожі війська наступають зі сходу та півночі."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Втримайте бази та відбийте всі напади."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Вхідне Повідомлення"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Ми фіксуємо ворожі сили на цих територіях."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Це наш шанс завдати поразки Новій Парадігмі та знищити їх базу."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Вітаємо, Командире."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Тепер у нас є додаткове завдання для вас."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Виявити та Підібрати Артефакти"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "У перших двох зонах тепер безпечно."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "ДОПОВІДІ КОМАНД ПРОЕКТУ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "ДОПОВІДАЄ КОМАНДА БЕТА"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Ми знайшли деякі артефакти."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "На цій території є краще оснащені сили."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "ДОПОВІДАЄ КОМАНДА ГАММА"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Нічого доповідати."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Ми не знайшли ні артефактів, ні супротивників."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ДОПОВІДЬ РОЗВІДКИ БАЗИ АЛЬФА: Ворожа Атака."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Ми фіксуємо ворожі атакуючі сили в цьому районі."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "ОСНОВНЕ ЗАВДАННЯ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Ця будівля - ваше основне завдання."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Знайдіть і вилучіть звідси всі артефакти."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ВОРОЖА ЗОНА ВИСАДКИ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Знищте цю Зону Висадки щоб унеможливити висадку ворога."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ДОПОВІДЬ РОЗВІДКИ БАЗИ АЛЬФА: НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Нове Завдання."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Ми виявили та ізолювали вірусну програму."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Додаткові відомості"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "Технологія синаптичного зв’язку перебувала тут, але була переміщена."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Збудуйте передову базу та продовжіть пошук технології синоптичного зв’язку."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "ВХІДНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Йде декодування....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Командир."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Ми розшифрували вхідне повідомлення для Нової Парадигми."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Знищити Ворожу Базу"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Зберіть штурмову групу і завантажте на транспорт."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Знищте базу і вилучіть всі наявні артефакти."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Технологію синаптичного зв’язку знайдено!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Початкові дослідження підтверджують, що технологія надасть значні переваги для Проекту."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "База Бета зазнає потужного штурму, вони потребують допомоги."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Ми надішлемо подальші доповіді, як тільки вони з'являться."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Ця передача була перехоплена кілька хвилин тому."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Вона йшла зі сходу."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "АРТЕФАКТ ЕНЕРГЕТИЧНОГО МОДУЛЯ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Знайдіть артефакт енергетичного модуля."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Потім за допомогою інженера оснастіть ваш генератор цим модулем."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "ВИЯВЛЕНА БАЗА ЗВАЛИЩНИКІВ "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Завдайте поразки звалищникам і заберіть всі артефакти."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Вітаємо з перемогою над Новою Парадигмою, цей сектор у безпеці."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Програма Нексус була в системі Нової Парадигми."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Ми записали дві розмови з нею, далі наведені уривки..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Ми будемо тримати вас у курсі подальших подій"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Командире, ви повинні допомогти команді Бета"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Східний Сектор"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "По прибутті ви візьмете на себе командування базою."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Ви маєте захистити і втримати її."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Захищати на Зміцнювати"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Обовязково зміцніть периметер та побудуйте проти-повітряні захисні споруди"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Доступні нові технології."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "В даний момент ми перехопили сигнал закодованого повідомлення"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Йде Декодування..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Транспорт Збито"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Наш транспорт, який віз підрозділи від Бази Команди Альфа був збитий."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Він зазнає нападів від Колективників у цій точці."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Зберіть рятівну групу для виявлення транспорту та його вантужу."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "БРИФІНГ ПІД ЧАС ПОЛЬОТУ"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Команда Бета проводить пошуки технології Вертикального Зльоту І Посадки (ВЗІП)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Ми вважаємо, що вона знаходиться на докатастрофній повітряній базі в цьому районі."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Команда Бета зазнає сильного нападу"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Тримайтесь до останнього"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Ми виявили сигнал закодованого повідомлення від Колективників."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: ТРИМАЙТЕСЬ ДО ОСТАННЬОГО"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Ми виявили наземні та повітряні сили на півночі."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Утримуйте свої позиції та відбивайте напади, а потім знищіть базу ворога на півночі."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "ТРАНСПОТРНА МІСІЯ: Перехопіть конвой."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Дані отримані з бази Колективників вкзують на присутність вірусної програми НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Перед тим як НЕКСУС самовимкнувся, ми отримали доступ до наступної інформації."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Командир ворога отримує поставку від НЕКСУСу в цій точці"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "При прибутті до Зони Висадки знищіть ворожого командира та перехопіть поставку."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Після цього повертайтесь до Зони Висадки."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Тривожні новини стосовно NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Виявіть та Знищіть Конвой"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Поставка яку ви виявилу була приманкою."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Ми виявили інший конвой, що рухається вздовж ріки."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Ви повинні перехопити конвой та його вантаж."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Вірогідно що ворожі ВЗІПи будуть летіти ескортом."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Врятуйте цивільних з Концентраційного Табору"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "На цій базі Колективники допитують та страчують цивільних."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Вам необхідно врятувати цивільних."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "А потім знищити табір."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Знищіть Ворожу Повітряну Базу та перехопіть технологію ВЗІП."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Аналіз траекторії польоту вказує, що ВЗІПи Колективників летіли з цієї точки."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Знищіть Ворожу Повітряну Базу та перехопіть технологію ВЗІП"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Це місцезнаходження повітряної бази ворога; це ваше основне завдання."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Знищіть всі сили Колективників та підберіть всі артефакти."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "ДОДАТКОВЕ ЗАВДАННЯ: Знищіть або Знешкодьте Ворожий Транспорт"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Колективники збирають усіх цивільних в цьому районі."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Потім їх переправляють у невідомому напрямку."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Знищіть або Знешкодьте траспорт Колективників."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Врятуйте якомога більше цивільних."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Знищіть Реактор"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Колективники ведуть пошуки технології ядерних реакторів."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Їм необхідно завадити."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Відправляйтесь з Зони Висадки до реактора та знищіть його."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Не допустіть щоб Колективники запустили реактор в дію."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Захопіть Центр NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Захопіть центр NASDA до того як ним зможуть скористатись НЕКСУС та Колективники."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Установка Супутникового Зв'язку"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "НЕКСУС веде пошук досі діючих банків пам'яті."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Частина його свідомості була переміщена до віддаленого контрольного центру NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Ми перехопили повідомлення з цього центру, які досягають зовнішньої орбіти."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Зараз НЕКСУС відновив свій зв'язок із супутниками NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "За допомогою транспорту перевезіть штурмову команду до цього центру."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Знищіть центр і повертайтесь на базу."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "ТРАНПОРТНА МІСІЯ: Знищіть Ворожі Установки ЗП"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Якщо ви хочете мати можливість відступити, то вам необхідно знищити всі пускові установки класу Земля-Повітря"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Летіть до Зони Висадки а потім в глибину території щоб знищити установки Земля-Повітря."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Організуйте Безпечну Зону"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Ми підтверджуємо що у напрямку Бази Альфа летить ракета."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Ви повинні організувати безпечну зону для евакуації Бази Бета."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Знищіть ворога та зачистіть район."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Як тільки буде організовано безпечну зону, повертайтесь до Зони Висадки отримання подальших наказів."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Евакуація!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Командир, у нас жахливі новини."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "База Альфа була знищена ударом ядерної ракети."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Колективники не знають про ядерний напад і відрядили повітряні підрозділи до вашої бази."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Це повідомлення було перехоплено кілька хвилин тому ..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Ви маєте перевезти стільки сил, скільки можливо."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Нехай щастить, Командире."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Північний Сектор"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Поздоровляємо з успішною евакуацією Бази Бета"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "НЕКСУС отримав доступ до ядерної зброї і має намір знищити Проект."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Відправте свої сили до Північного Сектору"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "При прибутті у гори, зачистіть Зону Висадки. Після цього збудуйте передову базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Там з вами звяжеться Команда Гама."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Збудуйте Передову Базу"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Командире, успіх Проекту залежить від вас."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Зачистіть Зону Висадки, після цього збудуйте передову базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Координати Ракетної Пускової Шахти"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Ми визначили місце запуску ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "На цій базі NASDA була як мінімум одна ракета."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Пересилаємо вам координати Зони Висадки поблизу пускових шахт."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Завантеження Координатів Завершене."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Зачистіть Зону Висадки, а потім направляйтесь в глиб території щоб знищити ракетну шахту."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Ядерний Вибух"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Всі підрозділи повинні покинути місцевість до того як здетонує боєголовка."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Повітряна евакуація неможлива. Вам доведеться рухатись по землі."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Гірський хребет на сході повинен захистити вас від вибуху."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Долина - ваша єдина можливість для відступу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "ІНФОРМАЦІЯ ПРО ДЕСАНТНУ ГРУПУ"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Будь-який зв'язок з десантною групою було втрачено після ядерного вибуху."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Останні повідомлення від них свідчать, що вони направлялись назад на базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Надайте Підтримку Команді Гама"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Вам необхідно надати підтримку Команді Гама."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "При прибутті на Базу Гама допоможіть обороняти територію від подальших атак НЕКСУСУ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "НЕКСУС ЗАЗНАВ ПОРАЗКИ"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Командире, ми перемогли НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "На жаль, НЕКСУС негативно вплинув на роботу наших систем. Ми працюємо над усуненням цього."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Ми щойно отримали наступне повідомлення."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Виявлено Команду Альфа"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Відправте розвідувальну групу за цими координатами та оцініть ситуацію."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Визначте чи справді вони Команда Альфа. Якщо так, врятуйте їх та супроводіть до Зони Висадки."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ця група є частиною Команди Альфа. Врятуйте їх та супроводіть до Зони Висадки."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Обє'днання з Командою Альфа"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Триває перекачування енергії Команди Альфа."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Командире, після того як ви залишили Західний Сектор, ми знайшли цей артефакт."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Після його розробки можна отримати колосальні переваги."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Ворожі сили наб ....... з цих координатів."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Обороняйте базу ........ і ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Знайти та знищити ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Заманіть Сили НЕКСУСУ у Засідку"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Командире, ваші обманні маневри зупинили поширення НЕКСУСУ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Перед відключенням ми перехопили це повідомлення НЕКСУСУ - Декодування завершене."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Група сил НЕКСУСУ направляється до цих координатів."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "У вас є можливість знищити НЕКСУС до того як вони туди доберуться."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Відправте штурмову групу та зробіть засідку для сил НЕКСУСУ ....... у ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Далека Група"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Командире, ваші атаки на ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "НЕКСУС відключається від системи."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Вхідне повідомлення від далекої групи."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Командире, ми намагаємось повернутись на базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Це наше поточне місцезнаходження."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Переберіть контроль над нашими силами та ведіть нас."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Передача контролю пройшла успішно."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Входимо в нову зону."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Вхідне Повідомлення..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "З нами зв'язались рештки Команди Гама."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Вони стверджують, що не заражені НЕКСУСом та пропонують свії форпост у якості бази операцій."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Йде завантаження координатів."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Лазерні Супутники"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Ми виявили сильні врожі сигнали з орбіти."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Лазерні супутники заряджені та наближаються до наших позицій."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "Тут знаходиться друга база Команди Гама."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "У нас дуже мало часу щоб евакуювати цю базу і переправитись до Бази Гама."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Лазерні супутники функціонують із збоями, вини промахуються."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Вони направляють свій вогонь на ці позиції."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Нам необхідно швидко евакуювати базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Команда Гама доповідає, що виявила ракетні шахти в цьому районі."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Вони вважають, що в шахтах є ракети, які здатні досягти зовнішньої орбіти."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Захопіть шахти за будь-яку ціну."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Ракетні шахти захоплено."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Коди Запуску"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Командире, у шахтах є ракети."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "НЕКСУС блокує нам доступ до кодів запуску ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "НЕКСУС проникнув у наші системи."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Щоб перемогти НЕКСУС, ми повинні дослідити Вірусну Програму НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Призначте це завдання дослідницькій станції."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "У цих районах виявлено сили НЕКСУСу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "НЕКСУС був остаточно видалений з усіх систем Пректу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Ми намагаємось отримати доступ до кодів запуску ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Щоб зламати код необхідна дослідницька станція. Негайно збудуйте її."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Обороняйте ракетні шахти від атак НЕКСУСу"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 1-го Рівня Зламано"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Ведеться зарядка ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Для продовження необхідні подальші дослідження."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 2го Рівня Зламано"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Програмування цілей ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Як тільки буде зламано коди 3-го рівня, ми почнемо процедуру запуску."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 3-го Рівня Зламано"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Почато процедуру запуску ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Атакуйте Останню Базу НЕКСУСу"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Ми виявили базу НЕКСУСу в цьому районі."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "В цьому районі розташовано багато будівель НЕКСУСу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Ми впевнені, що ядро системи НЕКСУСу знаходиться саме тут."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Розгорніть Зону Висадки."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Починайте атаки на НЕКСУС. Ви повинні знищити ядро його системи."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Нові дані розвідки... Команда Гама"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Починається Брифінг:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Форпост Звалищників"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Енергетичний Ресурс"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Невідомий Артефакт"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Джерело Енергетичної Хвилі"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Зона Висадки"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Ціль Місії"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "До-Катастрофний Дослідницький Центр"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Переміщуємось до Території Місії"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Місія Провалена"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Місія Виконана"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Ворожа Зона Висадки"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Ворожа База"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Вхідне Повідомлення"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Нові дані розвідки."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Ядерний Реактор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Новий Макет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Truck"
msgstr "Інженер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Вогнеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Сенсорною Баштою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1440
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Мортирою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Гусенична Гадюка з Середньою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Ремонтою Баштою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Ремонтою Баштою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка зі Спареним Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Гадюка зі Спареним Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Гусенична Гадюка з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Міні-ракетами"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Міні-ракетною Артилерією"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Протибункерною ПУ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1365
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Середньою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Важкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1363
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Кобра Інженер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Сенсором"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1364
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Вогнеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Бомбардою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Командною Баштою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1439
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-ракетною Артилерією"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1357
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Середньою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Важкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1441
