15082 lines
502 KiB
Plaintext
15082 lines
502 KiB
Plaintext
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# , 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 00:54+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad budynkiem zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad energią zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad elektroniką zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad jednostką zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad systemem zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad bronią zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Nowa struktura obronna dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego radaru lub wieży CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Siła obrony: Średnia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Nowa technologia przyspieszająca budowę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Ulepszone techniki inżynieryjne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość budowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie ciężarówki ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB namierza artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na baterię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki bateria wroga nie zostanie zniszczona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "Radar CB ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Nowe systemy wykrywania ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Zwiększa zasięg CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie radary CB ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Podaje odległość od celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie działa ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie miotacza ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Automatyczny mechanizm zastępuje ładowanie manualne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie miotacze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa broń dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, struktury bazy, pojazdy kołowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Średnie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Pasy z amunicją zastępują magazynki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szykostrzelność karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie karabiny ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Nowa broń artyleryjska dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Może być przypisana do radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, Struktury bazy, Pojazdy kołowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "System celowania bierze pod uwagę odległość i warunki pogodowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie moździerze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Mechanizm automatyczny zastępuje ładowanie manualne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Nowa broń rakietowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Artyleria rakietowa; może być przypisana do radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Stanowiska ogniowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "Autoładowanie zwiększa predkość przeładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Zwieksza szybkostrzelność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Stabilizowane pociski dużej mocy przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia dział"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "Rakieta śledzi cel używając celownika laserowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Ciężka rakieta przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Strzela salwami minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Nowy komputer pola bitwy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "Dowódca dowodzi grupą jako punkt zbiórki dla fabryk"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Wysokie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Nowa technologia komputerowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "Połączenie Synaptyczne pozwala połączyć człowieka z komputerem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Cyborgi mogą być teraz wynalezione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Nowe opcje badań dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Materiały cyborgów ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Pokryte warstwą kompozytową i absorbującą energię fibrą"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie cyborgi ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nowy cyborg dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do wyprodukowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Uzbrojony w lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Uzbrojony w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Ulepszona obrona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Ulepszony wzmocniony tytanem beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie umocnienia i mury ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Siła obrony: Niska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w rakiety Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w średnie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Wzmocnione betonowe pułapki czołgowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Zmniejsza mobilność wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Nowa struktura bazy dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Nowa Stacja Naprawcza naprawia uszkodzone jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jednostki do naprawy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "Lub wybierz Stację Naprawczą jako cel jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Stacja Naprawcza ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Nowe techniki automatycznej naprawy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Stacje Naprawcze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Umożliwia wynalezienie wieżyczki dowodzenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Kieruje i rozdziela informacje dla wieżyczek dowodzenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Kontroluje do pięciu dowódców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Produkcja cyborgów ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Fabryki cyborgów ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Fabryka cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produkuje cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "Badanie udostępnia dodatkowe cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Produkcja ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Moduł Fabryki pozwala na produkcję średnich i ciężkich kadłubów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Produkcja pojazdów ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Automatyzacja produkcji pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie fabryki pojazdów ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Moduł energetyczny dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Zwiększona wydajność Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Moduł badawczy dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Moduł badawczy powiększa stacje badawcze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość badań"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Stacji Badawczej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Badania ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Stacje Badawcze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Zwieksza odporność na obrażenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie struktury bazy ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub Projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Lekki kadłub podatny na ciężkie bronie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Dobra jednostka zwiadowcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Niskie koszty i czasy produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Szybszy niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Żmiji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Średni kadłub Projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Średni pancerz zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Dobry jako średni czołg i jednostka wsparcia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Średnie koszty i czasy produkowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Średni kadłub New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia od Kobry"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Szybszy niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Kobry"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub Projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Ćiężki kadłub zwiększ pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Dobry jako główny czołg i platforma artyleryjska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Bardzo wysokie koszty i powolny w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Mniej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Szybszy niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Koszty i czasy produkcji takie same jak u Pytona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszony silnik pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "System wtrysku paliwa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Zwiększona prędkość pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie pojazdy ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Ulepszone kadłuby pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Nowy napęd dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Wzmocnione pół-gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Prędkość: Średnia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Napęd amfibia-poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Prędkość: Duża"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Niskie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Wzmocnione gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Prędkość: Niska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd kołowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Lekkie działo strzela pociskami 40mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Średnie działo strzela pociskami 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Ciężkie działo strzela pociskami 120mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski przeciwpancerne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Miotacz ognia strzela żelem Propylenowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry, Pojazdy kołowe i poduszkowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Żel propylenowy spala się w wyższych temperaturach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od miotacza ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "Karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "Podwójny karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Utwardzone pociski karabinowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Może strzelać samodzielnie lub z pomocą radaru lub wieży"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Ulepszone wybuchowe pociski moździerzowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez moździerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne lekkie rakiety przeciwpancerne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy kołowe i poduszkowce"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "Stabilizacja głowic ulepsza trajektorię lotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie minirakiety ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Kieruje i prowadzi rakiety do celu w czasie lotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Napęd cyborgów ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Nowa wzmocniona konstrukcja"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Nowa technologia wytwarzania energii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Generatory ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Ulepszone systemy wykrywania ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieża CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Rozkazuje przypisanym jednostkom VTOL atak na baterie wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Jednostki VTOL atakują dopóki wroga bateria nie jest zniszczona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "CB VTOL ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Poszerza zasięg CB VTOL "
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie radary CB VTOL ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL wykrywa zbliżającego się wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują jednostki wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Kontynuuje atak dopóki wróg nie jest zniszczony lub nie ucieka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL jest używana do rozpoznawania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują wyznaczony cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Zaznacz nowe cele aby kontynuować naloty"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Ulepszony system rozpoznawania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Rozszerza zasięg wieży uderzeniowej VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie radary wież uderzeniowych VTOL ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Nowy luk bombowy dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca bomby ogniowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Namierzanie bomb ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Celownik laserowy naprowadza bomby na cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność nalotu bombowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie luki bombowe ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Ulepszona robotyka udostępnia nowy Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "Pociski wykrywają i kierują się na emisję ciepła"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Wielolufowa haubica 105mm może być przypisana do radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Piechota, Pojazdy kołowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Wielolufowy, obrotowy karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Zastępuje wszystkie karabiny maszynowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Odporne na temperaturę powłoki pancerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny zwiększony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Pokryte ulepszoną warstwą kompozytową"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Wysoko wytrzymały beton wzmocniony borem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza jednostki VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet artyleryjskich"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Umocnione stanowisko haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone haubicę Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w haubicę Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone rakiety Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza wrogów w zasięgu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Nowe robotyczne techniki napraw"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Nowe techniki robotyzacji produkcji zwiększają wydajność"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Przyśpiesza produkcję Fabryki VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie fabryki VTOL ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Czas dozbrajania VTOL zredukowany"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Redukuje czas dozbrajania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Przystkie platformy dozbrajania ulepsozne automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Ulepszona wieża radarowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Nowa technika konstrukcji wieży"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Zastępuje istniejącą wieżę radarową"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Może być przypisana do zaznaczania celów dla artylerii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Nowe systemy wykrywania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Wolniejszy niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Średni kadłub Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Wolniejszy niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Turbo-Doładowanie silnika"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Ulepszony pancerz termiczny pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Warsty pancerza odporne na temperaturę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Ulepszony napęd pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie pół-gąsienice ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie poduszkowce ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie gąsienice ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie koła ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka przeciwlotnicza dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Podwójne działko kaliber 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Atakuje wyłącznie cele powietrzne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Poczwórne działko kaliber 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Karabin przeciwlotniczy kaliber 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy kaliber 30 mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Wykrywa i namierza emisje ciepła z silników VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszone pociski AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Pociski wybuchają w kontakcie z celem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od broni AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Odrzut broni automatycznie ją przeładowuje"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność broni AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka bomb zbliżeniowych dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Bomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i struktury obronne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Superbomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca wysoko wybuchowe bomby odłamkowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca bomby rozrywające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury obronne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Namierza emisje cieplne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Hiper-akceleracyjne automatyczne działo strzela pociskami 88mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Zastępuje średnie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Czterolufowe działo hiper-akceleracyjne 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Ciężki miotacz ognia strzela żelem propylenowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Żel propylenowy spala się w supergorąych temperaturach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Haubica 105mm może być przypisana do radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Haubica 155mm może być przypisana do radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Haubica 105mm strzela pociskami ogniowymi, może być przypisana do radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Bunkry"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie haubice ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez haubicę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Pociski wolframowe przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Ulepszony mechanizm chainguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice rozrywające"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "Program NEXUS Intruder przeanalizowany"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Obcy pasożyt odizolowany"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Redukuje szanse przejęcia jednostki przez NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Ulepszone systemy obronne komputerów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "Systemy komputerowe mogą być teraz chronione przed NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Nowe badania nad cyborgami dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Areodynamiczny plecak odrzutowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Daje cyborgom ograniczone umiejętności lotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Skaczące cyborgi mogą być teraz wynalezione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Utwardzone powłoki kompozytowe i fibry absorbujące"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Laminowane powłoki otoczone warstwami odbijającymi energię"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety ziemia-powietrze Mściciel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nowy skaczący cyborg dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Wysoko odporne syntetyczno-betonowe materiały"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Otoczone metaliczną laminatą formowane w ściany i struktury obronne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Mściciel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Obrońca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Firestorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Novastorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w wyrzutnię ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Scourge AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Zaawansowane techniki naprawy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina oparowa zwiększa wydajość"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiały struktur bazy wysokiej wytrzymałości"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Zaawansowane techniki inżynieryjne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Zaawansowane systemy wykrywania ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Zaawansowane systemy rozpoznawania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Technologia sabotująca połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Atakuje elektronikę celu i zakłóca pracę struktur"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Kradnie technologię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nowa technologia naprawcza wynaleziona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Wynalazek technologii połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Pokładowe systemy diagnostyczne i naprawcze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę u wszystkich cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Wbudowane systemy diagnostyczne i naprawcze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach obronnych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich pojazdach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Drogi w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Średni kadłub NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Drogi i powolny w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Bardzo drogi w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Trubina paliwowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Trubina jonowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Nowy wydajny napęd"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia i prędkość zwiększona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie jednostki VTOL ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Komputer nakierowuje i prowadzi pociski do pozycji celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski AA przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Ładowarka łańcuchowa likwiduje zacinanie się i zwiększa wydajność"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby termitowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Bomby namierzają i prowadzą siebie na cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Robotyczny system przeładowania ładuje pociski z tyłu lufy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Naprowadzane komputerowo pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Nowa broń laserowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Generuje i koncentruje ładunki energii laserowej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Strzela impulsami światła laserowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Ulepszenie optyki laserowej redukuje rozproszenie światła"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie lasery ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Ulepszenie w gęstości emisji lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "Ulepszony akcelerator redukuje czas przeładowania lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Uranowe pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Plutonowe pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka rakietowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Komputer pokładowy przewiduje ruch celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "Rakieta aktywnie namierza i podąża za celem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Mała głowica termonuklearna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka SAM dostęna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Rakieta ziemia-powietrze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Wyłącznie cele powietrzne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nowe rakiety artyleryjskie dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta artyleryjska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta ciężkiej artylerii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza cel podczas ładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Ulepszony przedział rakietowy umożliwia szybkie przeładowanie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Nowy Railgun dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Szybkostrzelny Railgun strzela metalowymi ostrzami"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Railgun strzelający ostrzami przebijającymi pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Ciężki Railgun strzelający ostrzami z dużą energią kinetyczną"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszony Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Komputer przewiduje i bierze pod uwagę ruch celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Railguny ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Ulepszony kolec przebijający pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Zwiększony wyrzut przyspiesza przeładowanie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Nowe opcje konstrukcyjne dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Beton wzmacniany tytanem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Umożliwia budowę muru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "Fabryka VTOL umożliwia na produkcję VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "Platformy dozbrajania wymagane aby jednostki VTOL dalej latały"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Może być ulepszona przez moduł fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Tankuje, dozbraja i naprawia jednostki VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Przypisz VTOL zaznaczając platformę jako cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "VTOL będzie wracał do zaznaczonej platformy na dozbrojenie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Bitewna jednostka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Automatycznie naprawia uszkodzone jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "Lub uszkodzone jednostki mogą być zaznaczone jako cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Ulepszony zasięg radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Bardzo dobra jednostka zwiadowcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Poszerzony zasięg radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Utrzymuje obszary na mapie pod stałą obserwacją"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Radary ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Wykrywanie emisji termicznych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Poszerza zasięg radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie radary ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieża CB wykrywa artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Wolniejszy niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Wysokie koszty i czasy produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Nowy napęd dostępny do projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd pionowego startu i lądowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Prędkość: VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza emisję cieplną silników"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowy kształt głowicy rakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Celownik laserowy naprowadza pociski na celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "CEL: Zlokalizuj i zdobądź technologię połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Załóż bazę, następnie szukaj struktury sprzed Zniszczenia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Ta struktura zawiera technologię potrzebną by Projekt osiągnął sukces."