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Командною Баштою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Звалищник"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Джип"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Мотоцикл"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Баггі"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Ракетне Баггі"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Ракетний Джип"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Вогнева Вантажівка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Пікап"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Вогнева Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Шкільний Автобус"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Цивільний"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "Machinegunner"
msgstr "Кулеметник"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Flamer"
msgstr "Вогнемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
msgid "Lancer"
msgstr "Кіборг з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Кіборг з Важким Озброєнням"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Кіборг Вогнеметник"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Кіборг з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Гармата Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Гадюка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Леопард"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Відплата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Жук"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Кобра"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Пантера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Кара"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Скорпіон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Тигр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Помста"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Пітон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Богомол"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Корпус Транспорта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Command Turret"
msgstr "Командна Башта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Demolish"
msgstr "Зруйнувати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Колеса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Колеса ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Колеса ІІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Гусениці"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Гусениці ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Гусениці ІІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Амфібія"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Амфібія ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Амфібія ІІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "ВЗІП"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "ВЗІП ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "ВЗІП ІІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Напівгусениці"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Напівгусениці ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Напівгусениці ІІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Руховий Механізм Кіборгів ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Руховий Механізм Кіборгів ІІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "Морський"
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Руховий Механізм Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
msgid "Repair Turret"
msgstr "Ремонтна Башта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Сенсорна Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Зміцнена Сенсорна Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Сенсорна Башта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Вежа із ВЗІП ПБ Радаром"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Супутниковий Сенсор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Башта з ПБ Радаром"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Ударна Башта ВЗІП"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Башта ВЗІП ПБ Радару"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Зв'язок з НЕКСУСом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Башта Генератора Перешкод"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Бурова Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Command Center"
msgstr "Командний Центр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Factory Module"
msgstr "Модуль Фабрики"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Power Generator"
msgstr "Енергогенератор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Power Module"
msgstr "Модуль Енергогенератора"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Research Facility"
msgstr "Дослідницька Станція"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Research Module"
msgstr "Дослідницький Модуль"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Зруйнувати Будівлю"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Repair Center"
msgstr "Ремонтний Центр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Центр Керування Командирами"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Залізобетонна Кутова Стіна"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Залізобетонна Стіна"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "VTOL Factory"
msgstr "ВЗІП Фабрика"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Вогнева позиція Вогнемету 'Пекло'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Укріплення Вогнемету 'Пекло'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Батарея Мортири 'Перечниця'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Батарея Габиці 'Пекельний Шторм'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "ПП Зенітна Установка 'Торнадо'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "ПП Зенітна Установка 'Циклон'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "ПП Зенітна Установка 'Ураган'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "ПП Зенітна Установка 'Вихор'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Ракетна Батарея 'Хвиля'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа з Штурмовою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Штурмовою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "CB Tower"
msgstr "ПБ Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "ВЗІП ПБ Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "ВЗІП Радарна Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Середньою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Важкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Вогнеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Укріплення з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа з Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа зі Спареним Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Вежа з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа з Вогнеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Вежа з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Вежа з Міні-ракетами"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Кулеметний Бункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Бункер зі Спареним Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Бункер з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Бункер з Легкою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Вогнеметний Бункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Бункер з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Tank Traps"
msgstr "Танкові Пастки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Зуби Дракона"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "ВЗІП Посадковий Майданчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Батарея Гаубиці"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Лазеру 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Рейлганом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Вежа з ПУ 'Батіг'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Вежа з Голковою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Гармати Гауса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Light Cannon"
msgstr "Легка Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Середня Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Важка Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Гіпер-Швидкісна Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Штурмова Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
msgid "Inferno"
msgstr "Вогнемет 'Пекло'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Howitzer"
msgstr "Гаубиця"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Гаубиця 'Землетрус'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Батарея Гаубиці 'Землетрус'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
msgid "Hellstorm"
msgstr "Гаубиця 'Пекельний Шторм'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Імпульсний Лазер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Machinegun"
msgstr "Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Спарений Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Важкий Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Assault Gun"
msgstr "Штурмовий Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Scourge Missile"
msgstr "ПУ 'Батіг'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "ПУ 'Ангел'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "ПУ ЗП 'Захисник' "
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Archangel Missile"
msgstr "ПУ 'Архангел'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Avenger SAM"
msgstr "ПУ ЗП 'Месник' "
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "ВЗІП пускова установка типу Батіг"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Mortar"
msgstr "Мортира"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Мортири"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bombard"
msgstr "Бомбарда"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Бомбарди"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Pepperpot"
msgstr "'Перечниця'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Мортири 'Перечниця'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Needle Gun"
msgstr "Голкова Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Rail Gun"
msgstr "Рейлган"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Гармата Гауса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Міні-ракетна Артилерія"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Протибункерна ПУ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "ПУ Міні-ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "ПУ 'Хвиля' "
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Tank Killer"
msgstr "ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "ВЗІП Протибункерна ПУ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "ВЗІП установка Міні-ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "ВЗІП ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "ВЗІП ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Зенітна Башта 'Торнадо'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Зенітна Башта 'Циклон'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Зенітна Башта 'Вихор'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Зенітна Башта 'Ураган'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
msgid "LasSat"
msgstr "Супутниковий Лазер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "ВЗІП Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "ВЗІП Гіпер-Швидкісна Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "ВЗІП Штурмова Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "ВЗІП Імпульсний Лазер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "ВЗІП Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "ВЗІП Спарений Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "ВЗІП Важкий Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "ВЗІП Штурмовий Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "ВЗІП Голкова Гармата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "ВЗІП Рейлган"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Башта з Бомбами з Детекторами Руху"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Башта з Супербомбами з Детекторами Руху"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "ВЗІП Відсік Касетних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "ВЗІП Відсік Бронебійних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "ВЗІП Відсік Фосфорних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "ВЗІП Відсік Термітних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:589
msgid "Collective Wall"
msgstr "Стіна Колективників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "ССтіна Колективників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Стіна НЕКСУСу"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "ССтіна НЕКСУСу"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 ДОСЛІДЖЕННЯ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "ВДОСКОНАЛЕНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 ТЕХНІКА"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 ОЗБРОЄННЯ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 СИСТЕМИ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 ОБОРОННІ СПОРУДИ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 БУДІВЛІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 ДОСЛІДЖЕННЯ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 ТЕХНІКА"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 КІБОРГИ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 ОЗБРОЄННЯ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 СИСТЕМИ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 ОБОРОННІ СПОРУДИ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:644
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 БУДІВЛІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:646
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 ДОСЛІДЖЕННЯ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Синаптичний Зв'язок"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Коди Запуску Ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Коди Запуску Ракет Другого Рівня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Коди Запуску Ракет Третього Рівня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Термальна Броня Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Термальна Броня Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Термальна Броня Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Кіборг з Протибункерною ПУ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Кіборг з Важким Озброєнням"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Кіборг Вогнеметник"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Кіборг Кулеметник"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Кіборг з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Кіборг з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Кіборг з Голковою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Кіборг з ПУ 'Батіг'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Кіборг з Лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Стрибун з Протибункерною ПУ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Стрибун з Важким Озброєнням"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Стрибун з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Стрибун з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Стрибун з Голковою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Стрибун з ПУ 'Батіг'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Стрибун з Лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Механізм Стрибків Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Hardcrete"
msgstr "Залізобетон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Залізобетон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Вдосконалений Залізобетон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Вдосконалений Залізобетон Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Вдосконалений Залізобетон Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Supercrete"
msgstr "Надміцний Залізобетон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Надміцний Залізобетон Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Надміцний Залізобетон Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plascrete"
msgstr "Пластичний Залізобетон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Пластичний Залізобетон Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Пластичний Залізобетон Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція ГШ Гармати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Батарея Бомбарди"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Батарея ПУ 'Ангел'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Батарея ПУ 'Архангел'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1235
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Батарея Мортири"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Батарея Міні-ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Вогнева Поиція з Імпульсним Лазером"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція з Рейлганом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція з Штурмовою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Позиція ПУ ЗП 'Месник' "
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Позиція ПУ ЗП 'Захисник' "
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа з ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Вартова Вежа з ПУ Міні-ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1401
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Укріплення з ПУ 'Батіг' "
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Вогнева Позиція з ПУ 'Вбивця Танків' "
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Вогнева Позиція з ГШ Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1402
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Гарматою Гауса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Пост Керування Командирами"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Автоматизоване Виробництво Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Автоматизоване Виробництво Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Автоматизований Випуск Фабрики Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Автоматизований Випуск Фабрики Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Роботизований Випуск Фабрики"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Роботизований Випуск Фабрики Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Роботизований Випуск Фабрики Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Армовані Матеріали Будівель Бази Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Армовані Матеріали Будівель Бази Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Вдосконалені Матеріали Будівель Бази Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Вдосконалені Матеріали Будівель Бази Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Газотурбінний Генератор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Генератор з Паровою Турбіною"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Repair Facility"
msgstr "Ремонтна Майстерня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Спеціалізований Аналіз Синаптичного Зв'язку Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Спеціалізований Аналіз Синаптичного Зв'язку Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Автоматизоване Переозброєння ВЗІПів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Автоматизоване Переозброєння ВЗІПів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Вдосконалене Виробництво ВЗІПів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Вдосконалене Виробництво ВЗІПів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Саморемонт Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Автоматизований Ремонт Кіборгів Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Автоматизований Ремонт Кіборгів Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Авторемонт Захисних Споруд"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Автоматизований Ремонт Захисних Споруд Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Автоматизований Ремонт Захисних Споруд Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Авторемонт Будівель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Автоматизований Ремонт Будівель Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Автоматизований Ремонт Будівель Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Саморемонт Техніки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Автоматизований Ремонт Техніки Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Автоматизований Ремонт Техніки Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Покращення Сенсору"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Construction Unit"
msgstr "Будівельний Підрозділ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Engineering"
msgstr "Інженіринг"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Покращений Інженіринг"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Вдосконалений Інженіринг"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Мобільна Ремонтна Башта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Важка Мобільна Ремонтна Башта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Покращення Мобільного Ремонту"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Покращення Мобільного Ремонту Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Turret"
msgstr "ПБ Башта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Покращення ПБ Сенсора"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Покращення ПБ Сенсора 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Покращення ПБ Сенсора 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "ВЗІП ПБ Башта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Покращення ВЗІП ПБ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Покращення ВЗІП ПБ 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Покращення ВЗІП ПБ 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "ВЗІП Ударна Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Вдосконалений Генератор Перешкод"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Башта Генератора Перешкод Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Вірусна Програма НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Наведення Сенсору"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Термальна Броня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Термальна Броня Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Термальна Броня Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Високоефективна Термальна Броня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Високоефективна Термальна Броня Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Високоефективна Термальна Броня Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Легкий Корпус - Гадюка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Легкий Корпус - Леопард"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Легкий Корпус - Відплата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Легкий Корпус - Жук"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Середній Корпус - Кобра"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Середній Корпус - Пантера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Середній Корпус - Кара"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Середній Корпус - Скорпіон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Важкий Корпус - Тигр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Важкий Корпус - Помста"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Важкий Корпус - Пітон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Важкий Корпус - Богомол"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Інжекторний Двигун Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Інжекторний Двигун Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Двигун Оснащений Турбіною Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Двигун Оснащений Турбіною Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Газотурбінний Двигун Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Газотурбінний Двигун Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Композитний Сплав"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Композитний Сплав Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Композитний Сплав Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Щільний Композитний Сплав"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Щільний Композитний Сплав Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Щільний Композитний Сплав Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Надщільний Композитний Сплав"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Надщільний Композитний Сплав Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Надщільний Композитний Сплав Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Ходова Амфібії"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Ходова Амфібії ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Напівгусенична Ходова"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Напівгусенична Ходова ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Гусенична Ходова"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Гусенична Ходова ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "ВЗІП Ходова"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "ВЗІП Ходова ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Колісна Ходова ІІ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "ПП Термальний Сенсор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "ПП Самонавідні Заряди"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "ПП Комп'ютерний Цілевказувач"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HE Flak"
msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "ПП Зарядний Механізм"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "ПП Зарядний Механізм Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "ПП Зарядний Механізм Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Відсік Касетних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Відсік Бронебійних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Відсік Фосфорних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Відсік Термітних Бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Бомби з Термальним Наведенням"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Бомби з Лазерним Наведенням"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Бомби з Самостійним Наведенням"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Лазерний приціл для Гармати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Лазерний Цілевказувач для Гармати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "БСПН Набої для Гармати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "БСПН Набої для Гармати Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "БСПН Набої для Гармати Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Швидкий Зарядник Гармати"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Швидкий Зарядник Гармати Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Швидкий Зарядник Гармати Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Важкий Вогнемет - 'Пекло'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Важка Гаубиця - 'Землетрус'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Роторна Гаубиця - 'Пекельний Шторм'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Самонавідні Артилерійські Заряди"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Самонавідні Артилерійські Заряди Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Артилерійські Заряди, що Передбачають Рух Цілі"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Швидкий Зарядний Пристрій"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Лазер - 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Зміцнені Кулі Кулемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "БПК Набої до Кулемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "БПК Набої до Кулемета Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "БПК Набої до Кулемета Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Кулеметні Кулі з Розщепленого Урану"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Кулеметні Кулі з Розщепленого Урану Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Покращення Ланцюгового Кулемету"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Швидкострільний Ланцюговий Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Гіпершвидкісний Ланцюговий Кулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Ракети з Передбачанням Цілей"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Ракети 'Знайти та Знищити'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Вдосконалена Система Заряджання Ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Навідний Комп'ютер Мортири"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Заряди Мортири з Термальним Сканером"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Самонавідні Заряди Мортири"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Вибухові Заряди Мортири"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Вибухові Заряди Мортири Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Вибухові Заряди Мортири Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Бронебійні Заряди Мортири"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Бронебійні Заряди Мортири Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Бронебійні Заряди Мортири Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Автозярядник Мортири"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Автозярядник Мортири Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Автозярядник Мортири Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Автозярядник Мортири Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Важка Мортира - Бомбарда"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Роторна Мортира - 'Перечниця'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Комп'ютерний Цілевказувач"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Швидкострільність Рейлгану"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Швидкострільність Рейлгану Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Швидкострільність Рейлгану Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Стабілізовані Міні-Ракети"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Стабілізовані Міні-Ракети Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Вибухові Міні-Ракети"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Бронебійні Міні-Ракети"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Бронебійні Міні-Ракети Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Бронебійні Міні-Ракети Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Вдосконалений Механізм Наведення Ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Лазерний Цілевказувач Ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Ракети з Термальним Наведенням"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Автозарядник Ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Автозарядник Ракет Мк2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Автозарядник Ракет Мк3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "ПТ Пускова Установка 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Протибункерна Пускова Установка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Пускова Установка 'Вбивця Танків'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Кулеметний Артефакт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1209
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Командний Центр 'Нової Пардигми'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Командний Центр 'Колективників'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Фабрика Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Кулеметна Вежа Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Горизонтальна Стіна Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Енергогенератор Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Ракетна Батарея Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "ПТ Ракетна Батарея Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Бункер Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Кутова Стіна Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Вегнеметна Вежа Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Кінцева Вогнеметна Вежа Звалищників"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Оглядова Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Гарматна Вежа"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1254
msgid "Artifact"
msgstr "Артефакт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1255
msgid "Oil Resource"
msgstr "Нафтове Родовище"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1284
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Зруйнована Фабрика"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1285
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1286
msgid "Hut"
msgstr "Хатка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1294
msgid "Oil Drum"
msgstr "Бочка з Нафтою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1312
msgid "Wreck"
msgstr "Уламки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1314
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Зруйнований Танк"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Зруйновнаий Міст"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Зруйнований Фургон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Зруйнована Техніка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Зруйнований Танкер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Лабораторія Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Вдосконална Військова Лабораторія"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Інженерна Лабораторія"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Лабораторія Роботів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Лабораторія Лазерної Оптики"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1356
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Лабораторія Електроніки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Хімічна Лабораторія"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Вдосконалене Озброєння"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Вогнеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Середньою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Батарея Міні-Ракетної Артилерії"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція з Рейлганом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Батарея Пускової Установки 'Ангел'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Батарея Пускової Установки 'Архангел'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Ремонтною Вежею"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Scourge"
msgstr "Пускова Установка 'Батіг'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Знищувач Бункерів"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Кіборг з Лазером 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Кіборг з Голковою Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
msgid "Downed Transport"
msgstr "Збитий Транспорт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1356
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Напівгусеничний Пітон з ПП ЗУ 'Циклон'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Штурмовим Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Flashlight"
msgstr "Лазер 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1487
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "ВЗІП 'Спалах'"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Бункер з Роторним Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1497
msgid "Missile Silo"
msgstr "Ракетна Шахта"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Броньована вартова вежа з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Броньована вартова вежа з Вогнеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Броньована вартова вежа з ПТ ПУ 'Спис'"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Броньований бункер з Важким Кулеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Броньоване укріплення з Вогнеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Самовідновне Виробництво Кіборгів"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Самовідновне Виробництво Фабрики"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Важкий ремонтний підрозділ"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Прорив Досліджень Підвищує Швидкість Ремонту"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Підвищується швидкість ремонту"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Всі мобільні ремонтні підрозділи покращуються автоматично"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Генератор Перешкод Вдосконалено"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Вдосконалення технології синаптичного зв'язку"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Підвищується швидкість генератора перешкод"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Всі генератори перешкод покращуються автоматично"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Роботизована Система Перезарядки"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Підвищується швидкострільність Міні-ракет"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Повертайтесь до Зони Висадки"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Ворог Тікає"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Ціль Завдання Знищено"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Ціль Завдання Захопено"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Зараз доступні підкріплення"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Під час цього тренування ви навчитесь будувати ефективну базу"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Нафтові ресурси - це ключ до вашого успіху"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Щоб збудувати бурову вежу, оберіть одного зі своїх інженерів"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Клікніть лівою кнопкою миші по родовищу нафти, вказаному імпульсом на радарі, щоб наказати вашому інженеру збудувати бурову вежу"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Бурова вежа зараз не працює. Збудуйте енергонератор, щоб переробляти нафту у енергію"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'БУДІВНИЦТВО'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по енергогенератору в будівельному меню ліворуч"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Розташуйте квадрат на своїй базі та клікніть лівою кнопкою щоб почати будівництво"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Щоб підвищити швидкість будівництва, оберіть іншого інженера"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по енергогенератору"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Другий інженер тепер допоможе збудувати енергогенератор"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Під час проходження місій вам необхідно знаходити та збирати технології до-Колапсової епохи"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "За допомогою інженара знайдіть артефакт, який показано імпульсом на радарі"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Наведіть курсор на артефакт та клікніть лівою кнопкою щоб підібрати його"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Для дослідження артефактів потрібна Дослідницька Станція"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Тепер кілкніть лівою кнопкою по дослідницькій станції та розташуйте її на своїй базі"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Накажіть другому інженеру допомогти будувати дослідницьку станцію"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Щоб дослідити артефакт, клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'ДОСЛІДЖЕННЯ'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по артефакту 'кулемет'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Зараз проходить дослідження артефакту на станції"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Досліджений кулемет тепер можна використовувати для конструювання нового підрозділу"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Клікніть лівою кнопкою по іконці 'КОНСТРУЮВАННЯ'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Щоб почати конструювання, клікніть лівою кнопкою по іконці 'НОВИЙ МАКЕТ'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по іконці 'Корпус Підрозділу'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по корпусу Гадюка"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Клікніть лівою кнопкою по іконці 'Колеса'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по кулемету щоб завершити ваш макет"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Щоб завершити конструювання, клікніть лівою кнопкою по іконці 'ЗАКРИТИ'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Ван необхідна фабрика для виробництва вашого нового підрозділу"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по фабриці та розташуйте її на своїй базі"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Оберіть місце для своєї фабрики"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Точка доставки позначається цифрою 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Одразу після виробництва, всі нові підрозділи будуть їхати до цієї точки"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Ви можете перемістити точку доставки в будь-який час клікнувши по ній лівою кнопкою"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "А тепер клікніть туди, де бажаєте розмістити точку доставки"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Зараз можна наказати фабриці виробити новий підрозділ"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'ВИРОБНИЦТВО'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по підрозділах, які ви хочете виробити в меню ліворуч"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Будь-ласка зачекайте поки фабрика вироюляє новий(і) підрозділ(и)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Поздоровляємо, командире - тепер ви готові до своєї першої місії"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
#, fuzzy
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Вхідне Повідомлення"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
#, fuzzy
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Вхідне повідомлення від далекої групи."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
#, fuzzy
msgid "Project HQ"
msgstr "Цілі Проекту"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
#, fuzzy
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Ми розшифрували вхідне повідомлення для Нової Парадигми."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
#, fuzzy
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Ми щойно отримали наступне повідомлення."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
#, fuzzy
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Ми розшифрували вхідне повідомлення для Нової Парадигми."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
#, fuzzy
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Їм необхідно завадити."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
#, fuzzy
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Зачистіть Зону Висадки, після цього збудуйте передову базу."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
#, fuzzy
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "А потім знищити табір."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
#, fuzzy
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "Технологію синаптичного зв’язку знайдено!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
#, fuzzy
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Ви маєте захистити і втримати її."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Командире, ми перемогли НЕКСУС"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
#, fuzzy
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Ви повинні організувати безпечну зону для евакуації Бази Бета."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Ми перехопили повідомлення з цього центру, які досягають зовнішньої орбіти."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
#, fuzzy
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Зараз НЕКСУС відновив свій зв'язок із супутниками NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Командире, у шахтах є ракети."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
#, fuzzy
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Знайти та знищити ...."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Вхідне Повідомлення..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
#, fuzzy
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Поздоровляємо з успішною евакуацією Бази Бета"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
#, fuzzy
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Починається Брифінг:"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Показати наступного Командира"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Ми фіксуємо ворожі сили на цих територіях."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Нехай щастить, Командире."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Командире, ми перемогли НЕКСУС"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Командире, ми намагаємось повернутись на базу."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
#, fuzzy
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Ядерний Реактор"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Вемонтою Баштою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Батіг'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "Гусенична Гадюка з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Батіг'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Ремонтною Баштою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "Всюдихіднаий Скорпіон з Важкою Ремонтною Баштою"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "Всюдихідна Кобра Інженер"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "Всюдихідний Скорпіон Інженер"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "Всюдихідний Богомол Інженер"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "Гусенична Гадюка з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетами"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1342
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетами"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Вогнеметом 'Пекло'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Python HVC Hover"
msgstr "Амфібія Пітон з ГШГ"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Батіг'"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою Гауса"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "Гусеничний Тигр з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "Гусеничний Тигр з Важким Лазером"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Гусенична Виверна з Гарматою Гауса"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "Гусенична Виверна з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "Гусенична Виверна з Важким Лазером"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1355
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Вогнеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Ремонтною Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Колісна Кобра з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Гусенична Гадюка з Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Гусенична Гадюка зі Спареним Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Середньою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Всюдихідний Скрпіон з Середньою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Гусеничний Скрпіон з Середньою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Всюдихідний Пітон з Середньою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Всюдихідний Пітон з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Рейлганом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Гусеничниа Помста з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Гусеничний Тигр з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Гусеничний Тигр з Голковою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Гусенична Кара з Голковою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Гусенична Помста з Голковою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Гусенична Помста з Голковою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Гусенична Помста з Гарматою Гауса"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Гусенична Помста з Гаусовою ПУ 'Батіг'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "ВЗІП Жук з Касетними Бомбами"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "ВЗІП Жук з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з Відсіком Касетних Бомб"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерно ПУ"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "ВЗІП Жук з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "ВЗІП Жук з ГШ Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з ГШ Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "ВЗІП Богомол з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "ВЗІП Богомол з ГШ Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Ремонтою Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Гусенична Гадюка з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Командною Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Важкою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Батіг'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Ремотною Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Всюдихідний Скорпіон з Важкою Ремонтною Баштою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Всюдихідна Кобра Інженер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Всюдихідний Скорпіон Інженер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Всюдихідний Богомол Інженер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Гусеничний Скорпіон з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Гусеничний Богомол з Протибункерною ПУ"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Гусенична Гадюка з ПУ 'Спис'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетами"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетами"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Вогнеметом 'Пекло'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Всюдихідний Пітон з ГШ Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Батіг'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою Гауса"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Гусеничний Тигр з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Гусеничний Тигр з Важким Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Гусенична Виверна з Гарматою Гауса"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Гусенична Виверна з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Гусенична Виверна з Важким Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Вогнеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Вогнеметом 'Пекло'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Середньою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1942