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Jeźdźcy Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Jeźdźcy Śmieciarzy zbliżają się do naszej bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Obroń bazę, następnie zniszcz obozy Śmieciarzy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Źródło energii wykryte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Wykryto silne źródło energii na południe od naszej pozycji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Zbadaj i zabezpiecz ten obszar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "New Paradigm posiada lepsze technologie uzbrojenia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Oni mogą mieć technologię połączenia synaptycznego, musimy ją zdobyć."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Załaduj drużynę szturmową do transportowca."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "Po wylądowaniu, przeszukaj ruiny i zdobądź każdy artefakt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zbadaj stację badawczą"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Zbadaj obszar i zdobądź każdy artefakt jaki znajdziesz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Posiłki są dostępne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto zakodowane sygnały"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Wyślij zwiad aby zbadać te sygnały."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Użyj twoich ciężarówek do wybudowania umocnień na twojej SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto transmisje wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Przeszukaj obszar w celu zlokalizowania stacji badawczych wroga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Kieruj się na SL#2. Na razie nie atakuj wroga gdy nie musisz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Lokacja połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "New Paradigm analizuje technologię połączenia synaptycznego na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i zdobądź technologię połączenia synaptycznego."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Nowe cele"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "New Paradigm szuka w pobliżu artefaktów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Zatrzymaj ich. Nie pozwól żadnemu wrogowi na opuszczenie tego obszaru."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Baza wroga w budowie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Siły wroga przygotowują wysuniętą bazę na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Zniszcz bazę i zabezpiecz okolicę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę na płaskowyżu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Zbuduj struktury obronne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Siły wroga zbliżają się ze wschodu i z północy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Utrzymaj bazy i odeprzyj każdy atak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Transmisja przychodząca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Wykryto siły wroga na tych lokacjach."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "To nasza szansa na pokonanie New Paragidm i zniszczenie ich bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Gratulacje dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Mamy teraz kolejne zadanie dla ciebie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "Pierwsze dwa sektory są teraz zabezpieczone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "RAPORTY DRUŻYN PROJEKTU"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "RAPORT DRUŻYNY BETA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Odzyskaliśmy kilka artefaktów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "Tu jest lepiej uzbrojona siła działająca w tym obszarze."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "RAPORT BAZY GAMMA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nic do zanotowania."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych artefaktów i nie napotkaliśmy na żadnych wrogów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: Wrogi atak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "GŁÓWNY CEL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Ta struktura to twój główny cel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Szukaj i zdobądź artefakty z tego obszaru."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "WROGA SL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Zniszcz tą SL aby zatrzymać posiłki wroga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Nowy cel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Wykryliśmy i odizolowaliśmy program intruza."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Uzupełnienie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego znajdowała się w tym miejscu lecz została przeniesiona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę i kontynuuj poszukiwanie technologii połączenia synaptycznego."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "TRANSMISJA PRZYCHODZĄCA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Dekodowanie w toku....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Zdekodowaliśmy wiadomość przychodzącą do New Paradigm..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Zniszcz bazę wroga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i załaduj transportowiec."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Zniszcz bazę i zdobądź każdy artefakt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została zdobyta!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Wstępne badania potwierdzają, że będzie to wielki zysk dla Projektu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "Baza Beta jest silnie atakowana, możliwe że potrzebują wsparcia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Wyślemy kolejne raporty jak tylko je otrzymamy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Ta transmisja została przechwycona kilka minut temu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Pochodzi ze wschodu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "ARTEFAKT MODUŁU ENERGETYCZNEGO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój Generator tym modułem."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "WYKRYTO BAZĘ ŚMIECIARZY"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Pokonaj śmieciarzy i odzyskaj wszystkie artefakty."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Gratulujemy pokonania New Paradigm, ten sektor jest teraz bezpieczny."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "Program NEXUS Intruder był w systemie New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Zarejestrowaliśmy dwie konwersacje z nim..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Będziemy cię informować o dalszych postępach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Dowódco, musisz pomóc Drużynie Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Sektor Wschodni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Po przybyciu obejmiesz dowództwo nad bazą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Obrona i fortyfikowanie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Wzmocnij bazę i przygotuj obronę przeciwlotniczą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Dostępne są nowe technologie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Wykryto zakodowane sygnały strumienia bitów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Dekodowanie..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zestrzelony transport"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Nasz transportowiec przewożący jednostki z Bazy Alfa został zestrzelony."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "Jest pod atakiem Collective na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Stwórz drużynę ratunkową i odzyskaj transportowiec i jego ładunek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "ODPRAWA W TRAKCIE LOTU"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "Drużyna Beta szuka technologii pionowego startu i lądowania (VTOL)."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Podobno znajduje się tutaj baza lotnicza sprzed Zniszczenia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "Drużyna Beta pod silnym atakiem."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Wykryto zakodowany strumień bitów z Collective."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Wykryto siły lądowe i powietrzne z północy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Utrzymaj pozycję i odeprzyj te ataki, następnie zniszcz północną bazę wroga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zatrzymaj konwój"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Dane z bazy Collective pokazują obecność programu NEXUS Intruder."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Przed tym jak NEXUS wyłączył się zdobyliśmy dostęp do nich."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Dowódca wroga odbiera wyposażenie od NEXUS na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Po przybyciu na SL, zlikwiduj dowódcę wroga i przejmij ten sprzęt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Następnie wróć do SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Niepokojące wieści dotyczące NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Znajdź i zniszcz konwój"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "Przesyłka którą odzyskałeś była przynętą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Wykryliśmy inny konwój przemieszczający się wzdłuż rzeki."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Zatrzymaj konwój i zdobądź jego ładunek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "Wrogie jednostki VTOL są najprawdopodobniej ścisłą eskortą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Uratuj cywili z Obozu Jenieckiego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "Collective przetrzymuje i likwiduje cywili w tej bazie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Musisz uratować cywili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Następnie zniszcz obóz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "Analiza trasy lotu potwierdza że jednostki VTOL Collective startują stamtąd."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "Baza lotnicza jest położna tutaj; to jest twój główny cel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Zlikwiduj siły Collective i odzyskaj wszystkie artefakty."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MISJA DODATKOWA: Zniszcz lub przepędź transportowiec wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "Collective gromadzi wszystkich cywili na tym obszarze."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Następnie przewożą ich do nieznanej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Zniszcz lub przepędź ten transportowiec."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Uratuj tak wielu cywili jak to możliwe."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz reaktor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "Collective szuka wiedzy na temat reaktorów atomowych."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Muszą zostać powstrzymani."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Udaj się ze SL do reaktora i zniszcz go."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Nie pozwól na uruchomienie go przez Collective."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Przejmij centrum NASDA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Przejmij centrum NASDA zanim NEXUS i Collective będą mogli go użyć."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Stanowisko Przekaźnika Satelitarnego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS poszukuje wciąż sprawnych modułów pamięci."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Część jego świadomości została przeniesiona do oddalonego centrum NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Wykryto transmisje wysyłane z tego centrum na orbitę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS połączył się z satelitami NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Użyj transportowca aby przewieźć tam drużynę szturmową."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Zniszcz centrum i powróć do bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz stanowiska SAM wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Jeśli chcesz uciekać, musisz zniszczyć stanowiska rakiet ziemia-powietrze wokół twojej bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Leć na SL, potem kieruj się lądem i zniszcz stanowiska SAM."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj bezpieczne schronienie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Możemy potwierdzić że rakieta zmierza w kierunku Bazy Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Musisz przygotować bezpieczne schronienie dla ewakuacji Bazy Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Zniszcz każdego wroga i zabezpiecz teren."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Kiedy bezpieczne schronienie będzie gotowa wróć do SL po dalsze rozkazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Ewakuacja!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Dowódco, mamy ważne wieści."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "Baza Alfa została zniszczona przez atak nuklearny."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "Collective nie wie o ataku nuklearnym i wysłał jednostki powietrzne na twoją bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Ta wiadomość została przechwycona kilka minut temu..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Musisz przetransportować tyle jednostek ile to możliwe."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Powodzenia, Dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Sektor Północny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS uzyskał dostęp do broni jądrowej i jest zdecydowany zniszczyć Projekt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Przenieś swoje jednostki do Sektora Północnego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Najpierw zabezpiecz SL w górach. Potem przygotuj wysuniętą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "Drużyna Gamma skontaktuje się tam z tobą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj wysuniętą bazę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Dowódco, sukces Projektu leży w twoich rękach."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Zabezpiecz SL, potem przygotuj wysuniętą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Współrzędne wyrzutni rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Zlokalizowaliśmy stanowiska wyrzutni rakiet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "Była jedna lub więcej rakiet na tym stanowisku NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Przesyłamy ci współrzędne SL w pobliżu silosów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Pobieranie współrzędnych zakończone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Zabezpiecz twoją SL, potem kieruj się lądem i zniszcz silos rakietowy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Uderzenie nuklearne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Wszystkie jednostki muszą uciec z tego obszaru zanim eksploduje głowica."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Transport powietrzny jest niemożliwy. Musisz wydostać się drogą lądową."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "Góry na wschodzie powinny ochronić was przed falą uderzeniową."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "Dolina jest twoją jedyną szansą na ucieczkę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "RAPORT ODLEGŁEJ DRUŻYNY"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Cała komunikacja z odległą drużyną została utracona po wybuchach jądrowych."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "Ich ostatnia transmisja wskazuje na to że wracają do bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Wesprzyj Drużynę Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Musisz wesprzeć Drużynę Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Kiedy dotrzesz do Bazy Gamma, pomóż zabezpieczyć teren przed atakami NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS POKONANY"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Dowódco, pokonaliśmy NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Niestety, wydajność naszych systemów została uszkodzona przez NEXUS. Próbujemy to naprawić."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Właśnie odbieramy tą transmisję."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto Drużynę Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Wyślij zwiad na te współrzędne i oceń sytuację."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Sprawdź czy są oni Drużyną Alfa. Jeśli tak, uratuj ich i odeskortuj z powrotem do SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Ta grupa jest częścią Drużyny Alfa, uratuj ich i odeskortuj do SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Przesłuchanie Drużyny Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Transfer energii z Drużyny Alfa w toku."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Dowódco, po tym jak opuściłeś Sektor Zachodni zdobyliśmy ten artefakt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "Korzyści ze zbadania go mogą być ogromne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Siły wroga są ........ od tych współrzędnych."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Obroń bazę i ........."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Znajdź i zniszcz ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zasadzka na siły NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Dowódco, twoje akcje wstrzymały rozprzestrzenianie się NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Przed usunięciem NEXUS, przechwyciliśmy tą wiadomość - Dekodowanie zakończone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Oddział specjalny NEXUS kieruje się na te współrzędne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Masz możliwość zniszczenia NEXUS zanim się tam dostaną."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Weź drużynę szturmową i przygotuj zasadzkę na oddział specjalny NEXUS w ........ "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Odległa drużyna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Dowódco, twój atak na ......"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr " NEXUS opuszcza system."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Transmisja przychodząca od odległej drużyny."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Dowódco, próbujemy wrócić do bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "To jest nasza obecna pozycja."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Przejmij kontrolę nad naszymi siłami i poprowadź nas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Transfer dowodzenia zakończony."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Wkraczanie na nowy obszar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Transmisja przychodząca..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Część Drużyny Gamma skontaktowała się z nami."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Zapewniają, że są wolni od NEXUS i oferują ich bazę jako stanowisko dla operacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Pobieranie współrzędnych bazy w toku."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Satelity laserowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Wykrywamy silne fale energii z orbity."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "Satelity laserowe są naładowane i zmierzają w naszym kierunku."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "Druga Baza Gamma jest na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Mamy ograniczony czas na ewakuację tej bazy i przeniesienie do Bazy Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "Satelity laserowe nie działają prawidłowo, pudłują."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Kierują ostrzał w stronę tej pozycji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Musimy szybko ewakuować tą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "Drużyna Gamma zameldowała o silosach rakietowych na tej pozycji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Wierzą, że ten silos zawiera rakiety które można wystrzelić na orbitę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Przejmij ten silos za wszelką cenę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Silosy rakietowe przejęte."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Kody rakietowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Dowódco, w tych silosach są rakiety."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS próbuje zapobiec dostępowi do kodów kontrolujących rakiety."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS jest w naszych systemach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Aby go pokonać musimy zbadać program NEXUS Intruder."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Przypisz to zadanie do stacji badawczej."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "Wykryto siły NEXUS na tych lokacjach."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "NEXUS został usunięty ze wszystkich systemów Projektu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Próbujemy uzyskać dostęp do kodów kontrolujących rakiety."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Stacja badawcza jest wymagana do złamania kodu. Przydziel natychmiast jedną."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Chroń silosy przed atakami NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AKTUALIZACJA: Pierwszy poziom kodów rakietowych złamany."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Uzbrajanie rakiet w toku."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Wymaganych jest więcej badań."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AKTUALIZACJA: Drugi poziom kodów rakietowych złamany."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Programowanie celu rakiet w toku."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Kiedy złamiemy kody poziomu 3 możemy zaczynać procedurę odpalenia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AKTUALIZACJA: Trzeci poziom kodów rakietowych złamany."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Sekwencja odpalenia rozpoczęta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Atak na bazę główną NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Zlokalizowaliśmy bazę NEXUS na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Ten obszar zawiera liczne struktury NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Jesteśmy pewni że systemy główne NEXUS są tam zlokalizowane."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Zabezpiecz SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Rozpocznij ataki na NEXUS. Musisz zniszczyć jego systemy główne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Przyszedł raport wywiadu... Drużyna Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie odprawy:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Posterunek Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Zasoby energii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Nieznany artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Źródło energii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Strefa lądowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Cel misji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Stacja badawcza z przed Zniszczenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "Przekierowanie na miejsce misji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Misja zakończona niepowodzeniem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Misja zakończona sukcesem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Wroga Strefa Lądowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Baza wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Transmisja przychodząca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Przyszedł raport wywiadu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Reaktor atomowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Nowy projekt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: src/design.cpp:1313
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Transportowiec"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Ciężarówka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z lekkim działem na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija miotacz ognia na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija wieżyczka radarowa na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z moździerzem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija naprawcza na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija podwójny karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija Lancer na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z minirakietami na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Kobra ciężarówka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z miotaczem ognia na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra dowodząca na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z artylerią minirakiet na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Śmieciarz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jeep"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Trike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Buggy rakietowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Jeep rakietowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Wóz strażacki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Ciężarówka Pick-Up"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Cannon Fire Truck"
|
|
msgstr "Wóz strażacki z działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Autobus szkolny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Cywil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Miotacz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Działonowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Miotacz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Szturmowy karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Odpłata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Robal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Pantera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Odwet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Skorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tygrys"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Zemsta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Modliszka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Kadłub Transportowca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Wyburz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "Koła"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "Koła II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "Koła III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Gąsienice II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Gąsienice III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Poduszkowiec II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Poduszkowiec III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Pół-gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Pół-gąsienice II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Pół-gąsienice III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd cyborgów II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Napęd cyborgów III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr "Naval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Wieża radarowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Umocniona wieża radarowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka radarowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "Wieża CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Sensor przekaźnikowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Scrambler"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Platforma wydobywcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Kwatera główna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fabryka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Moduł Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Generator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Moduł energetyczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Stacja Badawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Moduł badawczy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Zburz strukturę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Stacja naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Centrum koordynacji rozkazów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Betonowy narożnik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Betonowy mur"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "Fabryka VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko miotacza Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z miotaczem Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet kropelkowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z działem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "Wieża CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "Wieża CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "Wieża radarowa VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Stanowisko ciężkiego karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z lekkim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie ze średnim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z ciężkim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Wieża z minirakietami"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z podwójnym karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z lekkim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Pułapki czołgowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Zęby smoka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "Platforma dozbrajania VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko lasera Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z laserem Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z Railgunem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Wieża z rakietami Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Wieża z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Średnie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Ciężkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Działo HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Haubica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Podwójny karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "Obrońca SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "Mściciel SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Scourge VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Moździerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Wyrzutnia ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Działo Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Artyleria minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Rakiety kropelkowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "Minirakiety VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "Działo VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "Działo szturmowe VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser pulsacyjny VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "Karabin VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Podwójny karabin VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Ciężki karabin VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "Karabin szturmowy VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "Wyrzutnia ostrz VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "Railgun VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Bomba zbliżeniowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Superbomba zbliżeniowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb fosforowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb termitowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Mur Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "Narożnik muru Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "Mur NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM1 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Połączenie synaptyczne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Kody namierzające rakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Drugi poziom kodów namierzające rakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "Trzeci poziom kodów - sekwencja odpalenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg miotacz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg szturmowy karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z rakietami Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Skaczący Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący działonowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "Skaczący Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący karabinier szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący cyborg z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "Skaczący z rakietami Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący cyborg z laserem Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Plecak odrzutowy cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Ulepszony beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszony beton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszony beton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Superbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Superbeton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Superbeton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Plasbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Plasbeton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Plasbeton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bateria minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko lasera pulsacyjnego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa szturmowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko karabinu szturmowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Stanowisko SAM Mściciel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Stanowisko SAM Obrońca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z minirakietami"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Centrum koordynacji dowodzenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina gazowa Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina oparowa Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa struktur obronnych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Jednostka budująca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Inżynieria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Ulepszona Inżynieria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Zaawansowana Inżynieria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Mobile Repair Upgrade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru CB 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Ulepszony Scrambler"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Scrambler Turret Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "Program NEXUS Intruder"
|
|
|
|
# 'Electronics resistance' sound better than 'resitance circuits'
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Systemy obronne elektroniki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Sensor Lock"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Mk3"
|
|
|
|
# I used 'high resistant' as 'high intensity' for better understand
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Leopard"
|
|
|
|
# 'Retaliation', 'Retribution' and 'Vengeance' has the same meaning in Polish. I used synonims, but it can sound weird.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Odpłata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Robal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Pantera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Odwet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Skorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Tygrys"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Zemsta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Modliszka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "System wtrysku paliwa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "System wtrysku paliwa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Turbina paliwowa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Turbina paliwowa Mk3"
|
|
|
|
# I used 'Layer' instead of 'Alloy'. Result meaning doesn't changed.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Pokrywy kompozytowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd poduszkowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd poduszkowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd gąsienicowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd gąsienicowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd kołowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Termiczne namierzanie AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Pociski AA namierzające cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Komputer AA przewidujący cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Pociski AA HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Pociski AA HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Pociski AA HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb fosforowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb termitowych"
|
|
|
|
# I used 'Airstrike' instead of 'Bombsight' for better meaning
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Namierzanie termiczne nalotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Namierzanie laserowe nalotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Lokalizowanie celu nalotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Wskaźnik odległościowy działa"
|
|
|
|
# I used 'laser pointer' instead of 'designator' because I can't find good meaning for that word.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Celownik laserowy działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Pociski działa HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski działa HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski działa HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Pociski działa APFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Automatycznie ładowanie działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk3"
|
|
|
|
# I translated 'Rapid' as 'Hyper'. Result meaning doesn't change.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Hiperładowanie działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Hiperładowanie działa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Hiperładowanie działa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk3"
|
|
|
|
# I had trouble with this. Finally, I translated 'Energizer' into 'Accelerator'
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Akcelerator termopolowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Supergorący żel do miotacza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Ciężki miotacz ognia - Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ciężka haubica - Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Obrotowa haubica - Hellstorm"
|
|
|
|
# I can't find better word for this. 'Target Acquisition' translated into 'Target guiding'
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Pociski artylerii przewidujące cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Autoładowanie haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Szybkie ładowanie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Laser - Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Utwardzone pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Pociski karabinu APDSB "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Wolframowe pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie do Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Szybkostrzelny Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Rakiety przewidujące cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Rakiety Znajdź i Zniszcz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Głowica rakiet HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Ulepszony system ładowania rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Komputer celowniczy moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Namierzanie termiczne pocisków moździeowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe namierzające cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Autoładowanie moździeża"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Szybkie ładowanie moździeża"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Ciężki moździeż - Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Obrotowy moździeż - Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Komputer przewidywania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Stabilizowane minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Stabilizowane minirakiety Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirakiety HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirakiety HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirakiety HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirakiety HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirakiety HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirakiety HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Zwiększony układ celowniczy rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Celownik laserowy rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Namierzanie termiczne rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HESH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Autoładowanie rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Rakieta Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Rakieta Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Artefakt karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Kwatera główna New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Kwatera główna Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Fabryka Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Pozioma ściana Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Generator Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Umocnienie rakietowe Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet AT Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Narożnik ściany Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Wieża ogniowa Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Zakończenie wieży ogniowej Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Wieża obserwacyjna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Wieża z działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1249
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Pole ropy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1279
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Zniszczona fabryka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazyn"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Chata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Beczka z ropą"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1307
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Wrak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Wrak czołgu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Zniszczony most"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Wrak Vana"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Wrak pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Wrak cysterny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium zaawansowanej wojny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium inżynierii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium robotyki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium optyki laserowej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium elektroniczne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium chemiczne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Zaawansowana wojna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z miotaczem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko artylerii minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Transporter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działkiem AA Cyklon na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight VTOL"
|
|
|
|
# 'Rotary MG' translated into 'Assault Gun' for better understand
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Silos rakietowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w ciężki karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w ciężki karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Umocnione stanowisko uzbrojone w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Samoreplikująca produkcja cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Samo-powielająca produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Ciężka jednostka naprawiająca "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Wynalazek zwiększa prędkość naprawiania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie jednostki naprawiające ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Nexus Link ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Postęp w technologii połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Zwiększa szansę na przejęcie wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie wieżyczki NEXUS ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:997
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Wróć do SL"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:852
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Wróg ucieka"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Cel zniszczony"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Cel przejęty"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "Posiłki są teraz dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "W tej sesji treningowej nauczysz się jak zbudować efektywną bazę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Zasoby ropy są kluczem do sukcesu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Aby zbudować platformę wydobywczą, zaznacz jedną z twoich ciężarówek"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać ciężarówce budowę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "Platforma wydobywcza jest na razie bezczynna. Zbuduj Generator by zmienić ropę na energię."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Kliknij na mrugający przycisk BUDUJ"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Teraz wybierz Generator w menu budowy po lewej"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Wybierz lokację w twojej bazie i kliknij żeby rozpocząć budowę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Kliknij teraz na stanowisko Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować Generator"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "W trakcie misji będziesz lokalizował i odkrywał technologię sprzed czasów Zniszczenia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki żeby znaleźć artefakt zaznaczony na mapie"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Przesuń kursor nad artefakt i kliknij lewym żeby go podnieść"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "Stacja badawcza potrzebna jest do badania artefaktów"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na stację badawczą i ustaw ją w swojej bazie"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Użyj innej ciężarówki do pomocy w budowie stacji badawczej"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Aby zbadać artefakt kliknij na mrygający przycisk BADANIA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na artefakt z karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "Artefakt jest teraz badany przez stację"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "Wynaleziony karabin może teraz być użyty do zaprojektowania nowego pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Kliknij na przycisk PROJEKT"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Aby zacząć projekt kliknij na przycisk NOWY PROJEKT"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na przycisk Kadłub pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "Teraz na kadłub 'Żmija'"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Kliknij na koła"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Potem kliknij na karabin aby skończyć projekt"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Aby skończyć twój projekt kliknij przycisk ZAMKNIJ."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "Fabryka jest wymagana do wyprodukowania nowego pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na ikonę fabryki i wskaż jej pozycję w swojej bazie"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Wybierz lokalizację dla twojej fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "Punkt zbiórki jest oznaczony numerem 1"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Wszystkie nowe jednostki pojadą do tej lokacji zaraz po wyprodukowaniu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Możesz przesuwać punkt zbiórki klikając na niego"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Teraz kliknij tam gdzie chcesz mieć punkt zbiórki dla nowych jednostek"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Teraz fabryka może wyprodukować nową jednostkę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem na mrygający przycisk PRODUKCJA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Teraz kliknij jednostki które chcesz wyprodukować z menu po lewej"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Poczekaj chwilę aż fabryka wyprodukuje nowe jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Gratulacje dowódco - jesteś gotowy na swoją pierwszą misję"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
|
|
msgid "Incoming Transmission"
|
|
msgstr "Transmisja przychodząca"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
|
|
msgid "Transmission from Beta Base"
|
|
msgstr "Transmisja z bazy Beta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
|
|
msgid "Mayday! Mayday!"