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Всюдихідний Пітон з Вогнеметом 'Пекло'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Всюдихідний Пітон з Штурмовим Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Напівгусеничний Пітон з Штурмовим Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Напівгусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Всюдихідний Богомол з Штурмовою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Всюдихідний Леопард з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Всюдихідна Пантера з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Всюдихідний Тигр з Рейлганом"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Всюдихідний Тигр з Імпульсним Лазером"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Гусенична Виверна з Плазмовою Гарматою"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "ГУсенична Виверна з ПУ 'Батіг'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Всюдихідна з Кара Лазером 'Спалах'"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Міні-Ракетами"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Міні-Ракетною Артилерією"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "ВЗІП Богомол з Фосфорними Бомбами"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "ВЗІП Богомол з Бронебійними Бомбами"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "ВЗІП Кара з Бронебійними Бомбами"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "ВЗІП Відплата з ПУ 'Батіг'"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Швидкість будівництва +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Точність Гармати +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Час перезарядки Вогнемета -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Час перезарядки Кулемету -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Точність Мортири +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Час перезарядки Мортири -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Сам перезарядки Ракет -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Час перезарядки Гармати -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Сила Гармати +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Точність ракет +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Рівень Кінетичної Броні +35%, Міцність Корпусу +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Рівень Броні +35%, Міцність Корпусу +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Броньована вартова вежа з ПТ ПУ 'Спис'"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Швидкість Ремонту +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
#, no-c-format
msgid "Factory output speed +100% per module"
msgstr "Продуктивність фабрики +100% за модуль"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "Продуктивність фабрики +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Швидкість досліджень +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Швидкість досліджень +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Рівень Броні +35%, Міцність Корпусу +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Швидкість техніки +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Рівень Кінетичної Броні +30%, Міцність Корпусу +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Найкраще Уражає: Техніку та Укріплення"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Сила Вогнемету +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Сила Кулемета +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Сила Мортири +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
msgstr "Точність Міні-ракет +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
msgid "Mini-Rocket damage +25%"
msgstr "Сила Міні-ракет +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
msgstr "Час перезарядки Міні-ракет -15%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Сила Ракет +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Power output +25%"
msgstr "Видобуток енергії +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Швидкість будівництва +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "Точність ПП озбоєння +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Покращення Бомб"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Вдосконалена вибухова формула тринітраміну"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "Сила бомб +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Термальна Броня +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Рівень Кінетичної Броні +35%, Міцність Корпусу +35%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Продуктивність Фабрики +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Всі фабрики покращуються автоматично"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "Швидкість переозброєння +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Термальна Броня +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Силу ПП Зенітних Гармат +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "Час перезарядки ПП озброєння -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Точність Гаубиці +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Сила Гаубиці +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Час перезарядки Гаубиці -10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Термальна Броня +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Броньована вартова вежа з Імпульсним Лазером"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Power output +30%"
msgstr "Видобуток Енергії +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Термальна Броня +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Точність Лазерів +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Сила Лазерів +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "Час перезарядки Лазерів -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Точність Ракет +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Сила Ракет +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Час перезарядки Ракет -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Точність Рейкових Гармат +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Сила Рейкових Гармат +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Час перезарядки Рейкових Гармат -15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Радіус Дії Сенсора +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Вдосконалене Виявлення Термо-Емісії"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Радіус Дії Сенсора +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Вдосконалене Виявлення Термальної Емісії"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Радіус Дії Сенсора +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "Вежа з детектором радарів виявляє ворожі сенсори"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Наказує вибраним артилерійським підрозділам атакувати ворожі сенсори"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "Проти-батарейний вогонь триває доки ворожа батарея не буде знищена"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Доступний Транспорт Кіборгів"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Кіборг озброєний Кулеметом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Для виробництва необхідна важка ВЗІП фабрика"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Вогнева позиція Фугасної Мортири"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Броньована Батарея Фугасної Мортири"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Плазмовим Вогнеметом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Кіборг озброєний Термітним Вогнеметом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Кіборг озброєний Гранатометом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Польовий інженер з властивістю будівництва"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Механік з властивістю ремонту"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Фугасна Мортира може бути закріплена за сенсором"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Вежа з Плазмовим Вогнеметом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Краде технології з будівель та перебирає контроль над озброєнням"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Виявлена Нова Електронна Технологія"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Бортові системні плати з підвищеною стійкістю"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Дає стійкість до технології Звязку з НЕКСУСом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Дозволяє проводити саморемонт"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Куборг озброєний середньою гарматою"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Кіборг озброєний гіпер-швидкісною гарматою"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Веде вогонь важкими імпульсами лазерного світла"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Найкраще Уражає: Важких Кіборгів"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "76мм двострольна автоматична гармата"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Доступна Нова Системна Будівля"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Повна видимість поля битви"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "Не надає сенсорне наведення"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Комбінує у собі стандартний, проти-батарейний та ВЗІП сенсори"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Доступне Нове Вдосконалене Озброєння"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Дуже повільно перезаряджається"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Наносить надзвичайно високі ушкодження"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Незначна зона ураження"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Броньована вартова вежа зі Звязком з НЕКСУСом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Плазмова Гармата, яка стріляє плазмою"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Найкраще Уражає: Техніку"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Броньована вогнева позиція з Важким Лазером"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Броньована вартова вежа з ЕМІ Гарматою"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Кіборг озброєний Імпульсним Лазером"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Кіборг озброєний Рейлганом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Батіг'"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Застосовується вдосконалена рейкова технологія антиматерії"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Рівень Захисту: Високий"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Застосовується вдосконалена гарматна технологія"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Застосовується вдосконалена ракетна технологія"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Застосовується вдосконалена пускова технологія"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Потужна електромагнітна імпульсна зброя"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "New System Available"
msgstr "Доступна Нова Система"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Середній Надважкий Корпус"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Вищі показники броні та міцності корпусу, ніж у Помсти"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Повільний Корпус"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Великий Надважкий Корпус"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Максимальні показники броні та міцності корпусу"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Надзвичайно повільний Корпус"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Доступне Укріплення з ПУ ЗП 'Захисник'"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Доступне Укріплення з ПП Зенітним Кулеметом 'Вихор'"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Броньована батарея Електромагнітної Мортири"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Достуний Лазерний ПП Кулемет"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Спарений Середній ПП Лазер"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Доступне Укріплення з ПУ ЗП 'Месник'"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Доступне Укріплення з ПП Зенітним Озброєнням 'Циклон'"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Чотириствольний 80мм Проти-Повітряний кулемет"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Спарений Багатоствольний швидкострільний кулемет"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Доступне Укріплення зі Спареним Штурмовим Кулеметом"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Скидує високоефективні Плазмові Бомби"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Нова ВЗІП Пускова Установка"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Стріляє Електромагнітними Імпульсними Ракетами "
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Для конструювання Достуна Міцніша Командна Башта"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Вдосконалена польова комп'ютерна система"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Транспорт Кіборгів"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Легкою Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Напівгусенична Гадюка з Ремонтною Баштою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Міні-Ракетною Артилерією"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Колісна Гадюка з Протибункерною ПУ"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Сенсорною Баштою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
msgid "Radar Detector"
msgstr "Детектор Радарів"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Вежа з Детектором Радарів"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Nexus Link"
msgstr "Зв'язок з НЕКСУСом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Башта Зв'язку з НЕКСУСом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#, fuzzy
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Залізобетонна Стіна"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Бункер з Вогнеметом 'Пекло'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "ПП Зенітна Установка 'Торнадо'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "ПП Зенітна Установка 'Циклон'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Імпульсним Лазером"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Вежа з Імпульсним Лазером"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Ракетна Батарея 'Серафим'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Артилерія Міні-Ракет"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Командний Пункт Лезорного Супутника"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "ВЗІП Відсік Касетних Бомб"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:590
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Кутова Стіна 'Колективників'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:612
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Стіна НЕКСУСу"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:613
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Кутова Стіна НЕКСУСу"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Пластичний Бетон Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Plasteel"
msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Gate"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Гіпер-Швидкісної Гармати"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Ракетна Батарея 'Серафим'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Вогнеметна Вежа"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1400
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Укріплення з Гіпер-Швидкісною Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Автоматизоване Виробництво"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Automated Manufacturing Mk2"
msgstr "Автоматизоване Виробництво Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Automated Manufacturing Mk3"
msgstr "Автоматизоване Виробництво Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Роботизоване Виробництво"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
msgstr "Роботизоване Виробництво Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
msgstr "Роботизоване Виробництво Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Вдосконалене Виробництво"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
msgstr "Вдосконалене Виробництво Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Само-відновне Виробництво"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Вдосконалене Виробництво Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Automated Repair Facility Mk2"
msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Automated Repair Facility Mk3"
msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Само-ремонт"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Важка Ремонтна Башта"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Вірусна Програма НЕКСУС"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Відсік Касетних Бомб"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Вибухові Заряди Бомб"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Покращена Бомбова Боєголовка"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Вдосконалена Бомбова Боєголовка"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Швидкий Зарядник Гаубиці"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Швидкострільний Ланцюговий Кулемет"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Комп'ютерний Цілевказувач Рейлгану"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HESH Mini-Rockets"
msgstr "Вибухові Міні-Ракети"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Вежа з Штурмовим Кулеметом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1442
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Ремонтною Баштою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1478
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Всюдихідна Кобра з Протибункерною ПУ"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Покращення Сенсору Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Покращення Сенсору Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Генератор з Паровою Турбіною Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Газотурбінний Генератор Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Газотурбінний Генератор Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1529
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Генератор з Паровою Турбіною Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
msgstr "Кіборг з Термітним Вогнеметом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Термітний Вогнеметник"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1619
msgid "Grenadier Cyborg"
msgstr "Кіборг Гренадир"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1622
msgid "Grenadier"
msgstr "Гренадир"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Польовий Інженер"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Кіборг Механік"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Фугасна Гаубиця"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Фугасної Гаубиці"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Плазмовий Вогнемет"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Бункер з Плазмовим Вогнеметом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Фугасна Мортира"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Батарея Фугасної Мортири"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Супер Кіборг з Важким Озброєнням"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Супер Кіборг з Автоматичною Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Супер Кіборг з ГШ Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Супур Кіборг з ПУ 'Вбивця Танків'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Важкий Лазер"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "ВЗІП Важкий Лазер"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Важкого Лазеру"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Спарена Штурмова Гармата"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Бункер зі Спареною Штурмовою Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Центр Супутникового Зв'язку"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Сенсор Широкого Спектру"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Вежа з Сенсором Широкого Спектру"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Плазмова Гармата"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція Плазмової Гармати"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Супер Кіборг з Імпульсним Лазером"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Супер Кіборг з Рейлганом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Супер Кіборг з ПУ 'Батіг'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Вежа зі Зв'язком з НЕКСУСом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
msgid "EMP Cannon"
msgstr "ЕМІ Гармата"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Вежа з ЕМІ Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Фортеця з Гарматою Антиматерії"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Mass Driver"
msgstr "Гармата Антиматерії"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Фортеця з Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Важкий Ракетний Бастіон"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Фортеця з Самонавідною Пусковою Установкою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Важкий Корпус - Виверна"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
msgid "Wyvern"
msgstr "Виверна"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Мульти-Баштовий Корпус - Дракон"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Dragon"
msgstr "Дракон"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель Мк2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель Мк3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "EMP Mortar"
msgstr "ЕМІ Мортира"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Батарея ЕМІ Мортири"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "ПП Лазер 'Шторм'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Вогнева Позиція ПП Лазеру 'Шторм'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Укріплення з ПУ ЗП 'Захисник'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Укріплення з ПП Зенітним Кулеметом 'Вихор'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Укріплення з ПП Зенітною Установкою 'Циклон'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Укріплення з ПУ ЗП 'Месник'"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Спарений Штурмовий Кулемет"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Укріплення зі Спареним Штурмовим Кулеметом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "ВЗІП Відсік Плазмових Бомб"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Плазмова Бомба"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "ВЗІП ПУ ЕМІ Ракет"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "ПУ ЕМІ Ракет"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
msgid "Command Turret II"
msgstr "Командна Башта ІІ"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
msgid "Command Turret III"
msgstr "Командна Башта ІІІ"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Командна Башта IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "ВЗІП Жук з ГШ Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "ВЗІП Скорпіон з ГШ Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "ВЗІП Богомол з ГШ Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
#, fuzzy
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "ВЗІП Кара з Бронебійними Бомбами"
#: lib/framework/i18n.c:54
#: lib/framework/i18n.c:111
msgid "System locale"
msgstr "Мова локалізації системи"
#: lib/framework/i18n.c:56
#: lib/framework/i18n.c:113
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: lib/framework/i18n.c:57
#: lib/framework/i18n.c:114
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: lib/framework/i18n.c:58
#: lib/framework/i18n.c:115
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: lib/framework/i18n.c:60
#: lib/framework/i18n.c:117
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Англійська (Велика Британія)"
#: lib/framework/i18n.c:61
#: lib/framework/i18n.c:118
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: lib/framework/i18n.c:62
#: lib/framework/i18n.c:119
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: lib/framework/i18n.c:64
#: lib/framework/i18n.c:121
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: lib/framework/i18n.c:65
#: lib/framework/i18n.c:122
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: lib/framework/i18n.c:73
#: lib/framework/i18n.c:130
msgid "Frisian"
msgstr "Фризька"
#: lib/framework/i18n.c:74
#: lib/framework/i18n.c:131
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
#: lib/framework/i18n.c:75
#: lib/framework/i18n.c:132
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: lib/framework/i18n.c:76
#: lib/framework/i18n.c:133
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: lib/framework/i18n.c:78
#: lib/framework/i18n.c:135
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: lib/framework/i18n.c:81
#: lib/framework/i18n.c:137
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: lib/framework/i18n.c:83
#: lib/framework/i18n.c:139
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
#: lib/framework/i18n.c:84
#: lib/framework/i18n.c:140
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: lib/framework/i18n.c:85
#: lib/framework/i18n.c:141
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильська Португальська"
#: lib/framework/i18n.c:86
#: lib/framework/i18n.c:142
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: lib/framework/i18n.c:87
#: lib/framework/i18n.c:143
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: lib/framework/i18n.c:88
#: lib/framework/i18n.c:144
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: lib/framework/i18n.c:89
#: lib/framework/i18n.c:145
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: lib/framework/i18n.c:98
#: lib/framework/i18n.c:150
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: lib/framework/i18n.c:99
#: lib/framework/i18n.c:151
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Спрощена Китайська"
#: lib/framework/i18n.c:100
#: lib/framework/i18n.c:152
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиційна Китайська"
#: lib/framework/i18n.c:134
msgid "Latin"
msgstr "Латинь"
#: lib/netplay/netplay.c:200
#: lib/netplay/netplay.c:1058
msgid "Enter password here"
msgstr "Визначте Пароль"
#: lib/netplay/netplay.c:2043
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Неможливо отримати ім'я основного сервера (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:2056
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Неможливо зв'язатись з сервером лоббі! Чи відкритий TCP порт %u для вихідного трафіку?"