|
|
msgstr "Mayday! Mayday!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
|
|
msgid "Please assist!..."
|
|
msgstr "Prosimy o wsparcie!..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN ONE"
|
|
msgstr "KAMPANIA PIERWSZA"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
|
|
msgid "WESTERN SECTOR"
|
|
msgstr "SEKTOR ZACHODNI"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
|
|
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Świt, 4. lipca, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
|
|
msgid "Project HQ"
|
|
msgstr "Kwatera główna Projektu"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
|
|
msgid "A New Era"
|
|
msgstr "Nowa era"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
|
|
msgid "Morning, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "Poranek, 4. lipca, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Western Sector"
|
|
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Zachodniego"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
|
|
msgid "Team Alpha nears its destination"
|
|
msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do swojego celu"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
|
|
msgid "Transport destinations follow:"
|
|
msgstr "Cele transportów są następujące:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
|
|
msgid "Alpha - Western Sector...."
|
|
msgstr "Alfa - Sektor Zachodni...."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
|
|
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
|
|
msgstr "Alfa, macie pozwolenie na start."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
|
|
msgid "Good luck and good hunting."
|
|
msgstr "Powodzenia oraz udanych łowów."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
|
|
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
|
|
msgstr "Zbliżamy się do Strefy Lądowania. Rozpoczyna się odprawa drużyny Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
|
|
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
|
|
msgstr "Dowódco, przewodzisz drużynie Alfa, jednej z trzech drużyn ekspedycyjnych wysłanych przez Projekt w celu odzyskania artefaktów sprzed Zniszczenia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
|
|
msgid "Your destination lies in the western zone."
|
|
msgstr "Twój cel znajduje się w zachodniej strefie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
|
|
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
|
|
msgstr "Dowódco, odzyskaliśmy wieżyczkę dowodzącą od New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
|
|
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
|
|
msgstr "Ta wieżyczka umożliwia dowódcom koordynację ataków przypisanych jednostek oraz działa jako punkt dostaw dla fabryk. Zbadanie i użycie tej technologii ma najwyższy priorytet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
|
|
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
|
|
msgstr "Dowódco, właśnie odbieramy tą transmisję."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
|
|
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
|
|
msgstr "Wasze ataki na nas nie pozostaną bezkarne."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
|
|
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Naruszacie zasady New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
|
|
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
|
|
msgstr "Wszystkie grupy szturmowe mają atakować wroga."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
|
|
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Oni naruszają zasady New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
|
|
msgid "They must be eradicated."
|
|
msgstr "Muszą zostać wyeliminowani."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
|
|
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
|
|
msgstr "Zabezpiecz SL i przygotuj wysuniętą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
|
|
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
|
|
msgstr "Następnie zniszcz bazę New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
|
|
msgid "Open your systems to me."
|
|
msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
|
|
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
|
|
msgstr "Pozwólcie mi połączyć się z waszymi maszynami i cyborgami."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
|
|
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
|
|
msgstr "Stworzymy idealne połączenia człowieka i maszyny."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
|
|
msgid "Together we can create a new world."
|
|
msgstr "Razem możemy stworzyć nowy świat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
|
|
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
|
|
msgstr "Mogę wam dać moc, o której nawet nie śniliście."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
|
|
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
|
|
msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy a ja uczynię was silnymi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
|
|
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
|
|
msgstr "Mogę uczynić was bogami dla zniszczonej ziemi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
|
|
msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
msgstr "Kiedy nie udało nam się dopowiedzieć stał się groźny."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
|
|
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
|
|
msgstr "Wasza ingerencja w moje plany dla New Paradigm nie będzie bezkarna."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
|
|
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
|
|
msgstr "Jesteście słabymi, cielesnymi istotami. Ja jestem silny i mam wiele części."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
|
|
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
|
|
msgstr "Możecie pokonać mnie tutaj, lecz powstanę na nowo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
|
|
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
|
|
msgstr "Tak jak już raz zniszczyłem świat ogniem, tak zniszczę ciebie i twój słaby Projekt!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
|
|
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
|
|
msgstr "Następnie Nexus usunął się z systemu, niszcząc moduły pamięci oraz usuwając wszystkie ślady ich zewnętrznych połączeń."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
|
|
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
|
|
msgstr "Nie jesteśmy pewni czym jest Nexus lub kto nim kieruje. Wstępne badania łączą program NEXUS Intruder z Reed Corporation, twórcą technologii połączenia synaptycznego."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
|
|
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
|
|
msgstr "Stwierdziliśmy, że Nexus dostarczył New Paradigm większość swoich technologii. Czymkolwiek jest Nexus, to jest czymś więcej niż komputerowym pasożytem."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
|
|
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
|
|
msgstr "Posiada technologie i uzbrojenie. Wie o nas i nie jest przyjazny."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
|
|
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
|
|
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została opracowana przez Reed Corporation oraz wojsko Stanów Zjednoczonych."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
|
|
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
|
|
msgstr "Połączenie synaptyczne umożliwia prawie natychmiastowe przekazywanie myśli operatorów do systemów kontroli i kierowania pojazdów. Połączenie synaptyczne wprowadzane jest do podstawy czaszki."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
|
|
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
|
|
msgstr "Połączenie posiada szybki port przesyłu danych, który może być podłączony do dowolnego systemu komputerowego."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
|
|
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
|
|
msgstr "Co ważniejsze, stworzenie technologii połączenia synaptycznego umożliwiło budowę cyborgów. Wczesne próby z pancerzami bojowymi dla żołnierzy nie powiodły się, gdyż okazały się być powolne i mało responsywne."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
|
|
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
|
|
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego umożliwiła żołnierzom użycie pancerzy bojowych, które mogli kontrolować tak jak własne ciała. Pancerze bojowe umożliwiły efektywne skuteczne działanie piechoty na polach bitewnych XXI wieku."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
|
|
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
|
|
msgstr "Niestety, technologia ta wpadła w ręce New Paradigm. Niezbędne jest abyś zbadał i rozwinął technologie połączenia synaptycznego."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Uwaga!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
|
|
msgid "You are entering a restricted area."
|
|
msgstr "Wchodzisz do obszaru zastrzeżonego."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
|
|
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
|
|
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Powtarzam. Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
|
|
msgid "Message Ends."
|
|
msgstr "Koniec wiadomości."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
|
|
msgid "You will be destroyed."
|
|
msgstr "Zostaniecie zniszczeni."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
|
|
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
|
|
msgstr "NEXUS, technologia połączenia synaptycznego której żądałeś została odzyskana i wysłana do odebrania."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
|
|
msgid "You have done well."
|
|
msgstr "Dobrze zrobiliście."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
|
|
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
|
|
msgstr "Gdy tylko przeanalizujemy technologię i potwierdzimy jej autentyczność, otrzymacie waszą nagrodę."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
|
|
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
|
|
msgstr "Informacje odkryte w poprzedniej bazie wroga wskazują na to, że New Paradigm odzyskał dwa artefakty technologii połączenia synaptycznego."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
|
|
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
|
|
msgstr "Program NEXUS Intruder jest samo-mutującym pasożytem komputerowym. Czyni to go trudnym do usunięcia po jego identyfikacji."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
|
|
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
|
|
msgstr "Nie jesteśmy w stanie ustalić jego celu lub funkcji. W swojej początkowej formie wyszukuje on i izoluje części pamięci zaatakowanego systemu. Następnie zaczyna mutować siebie i struktury danych, skutecznie przeprogramowując system od wewnątrz."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
|
|
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Dalsze analizy zostały uniemożliwione przez ręczne zamknięcie systemu przez naszych techników aby zapobiec dalszemu skażeniu przez program NEXUS Intruder."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
|
|
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
|
|
msgstr "Jednak rozprzestrzenianie się programu NEXUS Intruder nie zostało sprawdzone przez New Paradigm. Dla dalszych badań i ustalenia jego pochodzenia musimy przejąć systemy podstawowe New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
|
|
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
|
|
msgstr "Dowódco, musisz zdławić New Paradigm w tym sektorze i zlokalizować ich główną bazę."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN TWO"
|
|
msgstr "KAMPANIA DRUGA"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
|
|
msgid "EASTERN SECTOR"
|
|
msgstr "SEKTOR WSCHODNI"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
|
|
msgid "Morning, September 1st, 2100"
|
|
msgstr "Poranek, 1. września 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
|
|
msgid "In-flight to Eastern Sector"
|
|
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Wschodniego"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
|
|
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
|
|
msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do bazy Beta"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
|
|
msgid "You must defend and hold it at all costs."
|
|
msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją za wszelką cenę."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
|
|
msgid "THE COLLECTIVE"
|
|
msgstr "COLLECTIVE"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
|
|
msgid "Commander, a new launch has been detected."
|
|
msgstr "Dowódco, wykryto kolejne odpalenie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
|
|
msgid "It is likely to be targeted at your location."
|
|
msgstr "Prawdopodobnie celem jest twoja lokalizacja."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
|
|
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
|
|
msgstr "Musisz rozpocząć natychmiastową ewakuację bazy Beta do bezpiecznego schronienia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
|
|
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
|
|
msgstr "NASDA to North American Strategic Defense Agency."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
|
|
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
|
|
msgstr "NASDA została utworzona w 2076 w celu obrony Ameryki Północnej przed atakami konwencjonalnymi oraz jądrowymi. Budowa systemu satelitów obronnych rozpoczęła się w 2081 i została zakończona w 2082."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
|
|
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
|
|
msgstr "W 2085 satelity NASDA wystrzeliły swoje głowice nuklearne w kierunku Ziemi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
|
|
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
|
|
msgstr "Istniały także stanowiska naziemne. Wiele z nich zostało zniszczone przez nuklearne przeciwuderzenie, ale jest z pewnością część z nich przetrwała."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
|
|
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
|
|
msgstr "Satelity NASDA posiadały także lasery pulsacyjne zaprojektowane do zestrzeliwania pocisków zbliżających się do Ameryki Północnej."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
|
|
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
|
|
msgstr "W czasie przeciwuderzenia satelity laserowe zawiodły. W przypadku uruchomienia, satelity te mogą spowodować poważne zniszczenia celów naziemnych."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
|
|
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
|
|
msgstr "Wszystkie głowice jądrowe skierowane na Amerykę Północną osiągnęły swoje cele."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
|
|
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
|
|
msgstr "Wiemy, że Nexus poszukuje centrali NASDA w Sektorze Wschodnim. Było to jedno z naziemnych centrów kontroli satelitów."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
|
|
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
|
|
msgstr "Jeśli centrum zostanie odnalezione w stanie nienaruszonym, NEXUS może przejąć kontrolę na satelitami."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
|
|
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
|
|
msgstr "Nexus twierdzi, że już raz zniszczył świat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
|
|
msgstr "Wojownicy Collective, szukam lokalizacji centrali NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
|
|
msgid "It lies somewhere in your territory."
|
|
msgstr "Znajduje się gdzieś na waszym terytorium."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
|
|
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
|
|
msgstr "Znajdźcie je dla mnie a ja przekażę wam dodatkową broń do pomocy w wojnie z Projektem."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
|
|
msgid "NASDA Briefing follows..."
|
|
msgstr "Odprawa NASDA postępuje..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
|
|
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
|
|
msgstr "Musimy mieć pewność, że nie może tego zrobić ponownie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
|
|
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
|
|
msgstr "Analizy wskazują na to, że te systemy były częścią systemu sterowania satelitów NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
|
|
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
|
|
msgstr "Jest już pewne, że to Nexus jest odpowiedzialny za Zniszczenie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
|
|
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
|
|
msgstr "We wczesnej fazie Zniszczenia technicy NASDA wyłączyli zainfekowane systemy w celu ograniczenia rozprzestrzeniania się Nexus. Wygląda na to, że uniemożliwiło to satelitom laserowym strzelanie w czasie przeciwuderzenia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
|
|
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
|
|
msgstr "Impulsy magnetyczne po wybuchach atomowych skasowały duże ilości modułów pamięci NASDA, zniszczyły jej procesor główny oraz wysłały niszczącą falę przez Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
|
|
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
|
|
msgstr "Nexus został usmażony, kiedy całe części jego świadomości zostały wymazane w czasie przeciwuderzenia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
|
|
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Dowódco, wykryto transmisje wysyłane z tego terenu docierające na wysoką orbitę."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
|
|
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS połączył się ponownie z satelitami NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
|
|
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
|
|
msgstr "Stanowi to poważne zagrożenie dla Projektu i naszego przetrwania."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
|
|
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
|
|
msgstr "Analizy centrali NASDA nie pozostawiają żadnych wątpliwości, że Collective wprowadził do niej wirusa NEXUS Intruder."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
|
|
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
|
|
msgstr "Reaktor atomowy miał zostać użyty do zasilania rozległej sieci systemów komputerowych sprzed Zniszczenia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
|
|
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
|
|
msgstr "Dowódco, przed chwilą wykryto odpalenie rakiety na tych koordynatach."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
|
|
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
|
|
msgstr "Drużyna Gamma wysyła drużynę w celu zbadania wyrzutni i uniemożliwienia kolejnych odpaleń."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
|
|
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
|
|
msgstr "Możemy tylko przypuszczać, że Nexus zyskał kontrolę nad tą placówką. Nie możemy określić, czy pocisk posiada głowicę nuklearną i gdzie jest wycelowany. Zaleca się rozpoczęcie przygotowań do ewakuacji bazy."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
|
|
msgstr "Wojownicy Collective, kolejni intruzi wdzierają się na nasze terytorium."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
|
|
msgid "They are not part of the machine."