#: po/strings.txt:1
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""
#: po/strings.txt:2
#, fuzzy
msgid "Strategy Game"
msgstr "Зберегти Гру"
#: po/strings.txt:3
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: src/challenge.c:188
#: src/hci.c:1018
#: src/hci.c:3833
#: src/hci.c:3982
#: src/hci.c:4499
#: src/hci.c:5685
#: src/intelmap.c:543
#: src/intorder.c:787
#: src/loadsave.c:256
#: src/multimenu.c:479
#: src/multimenu.c:1357
#: src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375
#: src/transporter.c:840
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/clparse.c:232
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Запустити у режимі шахрайства"
#: src/clparse.c:233
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Визначте директорію конфігурації"
#: src/clparse.c:233
msgid "configuration directory"
msgstr "директорія конфігурації"
#: src/clparse.c:234
msgid "Set default data directory"
msgstr "Визначте директорію даних по замовчуванню"
#: src/clparse.c:234
msgid "data directory"
msgstr "директорія даних"
#: src/clparse.c:235
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Показати налагодження для даного рівня"
#: src/clparse.c:235
msgid "debug level"
msgstr "налагодити рівень"
#: src/clparse.c:236
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Вивести результат налагодження у файл"
#: src/clparse.c:236
msgid "file"
msgstr "файл"
#: src/clparse.c:237
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Видалити всі дані налагодження записані до stderr"
#: src/clparse.c:238
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Грати у повноекранному режимі"
#: src/clparse.c:239
msgid "Load a specific game"
msgstr "Завантажити певну гру"
#: src/clparse.c:239
msgid "game-name"
msgstr "ім'я гри"
#: src/clparse.c:240
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Показати дане допоміжне повідомлення та вийти"
#: src/clparse.c:241
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Задіяти глобальний мод"
#: src/clparse.c:241
#: src/clparse.c:242
#: src/clparse.c:243
msgid "mod"
msgstr "мод"
#: src/clparse.c:242
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Задіяти мод лише для кампанії"
#: src/clparse.c:243
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Задіяти мож лише для мультиплеєра"
#: src/clparse.c:244
msgid "Disable asserts"
msgstr "Відключити підтвердження"
#: src/clparse.c:245
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Провокує краш для перевірки протикрашової системи"
#: src/clparse.c:246
msgid "Load a saved game"
msgstr "Завнтажити збережену гру"
#: src/clparse.c:246
msgid "savegame"
msgstr "збережена гра"
#: src/clparse.c:247
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Грати у віконному режимі"
#: src/clparse.c:248
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показати інформацію про версію та вийти"
#: src/clparse.c:249
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Встановити робочу роздільну здатність"
#: src/clparse.c:249
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "ШИРИНАхВИСОТА"
#: src/clparse.c:250
msgid "Enable shadows"
msgstr "Ввімкнути тіні"
#: src/clparse.c:251
msgid "Disable shadows"
msgstr "Вимкнути тіні"
#: src/clparse.c:252
msgid "Enable sound"
msgstr "Ввімкнути звук"
#: src/clparse.c:253
msgid "Disable sound"
msgstr "Вимкнути звук"
#: src/clparse.c:254
msgid "Activate self-test"
msgstr "Задіяти само-перевірку"
#: src/clparse.c:255
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "підключитись безпосередньо до ІР/ім'я хосту"
#: src/clparse.c:255
msgid "host"
msgstr "хост"
#: src/clparse.c:256
msgid "go directly to host screen"
msgstr "перейти безпосередньо до екрану хосту"
#: src/configuration.c:445
#: src/configuration.c:446
#: src/multistat.c:124
msgid "Player"
msgstr "Гравець"
#: src/design.c:457
#: src/design.c:478
#: src/design.c:3555
msgid "New Vehicle"
msgstr "Новий Підрозділ"
#: src/design.c:525
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Корпус Підрозділу"
#: src/design.c:547
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Ходова Підрозділу"
#: src/design.c:570
#: src/design.c:595
#: src/design.c:621
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Башта Підрозділу"
#: src/design.c:642
msgid "Delete Design"
msgstr "Видалити Макет"
#: src/design.c:696
#: src/design.c:744
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Кінетична Броня"
#: src/design.c:705
#: src/design.c:755
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Термальна Броня"
#: src/design.c:721
#: src/design.c:775
msgid "Engine Output"
msgstr "Потужність Двигуна"
#: src/design.c:729
#: src/design.c:784
#: src/design.c:1582
#: src/design.c:1619
#: src/design.c:1640
#: src/design.c:1658
#: src/design.c:1679
#: src/design.c:1697
#: src/design.c:1735
#: src/design.c:1770
#: src/design.c:1905
#: src/design.c:1922
#: src/design.c:1957
#: src/design.c:1993
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
#: src/design.c:815
#: src/design.c:835
msgid "Total Power Required"
msgstr "Загальна Ціна Енергії"
#: src/design.c:848
#: src/design.c:869
msgid "Total Body Points"
msgstr "Запас Міцності Корпусу"
#: src/design.c:1061
#: src/design.c:1093
msgid "Power Usage"
msgstr "Ціна Енергії"
#: src/design.c:1345
msgid "Transporter"
msgstr "Транспорт"
#: src/design.c:1367
msgid "Hydra "
msgstr "Гідра "
#: src/design.c:1564
msgid "Sensor Range"
msgstr "Радіус Дії Сенсора"
#: src/design.c:1573
msgid "Sensor Power"
msgstr "Потужність Сенсора"
#: src/design.c:1610
msgid "ECM Power"
msgstr "Потужність ЕМ Хвиль"
#: src/design.c:1632
#: src/design.c:1649
#: src/design.c:1671
#: src/design.c:1688
msgid "Build Points"
msgstr "Ефективність Інженерного Обладнання"
#: src/design.c:1711
#: src/design.c:1743
msgid "Range"
msgstr "Радіус Дії"
#: src/design.c:1719
#: src/design.c:1752
msgid "Damage"
msgstr "Сила"
#: src/design.c:1727
#: src/design.c:1761
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Швидкострільність"
#: src/design.c:1897
#: src/design.c:1913
msgid "Air Speed"
msgstr "Швидкість у Повітрі"
#: src/design.c:1933
#: src/design.c:1966
msgid "Road Speed"
msgstr "Швидкість на Дорозі"
#: src/design.c:1941
#: src/design.c:1975
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Швидкість по Бездоріжжю"
#: src/design.c:1949
#: src/design.c:1984
msgid "Water Speed"
msgstr "Швидкість на Воді"
#: src/design.c:2118
msgid "Weapons"
msgstr "Озброєння"
#: src/design.c:2140
msgid "Systems"
msgstr "Системи"
#: src/display3d.c:566
msgid "Player left"
msgstr "Гравець вийшов"
#: src/display3d.c:566
msgid "Player dropped"
msgstr "Гравець здався"
#: src/display.c:1660
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Будівництво Неможливе. Через пожежу на Нафтовому Родовищі"
#: src/display.c:1840
#: src/display.c:2432
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Пошкоджень %d%% - Вбито %d, %s"
#: src/display.c:1856
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Союзник - Пошкоджень %d%% - Вбито %d, %s"
#: src/display.c:2046
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Інженеру наказано побудувати Бурову Вежу"
#: src/display.c:2047
#, fuzzy
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Інженеру наказано побудувати Бурову Вежу"
#: src/display.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Інженеру наказано побудувати Бурову Вежу"
#: src/droid.c:210
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Втрачено Бойову Одиницю!"
#: src/droid.c:1344
msgid "Structure Restored"
msgstr "Будівлю Відновлено"
#: src/droid.c:2960
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Групу %u обрано - %u Підрозділ"
msgstr[1] "Групу %u обрано - %u Підрозділів"
#: src/droid.c:2973
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u підрозділ призначено у Групу %u"
msgstr[1] "%u підрозділів призначено у Групу %u"
#: src/droid.c:2986
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Центр екрану на Групі %u - %u Підрозділ"
msgstr[1] "Центр екрану на Групі %u - %u Підрозділів"
#: src/droid.c:2990
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Вирівнювання з Групою %u - %u Підрозділ"
msgstr[1] "Вирівнювання з Групою %u - %u Підрозділів"
#: src/droid.c:3274
msgid "Rookie"
msgstr "Новобранець"
#: src/droid.c:3275
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: src/droid.c:3276
msgid "Trained"
msgstr "Рекрут"
#: src/droid.c:3277
msgid "Regular"
msgstr "Досвідчений"
#: src/droid.c:3278
msgid "Professional"
msgstr "Професіонал"
#: src/droid.c:3279
msgid "Veteran"
msgstr "Ветеран"
#: src/droid.c:3280
msgid "Elite"
msgstr "Елітний"
#: src/droid.c:3281
msgid "Special"
msgstr "Особливий"
#: src/droid.c:3282
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
#: src/frontend.c:252
msgid "Single Player"
msgstr "Один Гравець"
#: src/frontend.c:253
msgid "Multi Player"
msgstr "Кілька Гравців"
#: src/frontend.c:254
#: src/frontend.c:312
msgid "Tutorial"
msgstr "Навчання"
#: src/frontend.c:255
msgid "Options"
msgstr "Опції"
#: src/frontend.c:256
msgid "View Intro"
msgstr "Показати Заставку"
#: src/frontend.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Вийти з Гри"
#: src/frontend.c:260
msgid "MAIN MENU"
msgstr "ГОЛОВНЕ МЕНЮ"
#: src/frontend.c:313
msgid "Fast Play"
msgstr "Швидка Гра"
#: src/frontend.c:314
msgid "TUTORIALS"
msgstr "НАВЧАННЯ"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:316
#: src/frontend.c:376
#: src/frontend.c:529
#: src/frontend.c:591
#: src/frontend.c:725
#: src/frontend.c:864
#: src/frontend.c:971
#: src/frontend.c:1178
#: src/frontend.c:1321
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Повернутись"
#: src/frontend.c:370
msgid "New Campaign"
msgstr "Нова Кампанія"
#: src/frontend.c:371
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Почати Одиночну Гру"
#: src/frontend.c:372
msgid "Challenges"
msgstr "Виклики"
#: src/frontend.c:373
#: src/ingameop.c:293
msgid "Load Game"
msgstr "Завнтажити Гру"
#: src/frontend.c:375
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "РЕЖИМ ОДНОГО ГРАВЦЯ"
#: src/frontend.c:473
#: src/ingameop.c:519
#: src/mission.c:2526
#: src/mission.c:2631
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Завантажити Збережену Гру"
#: src/frontend.c:524
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "РЕЖИМ КІЛЬКОХ ГРАВЦІВ"
#: src/frontend.c:526
msgid "Host Game"
msgstr "Створити Гру"
#: src/frontend.c:527
msgid "Join Game"
msgstr "Приєднатись до Гри"
#: src/frontend.c:584
#: src/multiint.c:1254
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦІЇ"
#: src/frontend.c:585
msgid "Game Options"
msgstr "Ігрові Опції"
#: src/frontend.c:586
msgid "Graphics Options"
msgstr "Опції Графіки"
#: src/frontend.c:587
msgid "Video Options"
msgstr "Опції Відео"
#: src/frontend.c:588
#: src/ingameop.c:288
msgid "Audio Options"
msgstr "Опції Звуку"
#: src/frontend.c:589
msgid "Mouse Options"
msgstr "Опції Мишки"
#: src/frontend.c:590
msgid "Key Mappings"
msgstr "Призначення Клавіш"
#: src/frontend.c:652
msgid "Video Playback"
msgstr "Програвання Відео"
#: src/frontend.c:656
#: src/frontend.c:818
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.c:660
#: src/frontend.c:808
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.c:664
#: src/frontend.c:813
#: src/frontend.c:936
#: src/frontend.c:994
msgid "Fullscreen"
msgstr "Повний Екран"
#: src/frontend.c:674
msgid "Screen Shake"
msgstr "Трясіння Екрану"
#: src/frontend.c:677
#: src/frontend.c:705
#: src/frontend.c:713
#: src/frontend.c:749
#: src/frontend.c:785
#: src/frontend.c:794
#: src/frontend.c:957
#: src/frontend.c:1055
#: src/frontend.c:1093
#: src/frontend.c:1129
#: src/frontend.c:1141
#: src/frontend.c:1153
#: src/frontend.c:1165
#: src/frontend.c:1201
#: src/frontend.c:1214
#: src/frontend.c:1228
#: src/frontend.c:1242
msgid "On"
msgstr "Ввімкнено"
#: src/frontend.c:681
#: src/frontend.c:701
#: src/frontend.c:717
#: src/frontend.c:744
#: src/frontend.c:780
#: src/frontend.c:798
#: src/frontend.c:961
#: src/frontend.c:1050
#: src/frontend.c:1088
#: src/frontend.c:1133
#: src/frontend.c:1145
#: src/frontend.c:1157
#: src/frontend.c:1169
#: src/frontend.c:1196
#: src/frontend.c:1209
#: src/frontend.c:1223
#: src/frontend.c:1237
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/frontend.c:686
#: src/multiint.c:1323
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: src/frontend.c:689
#: src/frontend.c:767
msgid "Mist"
msgstr "Імла"
#: src/frontend.c:693
#: src/frontend.c:760
#: src/multiint.c:1325
msgid "Fog Of War"
msgstr "Туман Війни"
#: src/frontend.c:698
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
#: src/frontend.c:710
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
#: src/frontend.c:721
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "ОПЦІЇ ГРАФІКИ"
#: src/frontend.c:852
#: src/ingameop.c:177
msgid "Voice Volume"
msgstr "Гучність Звуку"
#: src/frontend.c:856
#: src/ingameop.c:182
msgid "FX Volume"
msgstr "Гучність Ефектів"
#: src/frontend.c:860
#: src/ingameop.c:187
msgid "Music Volume"
msgstr "Гучність Музики"
#: src/frontend.c:867
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "ОПЦІЇ ЗВУКУ"
#: src/frontend.c:932
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Режим Графіки*"
#: src/frontend.c:940
#: src/frontend.c:989
msgid "Windowed"
msgstr "Віконний Режим"
#: src/frontend.c:944
msgid "Resolution*"
msgstr "Роздільна Здатність*"
#: src/frontend.c:949
msgid "Texture size"
msgstr "Розмір Текстур"
#: src/frontend.c:953
msgid "Vertical sync*"
msgstr "Вертикальна Синхронізація*"
#: src/frontend.c:965
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Зміни всупають в силу після перезавантаження гри"
#: src/frontend.c:968
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "ОПЦІЇ ВІДЕО"
#: src/frontend.c:1126
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Зворотнє Обертання"
#: src/frontend.c:1137
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Зафіксувати Курсор"
#: src/frontend.c:1149
msgid "Colored Cursors*"
msgstr "Кольорові Курсори*"
#: src/frontend.c:1162
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Поміняти Призначення Кнопок Миші"
#: src/frontend.c:1172
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr "* Може негативно вплинути на роботу"
#: src/frontend.c:1175
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "ОПЦІЇ МИШКИ"
#: src/frontend.c:1276
#: src/frontend.c:1342
msgid "Difficulty"
msgstr "Важкість"
#: src/frontend.c:1280
#: src/frontend.c:1350
#: src/frontend.c:1381
msgid "Easy"
msgstr "Легко"
#: src/frontend.c:1283
#: src/frontend.c:1353
#: src/frontend.c:1373
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: src/frontend.c:1287
#: src/frontend.c:1356
#: src/frontend.c:1377
msgid "Hard"
msgstr "Важко"
#: src/frontend.c:1292
#: src/frontend.c:1343
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Швидкість Прокрутки"
#: src/frontend.c:1306
#: src/frontend.c:1340
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/frontend.c:1318
#: src/frontend.c:1341
msgid "Unit Colour"
msgstr "Колір Підрозділів"
#: src/frontend.c:1324
#: src/frontend.c:1344
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "ІГРОВІ ОПЦІЇ"
#: src/frontend.c:1685
#: src/multiint.c:2235
msgid "Mod: "
msgstr ", моди: "
#: src/hci.c:1363
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "МАПУ ЗБЕРЕЖЕНО!"
#: src/hci.c:1745
#: src/loop.c:528
#: src/loop.c:544
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "ГРУ ЗБЕРЕЖЕНО:"
#: src/hci.c:2152
msgid "Failed to create building"
msgstr "Не вдалося створити будівлю"
#: src/hci.c:2175
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову будівлю : %s."
#: src/hci.c:2190
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову властивість : %s."
#: src/hci.c:2211
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову одиницю : %s."
#: src/hci.c:3735
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Командири (F6)"
#: src/hci.c:3751
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Показати Розвіддані (F5)"
#: src/hci.c:3767
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Виробництво (F1)"
#: src/hci.c:3783
msgid "Design (F4)"
msgstr "Конструювання (F4)"
#: src/hci.c:3799
msgid "Research (F2)"
msgstr "Дослідження (F2)"
#: src/hci.c:3815
msgid "Build (F3)"
msgstr "Будівництво (F3)"
#: src/hci.c:3893
#: src/multiint.c:1370
#: src/multimenu.c:763
msgid "Power"
msgstr "Енергія"
#: src/hci.c:4077
msgid "Tile"
msgstr "Клітинка"
#: src/hci.c:4078
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Розмістити клітинки на мапі"
#: src/hci.c:4087
msgid "Unit"
msgstr "Підрозділ"
#: src/hci.c:4088
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Розмістити Підрозділ на мапі"
#: src/hci.c:4096
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#: src/hci.c:4097
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Розмістити Будівлі на мапі"
#: src/hci.c:4105
msgid "Feat"
msgstr "Feat"
#: src/hci.c:4106
msgid "Place Features on map"
msgstr "Розмістити Особливості на мапі"
#: src/hci.c:4117
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Поставити гру на паузу, або зняти з паузи"
#: src/hci.c:4131
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Вирівняти висоту усіх об'єктів на мапі"
#: src/hci.c:4156
#: src/ingameop.c:119
#: src/ingameop.c:276
#: src/ingameop.c:281
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/hci.c:4157
msgid "Exit Game"
msgstr "Покинути Гру"
#: src/hci.c:4580
#: src/intdisplay.c:270
msgid "Progress Bar"
msgstr "Індикатор Прогресу"
#: src/hci.c:5600
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Точка Доставки Фабрики"
#: src/hci.c:5619
msgid "Loop Production"
msgstr "Зациклити Виробництво"
#: src/hci.c:5710
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Прогорнути Вкладку ліворуч"
#: src/hci.c:5727
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Прогорнути Вкладку праворуч"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:203
#: src/ingameop.c:285
msgid "Resume Game"
msgstr "Продовжити Гру"
#: src/ingameop.c:142
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "ОБЕРЕЖНО: Ви хост. Якщо ви вийдете, гра закінчиться для всіх!"
#: src/ingameop.c:195
#: src/ingameop.c:548
#, fuzzy
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr "Тактична UI (Іконка Походження Цілі): Показати"
#: src/ingameop.c:200
#: src/ingameop.c:552
#, fuzzy
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr "Тактична UI (Іконка Походження Цілі): Приховати"
#: src/ingameop.c:295
#: src/ingameop.c:523
#: src/mission.c:2513
#: src/mission.c:2634
msgid "Save Game"
msgstr "Зберегти Гру"
#: src/ingameop.c:364
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "Хост покинув гру!"
#: src/ingameop.c:370
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Гра не може продовжуватись без хосту."
#: src/ingameop.c:376
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> ВИХІД <--"
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"Необхідний мод не був завантажений: %s\n"
"\n"
"Warzone спробує запустити гру без нього."
#: src/intdisplay.c:197
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "Ефективність Інженерного Обладнання"
#: src/intdisplay.c:228
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "Помилка З’єднання"
#: src/intdisplay.c:263
msgid "Power Accrued"
msgstr "Накопичена Енергія"
#: src/intelmap.c:247
#: src/keybind.c:1396
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗА"
#: src/intelmap.c:413
msgid "Research Update"
msgstr "Оновлення Дослідження"
#: src/intelmap.c:417
msgid "Project Goals"
msgstr "Цілі Проекту"
#: src/intelmap.c:420
msgid "Current Objective"
msgstr "Поточне Завдання"
#: src/intelmap.c:1516
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Нові Дані Розвідки"
#: src/intorder.c:161
#: src/keymap.c:390
msgid "Short Range"
msgstr "Малий радіус"
#: src/intorder.c:162
#: src/keymap.c:397
msgid "Long Range"
msgstr "Великий радіус"
#: src/intorder.c:163
#: src/keymap.c:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Оптимальний радіус"
#: src/intorder.c:164
#: src/keymap.c:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Відступ при Середніх Ушкодженнях"
#: src/intorder.c:165
#: src/keymap.c:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Відступ при Сильних Ушкодженнях"
#: src/intorder.c:166
#: src/keymap.c:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Бій на Смерть!"
#: src/intorder.c:167
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Стріляти Одразу"
#: src/intorder.c:168
#: src/keymap.c:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Вогонь у Відповідь"
#: src/intorder.c:169
#: src/keymap.c:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Не стріляти"
#: src/intorder.c:170
#: src/keymap.c:392
msgid "Patrol"
msgstr "Патрулювання"
#: src/intorder.c:171
#: src/keymap.c:391
msgid "Pursue"
msgstr "Переслідувати"
#: src/intorder.c:172
#: src/keymap.c:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Охороняти Позицію"
#: src/intorder.c:173
#: src/keymap.c:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Зберігати позицію"
#: src/intorder.c:174
#: src/keymap.c:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Повернутися для Ремонту"
#: src/intorder.c:175
msgid "Return To HQ"
msgstr "Повернутися до Штабу"
#: src/intorder.c:176
#: src/keymap.c:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "До Транспорту"
#: src/intorder.c:177
#: src/keymap.c:420
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Повернутися на Переробку"
#: src/intorder.c:178
msgid "Recycle"
msgstr "Переробка"
#: src/intorder.c:179
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Призначити Виробництво на Фабриці"
#: src/intorder.c:180
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Призначити Виробництво на Фабриці Кіборгів"
#: src/intorder.c:181
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Надати Вогневу Підтримку"
#: src/intorder.c:182
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Призначити Виробництво на ВЗІП Фабриці"
#: src/intorder.c:183
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: src/keybind.c:135
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "На жаль, це шахрайство не діє у мультиплеєрі."