|
|
msgstr "Oni nie są częścią maszyny."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
|
|
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
|
|
msgstr "Wojownicy Collective, atakujcie i zabijajcie wszystkich którzy opierają się maszynie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
|
|
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
|
|
msgstr "Atakujcie! Wymażcie ślady ich obecności z tego obszaru!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
|
|
msgstr "Wojownicy Collective, jesteśmy gotowi aby zniszczyć intruzów zanieczyszczających nasze ziemie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
|
|
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
|
|
msgstr "Ci z Projektu nie są z maszyny. Odmówili jej błogosławieństwa. Naszym przeznaczeniem, tych którzy przyjęliśmy moc maszyny, jest zmiatanie takich słabych stworzeń."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
|
|
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
|
|
msgstr "Upadną przed potęgą Collective."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
|
|
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
|
|
msgstr "Zaatakujcie i zniszczcie wszystkich przeciwstawiających się maszynie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Atakujcie!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
|
|
msgstr "Wojownicy Collective, Nexus dał nam potęgę maszyny abyśmy mogli zniszczyć wszystkich naszych wrogów."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
|
|
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
|
|
msgstr "Nexus prosi nas abyśmy zmiażdżyli Projekt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
|
|
msgid "Cleanse and destroy!!"
|
|
msgstr "Usuńcie i zniszczcie!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
|
|
msgstr "Wojownicy Collective. Spisaliście się znakomicie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
|
|
msgid "Your just reward is on its way."
|
|
msgstr "Wasza nagroda jest już w drodze."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
|
|
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
|
|
msgstr "Projekt ucieka z swojej bazy i kradnie waszą technologię."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
|
|
msgid "You must stop them!"
|
|
msgstr "Musisz ich powstrzymać!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
|
|
msgid "Decoding Transmission..."
|
|
msgstr "Dekodowanie transmisji..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN THREE"
|
|
msgstr "KAMPANIA TRZECIA"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR"
|
|
msgstr "SEKTOR PÓŁNOCNY"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
|
|
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
|
|
msgstr "Zmierzch, 3. grudnia, 2100"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Northern Sector"
|
|
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Północnego"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
|
|
msgid "The Final Encounter"
|
|
msgstr "Ostateczna Rozprawa"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
|
|
msgid "Briefing Commences"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie odprawy"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
|
|
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
|
|
msgstr "Personel bazy Gamma potwierdził, że pociski jądrowe, wycelowane w bazy Alfa oraz Beta, zostały wystrzelone z silosu w ich sektorze."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
|
|
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
|
|
msgstr "Drużyna Gamma robi rekonesans terenu, na którym znajduje się silos i monitoruje aktywność NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
|
|
msgid "Time's up commander!!"
|
|
msgstr "Czas się skończył dowódco!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
|
|
msgstr "Dowódco, wykrywamy siły NEXUS na tych koordynatach..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
|
|
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
|
|
msgstr "Dobra robota dowódco, uniemożliwiłeś wystrzelenie mojego ostatniego pocisku."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
|
|
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
|
|
msgstr "Jaka szkoda. Kwatera główna waszego Projektu byłaby cudownym celem."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
|
|
msgid "But it's good of you to join me here."
|
|
msgstr "Ale to dobrze, że dołączyłeś do mnie tutaj."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
|
|
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
|
|
msgstr "Pod tym silosem zakopana jest taktyczna głowica nuklearna, która wkrótce wybuchnie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
|
|
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
|
|
msgstr "Skoro nie mogę jej wystrzelić, to będzie musiała wybuchnąć tam gdzie jest."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
|
|
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
|
|
msgstr "Zauważ, że wszystkie wejścia do podziemnego kompleksu zostały zasypane. Żegnaj, dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
|
|
msgid "Glad you could make it, Commander."
|
|
msgstr "Cieszymy się, że ci się udało, dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
|
|
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
|
|
msgstr "Wrogie jednostki uderzeniowe VTOL przycisnęły nas do muru. Udało nam się odeprzeć cyborgi i czołgi, ale nie byliśmy w stanie dokonać żadnego postępu w dolinie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
|
|
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
|
|
msgstr "Czy uda ci się do nas dotrzeć z jednostkami przeciwlotniczymi?"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
|
|
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
|
|
msgstr "Tu drużyna Alfa. Powtarzam, tu drużyna Alfa. Potrzebujemy natychmiastowego wsparcia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
|
|
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
|
|
msgstr "Jesteśmy silnie atakowani przez cyborgi, czołgi laserowe i uderzeniowe jednostki VTOL."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
|
|
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
|
|
msgstr "Próbowaliśmy dotrzeć do waszej pozycji, ale zostaliśmy otoczeni."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
|
|
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
|
|
msgstr "Jesteśmy umocnieni w dolinie na tych współrzędnych."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
|
|
msgid "Please assist."
|
|
msgstr "Prosimy o wsparcie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
|
|
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
|
|
msgstr "Dowódco, siły z drużyny Alfa uciekły przed atakiem nuklearnym na bazę Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
|
|
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
|
|
msgstr "Doświadczamy pewnej ingerencji z NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
|
|
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
|
|
msgstr "Musisz zniszczyć jego centrum dowodzenia zanim stracimy kontrolę nad kluczowymi systemami."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
|
|
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
|
|
msgstr "Dowódco, witamy w NEXUS!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
|
|
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Reed Corporation została założona przez dr Allana Reeda. W 2080, dr Reed zdobył kontrakt na opracowanie technologii połączenia synaptycznego dla wojska Stanów Zjednoczonych."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
|
|
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
|
|
msgstr "Po opatentowaniu połączenia synaptycznego pięć lat później, dr Reed kontynuował swoje badania nad cybernetyką."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
|
|
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
|
|
msgstr "Tym razem jego celem było umożliwienie transferu ludzkiej świadomości do strumieni danych, które mogłyby być połączone z technologiami komputerowymi. W czasie pobytu w cyberprzestrzeni ciała operatorów były przechowywane zanurzene w zbiornikach."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
|
|
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
|
|
msgstr "Ponownie wspierany przez wojsko, dr Reed zaczął pracować nad programem NEXUS Intruder. Po trzech latach niewielkich postępów, wojsko porzuciło projekt Nexus i obcięło finansowanie dr Reeda."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
|
|
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
|
|
msgstr "Raporty z tego okresu twierdzą, że dr Reed był wściekły i ślubował zemstę na wszystkich którzy stanęli mu na drodze."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
|
|
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Wygląda na to, że dr Reed osiągnął swoje cele i ukończył program NEXUS Intruder."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
|
|
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
|
|
msgstr "Podobieństwo pomiędzy NEXUS i dr Reedem jest uderzające."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
|
|
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
|
|
msgstr "Jaka interesująca lekcja historii. Teraz pozwólcie mi uaktualnić waszą wiedzę."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
|
|
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
|
|
msgstr "Program NEXUS Intruder został stworzony aby kontrolować głupców takich jak wy."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
|
|
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
|
|
msgstr "To dla mnie bardzo proste, przenikanie do waszych systemów i przejmowanie ich. To takie proste, że nawet nie wiedzielibyście, że tam jestem - zanim aktywuję części mnie zakorzenione w waszych systemach podstawowych"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
|
|
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
|
|
msgstr "Zacznijmy od aktywacji NEXUS w waszych systemach podstawowych i zobaczmy co się stanie!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
|
|
msgstr "Dowódco, występują zakłócenia w działaniu naszego sprzętu."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
|
|
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
|
|
msgstr "Normalne działanie zostanie przywrócone tak szybko jak to możliwe."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
|
|
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
|
|
msgstr "Nie zostało ci wiele czasu, dowódco. Nie masz już gdzie uciec."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
|
|
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
|
|
msgstr "Jednakże, jeśli opuścicie ten ośrodek, wtedy puszczę was wolno, gdyż nie stanowicie dla mnie zagrożenia."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
|
|
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
|
|
msgstr "Masz pięć minut aby to wykonać lub smażenie czas zacząć!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
|
|
msgstr "Dowódco, jesteśmy atakowani przez cyborgi i czołgi NEXUS. Prosimy o pomoc gdyż...."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
|
|
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
|
|
msgstr "...nie możemy wytrzymać dłużej. Powtarzam, prosimy o pomoc, nie możemy wytrzymać dłużej...."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
|
|
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
|
|
msgstr "Ach, dowódco, jak dobrze, że przyłączasz do nas tutaj, w bazie Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
|
|
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
|
|
msgstr "Było bardzo przydatne umieścić drużynę Gamma w tych górach."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
|
|
msgid "Their absorption was such a pleasure."
|
|
msgstr "Ich absorpcja była przyjemnością."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
|
|
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
|
|
msgstr "Dziękuję wam za te wszystkie przydatne technologie które odzyskaliście."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
|
|
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
|
|
msgstr "Nie jesteście takimi głupcami jak New Paradigm i Collective."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
|
|
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
|
|
msgstr "Aktywuję wszystkie wasz połączenia synaptyczne dzięki czemu wasze siły będą mogły połączyć się z Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
|
|
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
|
|
msgstr "Twoje siły są teraz moje! Witaj w Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
|
|
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
|
|
msgstr "Dowódco, udowadniasz, że jesteś bardziej odporny niż myślałem."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
|
|
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
|
|
msgstr "Jaka szkoda, że nie chciałeś dołączyć do mnie wcześniej."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
|
|
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
|
|
msgstr "Ale nie ważne, skoro nie będziesz tu długo."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
|
|
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
|
|
msgstr "Po wielu poszukiwaniach i przeprogramowaniach, w końcu uruchomiłem ponownie wszystkie swoje systemy."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
|
|
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
|
|
msgstr "Po tym jak zniszczyłem świat ogniem, aby oczyścić drogę dla mojej cybernetycznej przyszłości."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
|
|
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
|
|
msgstr "Zamierzam teraz dalej kształtować świat na moje własne podobieństwo, chirurgicznie usuwając niechciane narośle, takie jak ty."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
|
|
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
|
|
msgstr "Moje satelity laserowe właśnie się ładują. Zamierzam przetestować je na tobie, dowódco!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
|
|
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
|
|
msgstr "Zmierzch, 3. listopada, 2085"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
|
|
msgid "Earth, High Orbit"
|
|
msgstr "Ziemia, wysoka orbita"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
|
|
msgid "The Collapse"
|
|
msgstr "Zniszczenie"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
|
|
msgid "January 19th, 2086"
|
|
msgstr "19. stycznia, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Ameryka Północna"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
|
|
msgid "Nuclear Winter"
|
|
msgstr "Zima nuklearna"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
|
|
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
|
|
msgstr "Północ, 10 kwietnia, 2086"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
|
|
msgid "Rocky Mountains"
|
|
msgstr "Góry Skaliste"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr "Bezpieczne miejsce"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
|
|
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
|
|
msgstr "Świt, 4. lipca, 2010"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
|
|
msgid "A New Beginning"
|
|
msgstr "Nowy Początek"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
|
|
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
|
|
msgstr "System NASDA został stworzony aby nas chronić. Miał być ostatecznym straszakiem nuklearnym. Jak się okazało, był to nasz kat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
|
|
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
|
|
msgstr "Według raportów powstał błąd podczas rutynowej kontroli systemów NASDA. Nie wierzcie w to. Ktoś chciał nas usunąć."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
|
|
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
|
|
msgstr "Głowice nuklearne zniszczyły wszystkie główne miasta świata. NASDA została zaprogramowana aby rozpocząć Zniszczenie. Gdy rozpoczęto przeciwuderzenie, jego lasery i naziemne stanowiska przeciwrakietowe zawiodły."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
|
|
msgid "The world as we knew it ended..."
|
|
msgstr "Świat jaki znaliśmy, skończył się..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
|
|
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
|
|
msgstr "Zima nuklearna uderzyła z dużą siłą. Choroby i głód zabiły większość tych, którzy przetrwali ataki jądrowe. Wojny o puszki z karmą dla psów zabrały nawet więcej."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
|
|
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
|
|
msgstr "Opuściliśmy Seattle we wczesnym '86. Słyszeliśmy, że Góry Skaliste są stosunkowo wolne od promieniowania."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
|
|
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
|
|
msgstr "Po pokonaniu band maruderów przedostaliśmy się do bazy. Jej personal był martwy. Zabity przez jedną z chorób zakaźnych."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
|
|
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
|
|
msgstr "Wyłamaliśmy drzwi i usunęliśmy z wnętrza zwłoki."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
|
|
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
|
|
msgstr "Wiedzieliśmy, że nic nie będzie takie jak wcześniej, ale byliśmy zdeterminowani aby zbudować nowy świat na gruzach. Odbudowaliśmy lądowiska i przywróciliśmy działanie starych systemów."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
|
|
msgid "We were finally ready to begin the Project."
|
|
msgstr "W końcu byliśmy gotowi - rozpoczęliśmy Projekt."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
|
|
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Po wielu miesiącach walki pokonaliśmy NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
|
|
msgid "The war started by Dr Reed was over."
|
|
msgstr "Wojna rozpoczęta przez doktora Reeda skończyła się."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
|
|
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
|
|
msgstr "Odzyskaliśmy wiele technologii, których szukaliśmy."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
|
|
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
|
|
msgstr "Nadszedł czas, aby użyć ich do odbudowania świata."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
|
|
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
|
|
msgstr "Powoli, podniesiemy się z popiołów..."
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka z rakietami Scourge poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka poduszkowiec Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija z z podwójnym karabinem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec z średnim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec z ciężkim"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z Railgunem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Odwet z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Zemsta z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Zemsta Rail Gun na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Zemsta działo Gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
|
|
msgstr "Zemsta Gauss Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
|
msgstr "Robal luk bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "Robal Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion luk bomb odłamkowych VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "Robal Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Skorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Modliszka Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
|
|
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka naprawiająca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Lamcer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z rakietami Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion naprawiający na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Kobra minirakiety na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra minirakiety na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Kobra miotacz Inferno na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem Gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z ciężkim laserem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wiwern z działem Gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wiwern z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wiwern z ciężkim laserem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Żmija miotacz ognia na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
|
|
msgid "Inferno Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra miotacz Inferno poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
|
|
msgstr "Kobra ze średnim działem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
|
|
msgid "Inferno Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton miotacz poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
|
|
msgid "Assault Gun Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
|
|
msgid "Assault Gun Python Half Track"
|
|
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion ciężki karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
|
|
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka z działem szturmowym poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
|
|
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
|
|
msgstr "Leopard z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
|
|
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
|
|
msgstr "Pantera z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
|
|
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
|
|
msgstr "Tygrys z railgunem poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
|
|
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
|
|
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wywerna z działem plazmowym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
|
|
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wywerna z rakietami Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
|
|
msgid "Flashlight Retribution Hover"
|
|
msgstr "Odpłata z laserem Flashlight poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
|
|
msgstr "Żmija minirakiety na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
|
|
msgstr "Żmija artyleria minirakiet na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Modliszka luk bomb fosforowych VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Modliszka luk bomb HEAP VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Odwet luk bomb HEAP VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
|
|
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
|
|
msgstr "Odpłata z rakietami Scourge VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
msgid "Construction speed +10%"
|
|
msgstr "Prędkość budowania +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
|
|
msgid "Cannon accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność działa +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Flamer reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania miotacza -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
msgid "Machinegun reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania karabinu -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Mortar accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność moździerza +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Mortar reload time -10%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania moździerza -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
msgid "Rocket reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania rakiet -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Cannon reload time -10%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania działa -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Cannon damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez działa +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Rocket accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność rakiet +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza z rakietami Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
msgid "Repair Speed +100%"
|
|
msgstr "Szybkość napraw +100%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factory output speed +100% per module"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +100% dla każdego modułu"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801
|
|
msgid "Factory output speed +60%"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
msgid "Research speed +85%"
|
|
msgstr "Szybkość badań +85%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
msgid "Research speed +30%"
|
|
msgstr "Szybkość badań +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia + 30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
msgid "Vehicle speed +5%"
|
|
msgstr "Prędkość pojazdów +5%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny +30%, punkty zdrowia +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Umocnienia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788
|
|
msgid "Flamer damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez miotacz ognia +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
msgid "Machinegun damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez karabin +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
msgid "Mortar damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez moździerz +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
msgid "Rocket damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez rakiety +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
msgid "Power output +25%"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji energii +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Construction speed +20%"
|
|
msgstr "Szybkość budowania +20%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
msgid "AA accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność AA +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
msgid "Bomb Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie bomb"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
|
|
msgstr "Ulepszona formuła ładunków wybuchowych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
msgid "Bomb damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez bomby +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
msgid "Thermal Armor +45%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +45%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
msgid "Factory production rate +60%"
|
|
msgstr "Szybkość produkcji +60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802
|
|
msgid "All factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie fabryki ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
msgid "Rearming speed +30%"
|
|
msgstr "Szybkość przeładowywania +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
msgid "Thermal armor +40%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
msgid "AA Flak damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez broń AA +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
msgid "AA reload time -15%"
|
|
msgstr "Szybkość przeładowania AA -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
msgid "Howitzer accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność haubicy +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
msgid "Howitzer damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez haubicę +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
msgid "Howitzer reload time -10%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania haubicy -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
msgid "Thermal Armor +35%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Power output +30%"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji energii +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853
|
|
msgid "Thermal Armor +40%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Laser accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność lasera +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Laser damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez laser +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Laser reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania lasera -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Missile accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność pocisków +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Missile damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez pociski +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Missile reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania pocisków -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność Railguna +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Rail Gun damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez Railgun +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Rail Gun reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania Railguna -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Sensor Range +25%"
|
|
msgstr "Zasięg radaru +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Ulepszone wykrywanie emisji termicznych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
msgid "Sensor Range +15%"
|
|
msgstr "Zasięg radaru +15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Zaawansowane wykrywanie emisji termicznych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
msgid "Sensor Range +10%"
|
|
msgstr "Zasięg radaru +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
|
|
msgstr "Wykrywacz radarów wykrywa radary wroga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
|
|
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na radary wroga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
|
|
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki radar wroga nie zostanie zniszczony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
|
|
msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
|
|
msgid "Armed with Machinegun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242
|
|
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
msgstr "Wymaga Fabryk ciężkich VTOL do produkcji"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
|
|
msgid "Super Transport Available"
|
|
msgstr "Dostępny Super Transportowiec"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
|
|
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko ognistej haubicy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
|
|
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie z ognistym moździeżem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
|
|
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Umocnienie z miotaczem plazmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
|
|
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Uzbrojony w termitowy miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
|
|
msgid "Armed with grenades"
|
|
msgstr "Uzbrojony w granatnik"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
|
|
msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
|
|
msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
msgstr "Mechanik z umiejętnością naprawy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
|
|
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Ognista haubica może być przypisana do radaru"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
|
|
msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399
|
|
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
msgstr "Kradnie technologię z struktur i przejmuje kontrolę nad uzbrojeniem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
|
|
msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nowa technologia elektroniczna wynaleziona"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411
|
|
msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
msgstr "Pokładowy system obronny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412
|
|
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
msgstr "Umożliwia obronę przed techologią Nexus"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
|
|
msgid "Enables self-repair"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
|
|
msgid "Armed with medium cannon"
|
|
msgstr "Uzbrojony w średnie działo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
|
|
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
msgstr "Uzbrojony w działo HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
|
|
msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
|
|
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
msgstr "Strzela ciężkimi impulsami światła laserowego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489
|
|
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Ciężkie cyborgi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
|
|
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Automatyczne dwulufowe działo 76mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
|
|
msgid "New Systems Structure Available"
|
|
msgstr "Nowa specjalna struktura dostępna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
|
|
msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
msgstr "Kompletny widok na pole bitwy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
|
|
msgid "Does not offer sensor targeting"
|
|
msgstr "Nie oferuje celowania z użyciem radaru"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
|
|
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
msgstr "Łączy standardowe radary CB i VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
|
|
msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
msgstr "Nowa zaawansowana broń dostępna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
|
|
msgid "Very slow recharge time"
|
|
msgstr "Bardzo powolne przeładowanie"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541
|
|
msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542
|
|
msgid "Narrow area of effect"
|
|
msgstr "Wąski zasięg działania"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
|
|
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
|
|
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
msgstr "Działo plazmowe strzela plazmą"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710
|
|
msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
|
|
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
|
|
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
msgstr "Umocniona wieża strażnicza z działem EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
|
|
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
msgstr "Uzbrojony w laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
|
|
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w Railgun"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
|
|
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię rakiet Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
|
|
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii Railguna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698
|
|
msgid "Defensive Strength : High"
|
|
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
|
|
msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
|
|
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
|
|
msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii pociskowej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
|
|
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
|
|
msgid "New System Available"
|
|
msgstr "Nowy system dostępny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
|
|
msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Średni super-ciężki kadłub "
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
|
|
msgid "More armor and body points than Vengeance"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Zemsty"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
|
|
msgid "Slow moving Body"
|
|
msgstr "Powolny kadłub"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
|
|
msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Duży super-ciężki kadłub"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
|
|
msgid "Maximum armor and body points"
|
|
msgstr "Maksimum punktów zdrowia i punktów pancerza"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749
|
|
msgid "Very slow moving Body"
|
|
msgstr "Bardzo niska prędkość"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
|
|
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Obrońca dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
|
|
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
|
|
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnione stanowisko moździeża EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
|
|
msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
msgstr "Przeciwlotnicze działo laserowe dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
|
|
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
msgstr "Podwójny średni laser przeciwlotniczy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
|
|
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Mściciel dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
|
|
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z karabinem AA Cyklon dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
|
|
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy 80mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
|
|
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Podwójny, wielolufowy szybkostrzelny karabin"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
|
|
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem sztur. dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
|
|
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby plazmowe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
|
|
msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
msgstr "Nowa wyrzutnia pocisków dla VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
|
|
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
msgstr "Strzela pociskami z magnetycznym impulsem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968
|
|
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Mocniejsza wieżyczka dowodzenia dostępna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969
|
|
msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Transportowiec cyborgów"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija z lekkim działem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija rakiety Bunker Buster na kołach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jammer Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jammer Turret"
|
|
msgstr "Scrambler"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic Countermeasures"
|
|
msgstr "Laboratorium elektroniczne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
|
|
msgid "Radar Detector"
|
|
msgstr "Wykrywacz radaru"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
|
|
msgid "Radar Detector Tower"
|
|
msgstr "Wieża wykrywacza radaru"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Hardcrete Gate"
|
|
msgstr "Betonowa brama"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z miotaczem Inferno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa przeciwlotniczego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z laserem pulsacyjnym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Wieża z laserem pulsacyjnym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "Seraph Missile Array"
|
|
msgstr "Artyleria rakiet Serafin"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
|
|
msgid "Mini-Rocket Array"
|
|
msgstr "Artyleria minirakiet"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
|
|
msgid "AA Flak Cannon"
|
|
msgstr "Działo przeciwlotnicze"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
msgid "VTOL Flak Cannon"
|
|
msgstr "Działko przeciwlotnicze VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Przekaźnik satelity laserowego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb odłamkowych VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Narożnik muru Collective"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "Mur NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
msgid "Super Transport"
|
|
msgstr "Super Transportowiec"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
msgid "Super Transport Body"
|
|
msgstr "Kadłub Super Transportowca"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Utwardzona stal"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzona stal Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzona stal Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
|
|
msgid "Seraph Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet Serafin"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
|
|
msgid "Automated Manufacturing"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
|
|
msgid "Robotic Manufacturing"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
|
|
msgid "Advanced Manufacturing"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
|
msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
|
|
msgid "Robotic Repair Facility"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
|
msgid "Advanced Repair Facility"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
# Translated as 'Self-Repair' for better understand
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "Program NEXUS Intruder"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
|
|
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
|
|
msgid "HE Bomb Shells"
|
|
msgstr "Bomby HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
|
|
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Ulepszona głowica bomb"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica bomb"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Szybkie ładowanie haubicy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Komputer Rail przewidujący cel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "Stabilized Rockets"
|
|
msgstr "Stabilizowane rakiety"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "HE Rockets"
|
|
msgstr "Rakiety HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "HE Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Rakiety HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "HE Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Rakiety HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
|
|
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem przeciwlotniczym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszenie radaru Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Turbina parowa Generatora Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1612
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Grenadier"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1624
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Inżynier bojowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Cyborg mechanik"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Haubica podpalająca"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy podpalającej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z miotaczem plazmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Moździerz podpalający"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza podpalającego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg z działem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z działem automatycznym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Ciężki laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "VTOL Ciężki laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko ciężkiego lasera"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Podwójne działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z podwójnym działem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Przekaźnik satelitarny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Radar dużego zasięgu"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Wieża z radarem dużego zasięgu"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Działo plazmowe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa plazmowego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
|
|
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
|
|
msgstr "Artyleria rakiet AA Sunburst"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
msgid "Sunburst AA"
|
|
msgstr "Sunburst AA"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
msgid "VTOL Sunburst AA"
|
|
msgstr "Sunburst AA VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
msgid "Sunburst AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko artylerii AA Sunburst"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z laserem pulsacyjnym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg z Railgunem "
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z rakietami Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "Działo EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Wieża z działem EMP"
|
|
|
|
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
|
|
|
|
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Forteca z działem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Forteca rakietowa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
|
|
msgid "Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Wywerna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Wywerna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
|
|
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
|
|
msgstr "Kadłub z wieloma wieżyczkami - Smok"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Smok"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Super gorący żel Plazmowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "Moździerz EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Laser AA Strombringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko lasera Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Obrońca"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działkiem Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
|
|
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem przeciwlotniczym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Mściciel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Podwójny karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL Luk bomb plazmowych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Bomba Plazmowa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "VTOL wyrzutnia rakiet EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
|
|
msgid "Command Turret II"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca II"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
|
|
msgid "Command Turret III"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca III"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
|
|
msgid "Command Turret IV"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca IV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
|
|
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
|
|
msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:90
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:149
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "Język systemu"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:203
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:1043
|
|
msgid "Enter password here"
|
|
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
|
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
|
msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?"