#: src/keybind.c:141
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Обережно! Це шахрайство нестабільне. Ми рекомендуємо його не застосовувати."
#: src/keybind.c:225
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Давай глянем що ти бачиш!"
#: src/keybind.c:227
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Добре, показ радіусу сенсору на зброї вимкнено!"
#: src/keybind.c:358
#, c-format
msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства здобув(ла) нову одиницю : %s."
#: src/keybind.c:398
#: src/keybind.c:428
#: src/keybind.c:445
#: src/keybind.c:489
#: src/keybind.c:597
#: src/keybind.c:637
#: src/keybind.c:743
#: src/keybind.c:1286
#: src/keybind.c:1343
#: src/keybind.c:1445
#: src/keybind.c:1541
#: src/keybind.c:1892
#: src/keybind.c:1933
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Гравець %u) застосовує шахрайство :%s"
#: src/keybind.c:399
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Твердий як цвях!!!"
#: src/keybind.c:413
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Живи простіше!"
#: src/keybind.c:429
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 та ще й великих!!!"
#: src/keybind.c:446
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Ось тобі твоя дорогоцінна енергія"
#: src/keybind.c:461
msgid "Back to normality!"
msgstr "Повернення до норми!"
#: src/keybind.c:474
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Спробуємо взяти хитрістю!"
#: src/keybind.c:490
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Два краще, ніж один!"
#: src/keybind.c:501
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Показ FPS задіяно."
#: src/keybind.c:505
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Показ FPS вимкнено."
#: src/keybind.c:529
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; FPS-ліміт: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
#: src/keybind.c:561
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Гравець %u) застосував шахрайство :Кількість Одиниць: %d Кількість Будівель: %d Кількість Властивостей: %d"
#: src/keybind.c:598
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Вимкнено необмежену енергію"
#: src/keybind.c:598
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Задіяно необмежену енергію"
#: src/keybind.c:638
msgid "All items made available"
msgstr "Стало доступне все"
#: src/keybind.c:744
msgid "Fog on"
msgstr "Туман ввімкнено"
#: src/keybind.c:744
msgid "Fog off"
msgstr "Туман вимкнено"
#: src/keybind.c:1175
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Обережно! Це шахрайство може викликати серйозні проблеми пізніше! [%s]"
#: src/keybind.c:1175
msgid "Ending Mission."
msgstr "Місія Завершується."
#: src/keybind.c:1287
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "ШАХРАЙСТВА ЗАРАЗ ЗАДІЯНІ!"
#: src/keybind.c:1287
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "ШАХРАЙСТВА ЗАРАЗ ВИМКНЕНІ!"
#: src/keybind.c:1344
msgid "God Mode ON"
msgstr "Режим Бога Задіяно"
#: src/keybind.c:1344
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Режим Бога Вимкнено"
#: src/keybind.c:1356
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Вид на Північ"
#: src/keybind.c:1365
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Зафіксувати курсор %s"
#: src/keybind.c:1446
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "За вас ВСЕ вже винайшли!"
#: src/keybind.c:1477
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Гарвець %u) використовує шахрайство :%s %s"
#: src/keybind.c:1478
msgid "Researched"
msgstr "Досліджено"
#: src/keybind.c:1499
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Стрічки енергії показуються тільки при виділенні"
#: src/keybind.c:1502
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Завжди показуються стрічки енергії підрозділів"
#: src/keybind.c:1505
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Завжди показуються стрічки енергії підрозділів та будівель"
#: src/keybind.c:1527
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Демо режим вимкнено - Повертаємось до нормального режиму гри"
#: src/keybind.c:1542
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Меню налагодження Відкрито"
#: src/keybind.c:1573
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Не вдалося знайти жодних добувачів ресурсів!"
#: src/keybind.c:1794
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Ох, погода на дворі жахлива... СНІГ"
#: src/keybind.c:1800
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Дощику, дощику... зварю тобі борщику... ДОЩ"
#: src/keybind.c:1806
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Прогноз погоди : Ясне небо у всіх районах... ЖОДНИХ ЗМІН ПОГОДИ"
#: src/keybind.c:1891
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Обережно! Це може призвести до непередбачуваних наслідків при неправильному застосуванні на місіях."
#: src/keybind.c:1893
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Всіх ворогів знищено за допомогою шахрайства!"
#: src/keybind.c:1934
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Обрані підрозділи та будівлі буде знищено!"
#: src/keybind.c:2456
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Вид відцентровано на Штабі гравця у північному напрямку"
#: src/keybind.c:2468
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Не вдалося знайти Штаб!"
#: src/keybind.c:2475
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Обмеження швижкості формації було видалено з гри через баги."
#: src/keybind.c:2524
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Напрямок вертикального обертання: Нормальний"
#: src/keybind.c:2529
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Напрямок вертикального обертання: Обернений"
#: src/keybind.c:2538
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Трясіння екрану при знищенні підрозділів: Вимкнене"
#: src/keybind.c:2543
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Трясіння екрану при знищенні підрозділів: Задіяне"
#: src/keybind.c:2588
#: src/keybind.c:2631
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "На жаль, швидкість гри не можу бути змінена у мультиплеєрі."
#: src/keybind.c:2609
#: src/keybind.c:2652
#: src/keybind.c:2674
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Швидкість Гри Нормалізовано"
#: src/keybind.c:2613
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Швидкість Гри Підвищено до %3.1f"
#: src/keybind.c:2656
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Швидкість Гри Знижено до %3.1f"
#: src/keybind.c:2686
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Меню будівництва буде повторно відкриватись"
#: src/keybind.c:2690
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Меню будівництва не буде повторно відкриватись"
#: src/keybind.c:2702
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Радар показує кольори свій-чужий"
#: src/keybind.c:2706
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Радар показує кольори гравців"
#: src/keybind.c:2727
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Радар показує лише об’єкти"
#: src/keybind.c:2730
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Радар відображає місцевість та рельєф"
#: src/keybind.c:2733
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Радар показує місцевість"
#: src/keybind.c:2736
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Радар показує розвідану місцевість"
#: src/keybind.c:2739
msgid "Radar showing height"
msgstr "Радар показує рельєф"
#: src/keyedit.c:347
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ КЛАВІШ"
#: src/keyedit.c:369
#: src/multiint.c:638
#: src/multiint.c:681
#: src/multiint.c:1072
#: src/multiint.c:1456
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Повернутися До Попереднього Екрану"
#: src/keyedit.c:374
msgid "Select Default"
msgstr "Обрати Замовчування"
#: src/keymap.c:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Виробництво"
#: src/keymap.c:296
msgid "Research"
msgstr "Дослідження"
#: src/keymap.c:297
msgid "Build"
msgstr "Будівництво"
#: src/keymap.c:298
msgid "Design"
msgstr "Конструювання"
#: src/keymap.c:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Показати Дані Розвідки"
#: src/keymap.c:300
msgid "Commanders"
msgstr "Командири"
#: src/keymap.c:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Прибрати Радар"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Прибрати Консоль"
#: src/keymap.c:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Прибрати Індикатори Ушкоджень "
#: src/keymap.c:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Зробити Знімок Екрану"
#: src/keymap.c:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Прибрати Обмеження Швидкості Формації"
#: src/keymap.c:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Показати Місце Попереднього Повідомлення"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Призначити Групу 0"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Призначити Групу 1"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Призначити Групу 2"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Призначити Групу 3"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Призначити Групу4"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Призначити Групу 5"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Призначити Групу 6"
#: src/keymap.c:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Призначити Групу 7"
#: src/keymap.c:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Призначити Групу 8"
#: src/keymap.c:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Призначити Групу 9"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Обрати Групу 0"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Обрати Групу 1"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Обрати Групу2"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Обрати Групу 3"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Обрати Групу 4"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Обрати Групу 5"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Обрати Групу 6"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Обрати Групу 7"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Обрати Групу 8"
#: src/keymap.c:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Обрати Групу 9"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Обрати Командира 0"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Обрати Командира 1"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Обрати Командира 2"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Обрати Командира 3"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Обрати Командира 4"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Обрати Командира 5"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Обрати Командира 6"
#: src/keymap.c:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Обрати Командира 7"
#: src/keymap.c:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Обрати Командира 8"
#: src/keymap.c:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Обрати Командира 9"
#: src/keymap.c:350
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Опції Мультиплеєра / Діалог альянсу"
#: src/keymap.c:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Повернути Вид на Північ "
#: src/keymap.c:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Задіяти Відслідковувальну Камеру"
#: src/keymap.c:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Показати Ігрові Опції"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Зменшити Зум Радару"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Збільшити Зум Радару"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити Зум"
#: src/keymap.c:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити Зум"
#: src/keymap.c:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Нахилити Вперед"
#: src/keymap.c:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернути Ліворуч"
#: src/keymap.c:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Нормалізувати Нахил"
#: src/keymap.c:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернути Праворуч"
#: src/keymap.c:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Нахилити Назад"
#: src/keymap.c:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Меню Наказів"
#: src/keymap.c:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Зменшити Швидкість Гри"
#: src/keymap.c:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Збільшити Швидкість Гри"
#: src/keymap.c:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Скинути Швидкість Гри"
#: src/keymap.c:369
msgid "View North"
msgstr "Показати Північ"
#: src/keymap.c:370
msgid "View South"
msgstr "Показати Південь"
#: src/keymap.c:371
msgid "View East"
msgstr "Показати Схід"
#: src/keymap.c:372
msgid "View West"
msgstr "Показати Захід"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Показати наступну Бурову Платформу"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Показати наступний Ремонтний Підрозділ"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Показати наступного Інженера"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Показати наступний Сенсорний Підрозділ"
#: src/keymap.c:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Показати наступного Командира"
#: src/keymap.c:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Задіяти Накладення"
#: src/keymap.c:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Консоль"
#: src/keymap.c:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Центрувати Вид на Штабі"
#: src/keymap.c:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Показати Незакрплені Підрозділи"
#: src/keymap.c:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Стріляти Одразу"
#: src/keymap.c:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Повернутись до Штабу"
#: src/keymap.c:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Відіслати Текстове Повідомлення"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Обрати всі Бойові Підрозділи"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Обрати всі Підрозділи з Сильними Ушкодженнями"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Обрати всі Напівгусеничні Підрозділи"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Обрати всі Амфібії"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Обрати всі Підрозділи на Екрані"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Обрати всі Гусеничні Підрозділи"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Обрати ВСІ Підрозділи"
#: src/keymap.c:424
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Обрати всі ВЗІПи"
#: src/keymap.c:425
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Обрати всі Колісні Підрозділи"
#: src/keymap.c:427
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Обрати всі Підрозділи Цього Типу"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Factory"
msgstr "Обрати наступну Фабрику"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Обрати наступну Дослідницьку Станцію"
#: src/keymap.c:433
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Обрати наступний Енергогенератор"
#: src/keymap.c:434
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Обрати наступну Фабрику Кіборгів"
#: src/keymap.c:435
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Задіяти повторне відкривання будівельного меню"
#: src/loop.c:535
#: src/loop.c:551
msgid "Could not save game!"
msgstr "Не вдалося зберегти гру!"
#: src/mission.c:2066
msgid "Load Transport"
msgstr "Завантажити Транспорт"
#: src/mission.c:2460
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "ЗАВДАННЯ ВИКОНАНО за допомогою шахрайства!"
#: src/mission.c:2460
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "ЗАВДАННЯ ВИКОНАНО"
#: src/mission.c:2466
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "ЗАВДАННЯ ПРОВАЛЕНЕ--шахрайство вам не допомогло!"
#: src/mission.c:2466
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "ЗАВДАННЯ ПРОВАЛЕНЕ"
#: src/mission.c:2492
#: src/mission.c:2532
#: src/mission.c:2650
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Вийти В Головне Меню"
#: src/mission.c:2500
msgid "Continue Game"
msgstr "Продовжити Гру"
#: src/mission.c:2597
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "ГРУ ЗБЕРЕЖЕНО:"
#: src/move.c:2692
#: src/move.c:2708
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Ви знайшли %u енергії в бочці нафти."