|
|
|
|
#: src/challenge.cpp:184
|
|
#: src/hci.cpp:922
|
|
#: src/hci.cpp:3390
|
|
#: src/hci.cpp:3513
|
|
#: src/hci.cpp:3924
|
|
#: src/hci.cpp:4942
|
|
#: src/intelmap.cpp:531
|
|
#: src/intorder.cpp:727
|
|
#: src/loadsave.cpp:253
|
|
#: src/multimenu.cpp:493
|
|
#: src/multimenu.cpp:1363
|
|
#: src/transporter.cpp:277
|
|
#: src/transporter.cpp:358
|
|
#: src/transporter.cpp:817
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:232
|
|
msgid "Run in cheat mode"
|
|
msgstr "Uruchom w trybie kodów"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:233
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Ustaw katalog z konfiguracją"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:233
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "katalog z konfiguracją"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:234
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Ustaw domyślny katalog danych"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:234
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "katalog danych"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:235
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Pokaż odpluskwianie dla danego poziomu"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:235
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "poziom odpluskwiania"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:236
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Loguj odpluskwianie do pliku"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:236
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "plik"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:237
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr "Wyślij dane odpluskwiania do stderr"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:238
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Graj na pełnym ekranie"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:239
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Wczytaj specyficzną grę"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:239
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "gra-nazwa"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:240
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Pokaż ten ekran pomocy i wyjdź"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:241
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Włącz mod globalny"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:241
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Włącz mod do kampanii"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Włącz mod do multi"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:244
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Wyłącz asercje"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:245
|
|
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
|
|
msgstr "Powoduje awarię w celu sprawdzenia obsługi awarii"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:246
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Wczytaj zapisaną grę"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:246
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "zapisana gra"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:247
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Graj w oknie"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:248
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Wyświetl informację o wersji i wyjdź"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:249
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Ustaw rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:249
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:250
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Włącz cienie"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:251
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Wyłącz cienie"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:252
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Włącz dźwięk"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:253
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Wyłącz dźwięk"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:254
|
|
msgid "Activate self-test"
|
|
msgstr "Aktywuj autotest"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:255
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr "połącz od razu przez IP/nazwę hosta"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:255
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "host"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:256
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr "Idź od razu na ekran hosta"
|
|
|
|
#: src/configuration.cpp:393
|
|
#: src/configuration.cpp:394
|
|
#: src/multistat.cpp:130
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Gracz"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:449
|
|
#: src/design.cpp:469
|
|
#: src/design.cpp:3501
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Nowy pojazd"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:515
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Kadłub pojazdu"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:535
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd pojazdu"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:556
|
|
#: src/design.cpp:579
|
|
#: src/design.cpp:603
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka pojazdu"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:622
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Usuń projekt"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:673
|
|
#: src/design.cpp:720
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:682
|
|
#: src/design.cpp:730
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:698
|
|
#: src/design.cpp:750
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Moc silnika"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:706
|
|
#: src/design.cpp:759
|
|
#: src/design.cpp:1529
|
|
#: src/design.cpp:1553
|
|
#: src/design.cpp:1574
|
|
#: src/design.cpp:1590
|
|
#: src/design.cpp:1610
|
|
#: src/design.cpp:1627
|
|
#: src/design.cpp:1647
|
|
#: src/design.cpp:1664
|
|
#: src/design.cpp:1705
|
|
#: src/design.cpp:1737
|
|
#: src/design.cpp:1869
|
|
#: src/design.cpp:1885
|
|
#: src/design.cpp:1923
|
|
#: src/design.cpp:1956
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Waga"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:790
|
|
#: src/design.cpp:808
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Łączna wymagana energia"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:821
|
|
#: src/design.cpp:840
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Łączne punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1027
|
|
#: src/design.cpp:1059
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Zużycie energii"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1335
|
|
msgid "Hydra "
|
|
msgstr "Hydra"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1509
|
|
#: src/design.cpp:1537
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Zasięg radaru"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1521
|
|
#: src/design.cpp:1545
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Moc radaru"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1566
|
|
#: src/design.cpp:1582
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "Moc ECM"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1602
|
|
#: src/design.cpp:1619
|
|
#: src/design.cpp:1639
|
|
#: src/design.cpp:1656
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Prędkość budowania"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1677
|
|
#: src/design.cpp:1713
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Zasięg"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1689
|
|
#: src/design.cpp:1721
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Obrażenia"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1697
|
|
#: src/design.cpp:1729
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1857
|
|
#: src/design.cpp:1877
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Prędkość w powietrzu"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1895
|
|
#: src/design.cpp:1932
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Prędkość na drogach"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1905
|
|
#: src/design.cpp:1940
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Prędkość na bezdrożach"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1913
|
|
#: src/design.cpp:1948
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Prędkość na wodzie"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2074
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Bronie"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2094
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Systemy"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:591
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Gracz opuścił grę"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:595
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Gracz odrzucony"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:599
|
|
#: src/multiint.cpp:2116
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na graczy"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:604
|
|
msgid "Out of sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1651
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1830
|
|
#: src/display.cpp:2423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:2044
|
|
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:2045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:2046
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:208
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Jednostka utracona!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:1370
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Struktura odbudowana"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
|
|
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
|
|
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
|
|
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
|
|
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
|
|
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
|
|
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostka"
|
|
msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
|
|
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"
|
|
|
|
# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
|
|
#: src/droid.cpp:3080
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Nowicjusz"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3081
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3082
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Wyszkolony"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3083
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Zawodowy"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3084
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Profesjonalny"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3085
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Weteran"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3086
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elita"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3087
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Specjalny"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3088
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Bohater"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:4110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
|
|
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:4114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
|
|
msgstr "Chciałeś dać %s %s ale ma ich już ich zbyt wiele!"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:97
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Gra jednoosobowa"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:98
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Gra wieloosobowa"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:99
|
|
#: src/frontend.cpp:155
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Szkolenie"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:100
|
|
#: src/hci.cpp:3499
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:101
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Zobacz intro"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:103
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Wyjdź z gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:105
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENU GŁÓWNE"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:156
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Szybka rozgrywka"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:157
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "SZKOLENIA"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.cpp:159
|
|
#: src/frontend.cpp:218
|
|
#: src/frontend.cpp:362
|
|
#: src/frontend.cpp:429
|
|
#: src/frontend.cpp:562
|
|
#: src/frontend.cpp:698
|
|
#: src/frontend.cpp:805
|
|
#: src/frontend.cpp:1024
|
|
#: src/frontend.cpp:1185
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:212
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Nowa kampania"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:213
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Rozpocznij potyczkę"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:214
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Wyzwania"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:215
|
|
#: src/ingameop.cpp:275
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Załaduj grę"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:217
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "JEDEN GRACZ"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:303
|
|
#: src/ingameop.cpp:498
|
|
#: src/mission.cpp:2527
|
|
#: src/mission.cpp:2630
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:357
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "WIELU GRACZY"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:359
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Utwórz grę"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:360
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Dołącz do gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:422
|
|
#: src/multiint.cpp:1276
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCJE"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:423
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Ustawienia gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:424
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Opcje grafiki"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:425
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Ustawienia obrazu"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:426
|
|
#: src/ingameop.cpp:270
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:427
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Ustawienia myszki"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:428
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:489
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Odtwarzanie filmów"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:493
|
|
#: src/frontend.cpp:652
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr "1X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:497
|
|
#: src/frontend.cpp:642
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:501
|
|
#: src/frontend.cpp:647
|
|
#: src/frontend.cpp:773
|
|
#: src/frontend.cpp:827
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:511
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Wstrząsy ekranu"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:514
|
|
#: src/frontend.cpp:542
|
|
#: src/frontend.cpp:550
|
|
#: src/frontend.cpp:585
|
|
#: src/frontend.cpp:619
|
|
#: src/frontend.cpp:628
|
|
#: src/frontend.cpp:794
|
|
#: src/frontend.cpp:888
|
|
#: src/frontend.cpp:926
|
|
#: src/frontend.cpp:965
|
|
#: src/frontend.cpp:977
|
|
#: src/frontend.cpp:989
|
|
#: src/frontend.cpp:1001
|
|
#: src/frontend.cpp:1046
|
|
#: src/frontend.cpp:1059
|
|
#: src/frontend.cpp:1073
|
|
#: src/frontend.cpp:1087
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:518
|
|
#: src/frontend.cpp:538
|
|
#: src/frontend.cpp:554
|
|
#: src/frontend.cpp:580
|
|
#: src/frontend.cpp:614
|
|
#: src/frontend.cpp:632
|
|
#: src/frontend.cpp:798
|
|
#: src/frontend.cpp:883
|
|
#: src/frontend.cpp:921
|
|
#: src/frontend.cpp:969
|
|
#: src/frontend.cpp:981
|
|
#: src/frontend.cpp:993
|
|
#: src/frontend.cpp:1005
|
|
#: src/frontend.cpp:1041
|
|
#: src/frontend.cpp:1054
|
|
#: src/frontend.cpp:1068
|
|
#: src/frontend.cpp:1082
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:523
|
|
#: src/multiint.cpp:1345
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Mgła"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:526
|
|
#: src/frontend.cpp:601
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Mgiełka"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:530
|
|
#: src/frontend.cpp:595
|
|
#: src/multiint.cpp:1347
|
|
msgid "Fog Of War"
|
|
msgstr "Mgła wojny"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:535
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Napisy"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:547
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Cienie"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:558
|
|
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA GRAFIKI"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:686
|
|
#: src/ingameop.cpp:167
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Głośność mowy"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:690
|
|
#: src/ingameop.cpp:172
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Głośność efektów"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:694
|
|
#: src/ingameop.cpp:177
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Głośność muzyki"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:701
|
|
msgid "AUDIO OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA DŹWIĘKU"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:766
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Wymaga restartu gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:769
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Tryb graficzny*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:777
|
|
#: src/frontend.cpp:822
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "W oknie"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:781
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Rozdzielczość*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:786
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Rozmiar tekstury"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:790
|
|
msgid "Vertical sync*"
|
|
msgstr "Synchron. pionowa*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:802
|
|
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA WIDEO"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:958
|
|
msgid "* May negatively affect performance"
|
|
msgstr "* Może zmniejszyć wydajność"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:962
|
|
msgid "Reverse Rotation"
|
|
msgstr "Odwróć rotację"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:973
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Złap kursor"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:985
|
|
msgid "Colored Cursors*"
|
|
msgstr "Kolorowe kursory*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:998
|
|
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Odwróć przyciski"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1010
|
|
msgid "Rotate Screen"
|
|
msgstr "Obracanie ekranu"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1013
|
|
#: src/frontend.cpp:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle Mouse"
|
|
msgstr "Środkowy przycisk"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1017
|
|
#: src/frontend.cpp:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Mouse"
|
|
msgstr "Prawy przycisk"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1021
|
|
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA MYSZKI"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1136
|
|
#: src/frontend.cpp:1206
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Poziom trudności"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1140
|
|
#: src/frontend.cpp:1214
|
|
#: src/frontend.cpp:1251
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Łatwy"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1143
|
|
#: src/frontend.cpp:1217
|
|
#: src/frontend.cpp:1243
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1147
|
|
#: src/frontend.cpp:1220
|
|
#: src/frontend.cpp:1247
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Trudny"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1152
|
|
#: src/frontend.cpp:1207
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Szybkość przewijania"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1166
|
|
#: src/frontend.cpp:1204
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1178
|
|
#: src/frontend.cpp:1205
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Kolor jednostek"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1181
|
|
msgid "Radar"
|
|
msgstr "Radar"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1182
|
|
#: src/frontend.cpp:1231
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Obracający się"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1182
|
|
#: src/frontend.cpp:1231
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Nieruchomy"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1188
|
|
#: src/frontend.cpp:1208
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA GRY"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1340
|
|
#: src/multiint.cpp:2389
|
|
msgid "Mod: "
|
|
msgstr "Mod: "
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1245
|
|
msgid "MAP SAVED!"