#: src/multigifts.c:171
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Надає Вам Дані про Зону Видимості"
#: src/multigifts.c:191
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Надає Вам %s"
#: src/multigifts.c:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Спробував передати не порожній %s - але це не дозволено."
#: src/multigifts.c:301
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Надає Вам Технічну Документацію"
#: src/multigifts.c:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s Надає Вам %u Енергії"
#: src/multigifts.c:359
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s Просить Союзу З Вами"
#: src/multigifts.c:368
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Ви Запрошуєте %s Сформувати Союз"
#: src/multigifts.c:388
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s Розірвав Союз З %s"
#: src/multigifts.c:416
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s Сформував Союз З %s"
#: src/multigifts.c:780
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Ви Знайшли Креслення Для %s"
#: src/multiint.c:572
#: src/multilimit.c:192
msgid "Accept Settings"
msgstr "Прийняти Налаштування"
#: src/multiint.c:574
#: src/multiint.c:1120
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: src/multiint.c:585
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP Адреса або Ім’я Машини"
#: src/multiint.c:635
msgid "CONNECTION"
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
#: src/multiint.c:648
msgid "Lobby"
msgstr "Лоббі"
#: src/multiint.c:649
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:841
msgid "No games are available"
msgstr "Немає доступних ігор"
#: src/multiint.c:844
msgid "Game is full"
msgstr "Гра повна"
#: src/multiint.c:848
msgid "You were kicked!"
msgstr "Вас викинуто!"
#: src/multiint.c:851
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Невірна Версія Гри!"
#: src/multiint.c:854
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "У вас несумісний мод."
#: src/multiint.c:858
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Хост не зміг відправити файл?"
#: src/multiint.c:862
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Невірний Пароль!"
#: src/multiint.c:865
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Хост обірвав з'єднання!"
#: src/multiint.c:869
msgid "Connection Error"
msgstr "Помилка З’єднання"
#: src/multiint.c:1013
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: src/multiint.c:1069
msgid "GAMES"
msgstr "ІГРИ"
#: src/multiint.c:1077
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Оновити Список Ігор"
#: src/multiint.c:1097
msgid "Enter Password:"
msgstr "Введіть Пароль"
#: src/multiint.c:1118
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/multiint.c:1259
#: src/multiint.c:1266
msgid "Select Game Name"
msgstr "Виберіть Ім’я Гри"
#: src/multiint.c:1259
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Сутичка для Одного Гравця"
#: src/multiint.c:1269
msgid "Select Map"
msgstr "Оберіть Мапу"
#: src/multiint.c:1277
msgid "Click to set Password"
msgstr "Натисніть аби встановити Пароль"
#: src/multiint.c:1287
#: src/multiint.c:1288
msgid "Scavengers"
msgstr "Звалищники"
#: src/multiint.c:1290
msgid "No Scavengers"
msgstr "Без Звалищників"
#: src/multiint.c:1320
msgid "Select Player Name"
msgstr "Виберіть Ім’я Гравця"
#: src/multiint.c:1326
msgid "Distance Fog"
msgstr "Дальній Туман"
#: src/multiint.c:1337
#: src/multimenu.c:756
msgid "Alliances"
msgstr "Союзи"
#: src/multiint.c:1340
msgid "No Alliances"
msgstr "Без Союзів"
#: src/multiint.c:1342
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Союзи Дозволені"
#: src/multiint.c:1346
msgid "Locked Teams"
msgstr "Закріплені Команди"
#: src/multiint.c:1372
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Низькі Рівні Енергії"
#: src/multiint.c:1374
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Середні Рівні Енергії"
#: src/multiint.c:1376
msgid "High Power Levels"
msgstr "Високі Рівні Енергії"
#: src/multiint.c:1408
msgid "Base"
msgstr "База"
#: src/multiint.c:1410
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Старт без Баз"
#: src/multiint.c:1412
msgid "Start with Bases"
msgstr "Старт з Базами"
#: src/multiint.c:1414
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Старт з Розвиненими Базами"
#: src/multiint.c:1446
msgid "Map Preview"
msgstr "Вигляд Мапи"
#: src/multiint.c:1448
msgid "Click to see Map"
msgstr "Натисни, щоб побачити Мапу"
#: src/multiint.c:1462
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Створити Гру"
#: src/multiint.c:1470
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Показати Межу Кількості Будівель"
#: src/multiint.c:1470
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Встановити Межу Кількості Будівель"
#: src/multiint.c:1533
msgid "Player colour"
msgstr "Колір гравця"
#: src/multiint.c:1549
msgid "Kick player"
msgstr "Викинути гравця"
#: src/multiint.c:1560
msgid "Player number"
msgstr "Номер гравця"
#: src/multiint.c:1922
msgid "Team"
msgstr "Команда"
#: src/multiint.c:1955
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Чекаємо інших гравців"
#: src/multiint.c:1961
msgid "Click when ready"
msgstr "Натисни, коли готовий"
#: src/multiint.c:1965
msgid "READY?"
msgstr "ГОТОВІ?"
#: src/multiint.c:2002
msgid "PLAYERS"
msgstr "ГРАВЦІ"
#: src/multiint.c:2206
msgid "CHAT"
msgstr "ЧАТ"
#: src/multiint.c:2240
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Всі гравці повинні мати однакові моди щоб приєднатись до гри."
#: src/multiint.c:2400
msgid "*** password is now required! ***"
msgstr "*** зараз потрібен пароль! ***"
#: src/multiint.c:2407
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** пароль НЕ потрібен! ***"
#: src/multiint.c:2650
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Вибачте! Не далося створити гру."
#: src/multiint.c:2735
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "'Закріплені Команди' режим активовано"
#: src/multiint.c:2774
#: src/multiint.c:2824
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Хост викинув %s з гри!"
#: src/multiint.c:2899
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Хост Починає Гру"
#: src/multiint.c:3459
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#: src/multiint.c:3576
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Відправляється Карта: %d%% "
#: src/multiint.c:3584
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Мапа: %d%% завантажена"
#: src/multiint.c:3610
msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ"
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Гравці Продовжують Приєднуватись"
#: src/multijoin.c:214
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s покинув Гру"
#: src/multijoin.c:228
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Передача файлу була перервана для %d."
#: src/multijoin.c:349
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) має несумісний мод, отже був викинутий."
#: src/multijoin.c:388
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s Приєднався до Гри"
#: src/multijoin.c:398
msgid "System message:"
msgstr "Повідомлення системи:"
#: src/multilimit.c:185
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Прийняти Значення за Замовченням та Повернутись до Попереднього Екрану"
#: src/multilimit.c:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Обмеження повертаються до початкових значень"
#: src/multimenu.c:609
msgid "Technology level 1"
msgstr "Рівень технологій 1"
#: src/multimenu.c:617
msgid "Technology level 2"
msgstr "Рівень технологій 2"
#: src/multimenu.c:623
msgid "Technology level 3"
msgstr "Рівень технологій 3"
#: src/multimenu.c:629
msgid "Any number of players"
msgstr "Будь-яка кількість гравців"
#: src/multimenu.c:636
msgid "2 players"
msgstr "2 гравці"
#: src/multimenu.c:642
msgid "4 players"
msgstr "4 гравці"
#: src/multimenu.c:648
msgid "8 players"
msgstr "8 гравців"
#: src/multimenu.c:757
msgid "Score"
msgstr "Очки"
#: src/multimenu.c:758
msgid "Kills"
msgstr "Вбивства"
#: src/multimenu.c:762
#: src/multimenu.c:767
msgid "Units"
msgstr "Підрозділи"
#: src/multimenu.c:772
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
#: src/multimenu.c:776
msgid "Structs"
msgstr "Будівлі"
#: src/multimenu.c:1140
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Змінити Статус Союзу"
#: src/multimenu.c:1159
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Надати Інформацію про Зону Видимості"
#: src/multimenu.c:1165
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Надати Технологічну Документацію"
#: src/multimenu.c:1172
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Передати Вибрані Одиниці"
#: src/multimenu.c:1178
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Надати Енергію Гравцю"
#: src/multiplay.c:271
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Викидуємо гравця %s, тому що він намагався обійти перевірку цілісності даних!"
#: src/multiplay.c:1072
msgid "(allies"
msgstr "(союзники"
#: src/multiplay.c:1080
msgid "(private to "
msgstr "(приватно до"
#: src/multiplay.c:1093
msgid "[invalid]"
msgstr "[невірний]"
#: src/multiplay.c:1952
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: src/multiplay.c:1953
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчовий"
#: src/multiplay.c:1954
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"
#: src/multiplay.c:1955
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
#: src/multiplay.c:1956
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: src/multiplay.c:1957
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: src/multiplay.c:1958
msgid "Pink"
msgstr "Рожевий"
#: src/multiplay.c:1959
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
#: src/research.c:1736
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Дослідження Завершено: %s"
#: src/research.c:1741
msgid "Research Completed"
msgstr "Дослідження Завершено"
#: src/research.c:2543
msgid "Research Award"
msgstr "Винагорода Досліджень"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Власних Підрозділів: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Ворожих Підрозділів: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Власних Будівель: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Ворожих Будівель: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Підрозділів Виготовлено: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Всього Підрозділів: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Будівель Збудовано: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Всього Будівель: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Новобранець: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Зелений: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Рекрут: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Досвідчений: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Професіонал: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Ветеран: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Елітний: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Особливий: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Герой: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Втрачено підрозділів"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Втрачено споруд"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Дані про Сили"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ЗІБРАНО АРТЕФАКТІВ: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Час Місії - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Повний Час Гри - %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Ви застосували шахрайство!"
#: src/scriptfuncs.c:3247
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "ВИ ПЕРЕМОГЛИ!"
#: src/scriptfuncs.c:3251
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "ВИ ЗАЗНАЛИ ПОРАЗКИ!"
#: src/scriptfuncs.c:10164
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Отримано Сигнал від %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10210
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Сигнал %d"
#: src/selection.c:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u підрозділ обрано"
msgstr[1] "%u підрозділи обрано"
#: src/selection.c:433
#: src/selection.c:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Не можу знайти жодного ремонтного підрозділу!"
#: src/selection.c:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Не можу знайти жодного Інженера!"
#: src/selection.c:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Не можу знайти жодного Сенсорного Підрозділу!"
#: src/selection.c:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Не можу знайти жодного Командира!"
#: src/structure.c:2837
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Досягнуто Межі Контролю - Виробництво Призупинене"
#: src/structure.c:6125
#: src/structure.c:6150
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Підрозділ закріплено"
msgstr[1] "%s - %u Підрозділи закріплено"
#: src/structure.c:6155
#: src/structure.c:6223
#: src/structure.c:6239
#: src/structure.c:6253
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Пошкоджено %3.0f%%"
#: src/structure.c:6205
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Під'єднано %u з %u"
#: src/structure.c:6369
#: src/structure.c:6414
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Електронних Ушкоджень"
#: src/structure.c:6650
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Електронна Винагорода - Звіт про Зону Видимості"
#: src/structure.c:6690
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Винагорода Фабрики - Ходова"
#: src/structure.c:6714
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Винагорода Фабрики - Корпус"
#: src/structure.c:6738
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Винагорода Фабрики - Озброєння"
#: src/structure.c:6747
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Винагорода Фабрики - Нічого"
#: src/structure.c:6775
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Винагорода Ремонтної Майстерні - Ремонт"
#: src/structure.c:6782
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Винагорода Ремонтної Майстерні - Нічого"
#: src/transporter.c:397
#: src/transporter.c:451
msgid "Launch Transport"
msgstr "Запустити Транспорт"
#: src/transporter.c:1752
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Висаджується Підкріплення."
#: src/version.c:139
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (редагується та перемикається локально)"
#: src/version.c:141
msgid " (modified locally)"
msgstr " (редагується локально)"
#: src/version.c:143
msgid " (switched locally)"
msgstr " (перемикається локально)"
#: src/version.c:150
msgid " - DEBUG"
msgstr " - НАЛАГОДЖЕННЯ "
#: src/version.c:159
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Збудовано %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:169
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Версія %s%s%s%s"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": Невідомий щахрайський код."
#~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!"
#~ msgstr "(Гравець %u) виявив баг з ногами кіборгів! Будь-ласка введіть ноги через консоль та завантажте нам файли!"
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Ви знайшли %u енергії в бочці нафти."
#, fuzzy
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", моди: "
#~ msgid "Active mods: "
#~ msgstr "Активувати моди:"