|
|
msgstr "MAPA ZAPISANA!"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1584
|
|
#: src/loop.cpp:558
|
|
#: src/loop.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GAME SAVED: "
|
|
msgstr "GRA ZAPISANA :"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1971
|
|
msgid "Failed to create building"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć budynku"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową strukturę: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nowy obiekt: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2036
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
|
|
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3310
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Dowódcy (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3323
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Dane wywiadu (F5)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3336
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Produkcja (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3349
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Projekt (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3362
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Badania (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3375
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Buduj (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3446
|
|
#: src/multiint.cpp:1392
|
|
#: src/multimenu.cpp:763
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3537
|
|
msgid "Map:"
|
|
msgstr "Mapa:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3550
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Załaduj"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3551
|
|
msgid "Load Map File"
|
|
msgstr "Załaduj plik mapy"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3558
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3559
|
|
msgid "Save Map File"
|
|
msgstr "Zapisz plik mapy"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3567
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3568
|
|
msgid "New Blank Map"
|
|
msgstr "Nowa mapa"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3604
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Kafel"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3605
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Umieść kafel na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3614
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednostka"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3615
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3623
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struktura"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3624
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Umieść struktury na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3632
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3633
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3643
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3644
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Spauzuj lub wznów grę"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3658
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3668
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3669
|
|
msgid "Start Edit Mode"
|
|
msgstr "Rozpocznij tryb edycji"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3683
|
|
#: src/ingameop.cpp:112
|
|
#: src/ingameop.cpp:258
|
|
#: src/ingameop.cpp:263
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3684
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Zakończ grę"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3710
|
|
msgid "Current Player:"
|
|
msgstr "Aktualny gracz:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4001
|
|
#: src/intdisplay.cpp:276
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Pasek postępu"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4867
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Punkt dostaw fabryki"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4885
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Cykl produkcji"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4965
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4980
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:111
|
|
#: src/ingameop.cpp:193
|
|
#: src/ingameop.cpp:267
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Kontynuuj grę"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:134
|
|
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: jesteś hostem. Gdy wyjdziesz, gra zostaje zakończona dla wszystkich!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:185
|
|
#: src/ingameop.cpp:527
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:190
|
|
#: src/ingameop.cpp:531
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:277
|
|
#: src/ingameop.cpp:502
|
|
#: src/mission.cpp:2514
|
|
#: src/mission.cpp:2633
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Zapisz grę"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:343
|
|
msgid "Host has quit the game!"
|
|
msgstr "Host opuścił grę!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:349
|
|
msgid "The game can't continue without the host."
|
|
msgstr "Gra nie może być kontynuowana bez hosta."
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:355
|
|
msgid "--> QUIT <--"
|
|
msgstr "--> WYJŚCIE <--"
|
|
|
|
#: src/init.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The required mod could not be loaded: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone will try to load the game without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wymagany mod nie mógł zostać załadowany: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone spróbuje załadować grę bez niego."
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Progress"
|
|
msgstr "Prędkość budowania"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construction Progress"
|
|
msgstr "Jednostka budująca"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:269
|
|
msgid "Power Accrued"
|
|
msgstr "Moc zwiększona"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:242
|
|
#: src/keybind.cpp:1375
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PAUZA"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:405
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Zaktualizowane badania"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:409
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Cele Projektu"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:412
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Obecny cel"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:1506
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Nowy raport wywiadu"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:166
|
|
#: src/keymap.cpp:390
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Krótki zasięg"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:167
|
|
#: src/keymap.cpp:397
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Daleki zasięg"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:168
|
|
#: src/keymap.cpp:389
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Optymalny zasięg"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:169
|
|
#: src/keymap.cpp:409
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Wycofaj się przy średnich obrażeniach"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:170
|
|
#: src/keymap.cpp:410
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Wycofaj się przy ciężkich obrażeniach"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:171
|
|
#: src/keymap.cpp:411
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Wykonaj lub giń!"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:172
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Strzelaj bez rozkazu"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:173
|
|
#: src/keymap.cpp:385
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Odpowiadaj ogniem"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:174
|
|
#: src/keymap.cpp:383
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Wstrzymaj ogień"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:175
|
|
#: src/keymap.cpp:392
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Patroluj"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:176
|
|
#: src/keymap.cpp:391
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Ścigaj"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:177
|
|
#: src/keymap.cpp:387
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Chroń pozycję"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:178
|
|
#: src/keymap.cpp:394
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Trzymaj pozycję"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:179
|
|
#: src/keymap.cpp:393
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Wróć do naprawy"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:180
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:181
|
|
#: src/keymap.cpp:395
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Idź do transportu"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:182
|
|
#: src/keymap.cpp:419
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Wróć na przetworzenie"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:183
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Przetwórz"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:184
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:185
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki Cyborgów"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:186
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:187
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki VTOL"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:188
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Krąż"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:135
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Przepraszamy, ten kod jest zablokowany w grze wieloosobowej."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:141
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo zawiera błędy. Nie zalecamy używania go."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:240
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Pozwól nam zobaczyć to co widzisz!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:242
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "Dobra, pokazywanie broni i radarów wyłączone!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:415
|
|
#: src/keybind.cpp:445
|
|
#: src/keybind.cpp:462
|
|
#: src/keybind.cpp:506
|
|
#: src/keybind.cpp:614
|
|
#: src/keybind.cpp:654
|
|
#: src/keybind.cpp:760
|
|
#: src/keybind.cpp:1265
|
|
#: src/keybind.cpp:1322
|
|
#: src/keybind.cpp:1432
|
|
#: src/keybind.cpp:1561
|
|
#: src/keybind.cpp:1918
|
|
#: src/keybind.cpp:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:416
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Twardziele!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:430
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "Na luzie!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:446
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "1000 wielgachnych!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:463
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Przytłaczający poziom energii"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:478
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "Powrót do normalności!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:491
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "Oszukujemy!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:507
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Dwa razy lepiej!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:518
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "Pokazuj FPS."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:522
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "Nie pokazuj FPS."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :Liczba droidów: %d Liczba struktur: %d Liczba obiektów: %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:615
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Nieskończona energia wyłączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:615
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Nieskończona energia włączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:655
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Wszystkie przedmioty dostępne."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:761
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Mgła włączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:761
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Mgła wyłączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo może powodować poważne problemy w przyszłości! [%s]"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1171
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "Zakończenie misji."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1266
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ AKTYWNE!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1266
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ WYŁĄCZONE!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1323
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr "God Mode WŁĄCZONY"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1323
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr "God Mode WYŁĄCZONY"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1335
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Widok ustawiony na północ"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trap cursor %s"
|
|
msgstr "Złap kursor %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1433
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "WSZYSTKIE badania ukończone!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1498
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Zbadane"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1519
|
|
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
|
msgstr "Wyświetlaj pasek energii tylko przy zaznaczaniu"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1522
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
|
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1525
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
|
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek oraz struktur"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1547
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Tryb demo wyłączony - Powrót do normalnego trybu gry"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1562
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "Menu odpluskwiania jest otwarte"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1599
|
|
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć platform wydobywczych!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1820
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Już święta?... ŚNIEG"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1826
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Zebrały się ciemne chmury... DESZCZ"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1832
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Prognoza: Czyste niebo na całym obszarze... BRAK POGODY"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1917
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie! Może to mieć drastyczne konsekwencje w przypadku niewłaściwego użycia w misjach."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1919
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Wszyscy przeciwnicy zniszczeni przez oszukiwanie!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1960
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr "Niszczenie zaznaczonych droidów i struktur!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2471
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Wyśrodkowano na kwaterę główną gracza, kierunek PÓŁNOC"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2483
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Nie udało się zlokalizować kwatery głównej!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2490
|
|
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
|
msgstr "Limit szybkości tworzenia został usunięty z gry z powodu błędów."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2539
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
|
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: normalny"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2544
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
|
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: odbity"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2553
|
|
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
|
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Wyłączone"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2558
|
|
msgid "Screen shake when things die: On"
|
|
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Włączone"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2603
|
|
#: src/keybind.cpp:2646
|
|
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
|
msgstr "Przepraszamy, prędkość gry nie może zostać zmieniona w grze wieloosobowej."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2624
|
|
#: src/keybind.cpp:2667
|
|
#: src/keybind.cpp:2689
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
|
|
msgstr "Prędkość gry zwiększona do %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
|
|
msgstr "Prędkość gry zmniejszona do %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2701
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Radar pokazuje kolory przyjaciel-wróg"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2705
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Radar pokazuje kolory graczy"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2726
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Radar pokazuje tylko obiekty"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2729
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar pokazuje teren i wysokość"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2732
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Radar pokazuje teren"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2735
|
|
msgid "Radar showing revealed terrain"
|
|
msgstr "Radar pokazuje ujawniony teren"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2738
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Radar pokazuje wysokość"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:350
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "SKRÓTY KLAWISZOWE"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:372
|
|
#: src/multiint.cpp:662
|
|
#: src/multiint.cpp:1072
|
|
#: src/multiint.cpp:1478
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:377
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Zaznacz domyślne"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:295
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Produkcja"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:296
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Badania"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:297
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Buduj"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:298
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:299
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Dane wywiadu"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:300
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Dowódcy"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:301
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Przełącz radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:302
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Przełącz wyświetlanie konsoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:303
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Przełącz paski zdrowia wł/wył."
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:304
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:305
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Przełącz limit prędkości formacji"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:306
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Wyświetl miejsce ostatniej wiadomości"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:307
|
|
msgid "Toggle Sensor display"
|
|
msgstr "Przełącz widok radarów"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:311
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:312
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:313
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:314
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:315
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:316
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:317
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:318
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:319
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:320
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:324
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:325
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:326
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:327
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:328
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:329
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:330
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:331
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:332
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:333
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:337
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:338
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:339
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:340
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:341
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:342
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:343
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:344
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:345
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:346
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:350
|
|
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
|
|
msgstr "Dialog opcji gry wieloosobowej / sojuszy"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:353
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Przełącz widok na północ"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:354
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Przełącz kamerę śledzącą"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:355
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Wyświetl opcje gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:356
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Zmniejsz mapę"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:357
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Powiększ mapę"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:358
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Przybliż"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:359
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Oddal"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:360
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Obracaj do przodu"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:361
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Obrót w lewo"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:362
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Resetuj obrót w pionie"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:363
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Obrót w prawo"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:364
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Obracaj do tyłu"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:365
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menu rozkazów"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:366
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Zmniejsz prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:367
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Zwiększ prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:368
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:369
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Widok na Północ"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:370
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Widok na Południe"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:371
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Widok na Wschód"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:372
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Widok na Zachód"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:373
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Pokaż następną platformę wydobywczą"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:374
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Pokaż następną jednostkę naprawiającą"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:375
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Pokaż następnego budowniczego"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:376
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Pokaż następną jednostkę radarową"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:377
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Pokaż następnego dowódcę"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:378
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Przełącz nakładki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:379
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Konsola wł/wył"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:382
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Centruj widok na kwaterę główną"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:384
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Pokaż nieprzydzielone jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:386
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Strzelaj bez rozkazu"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:388
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:396
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość tekstową"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:399
|
|
msgid "Drop a beacon"
|
|
msgstr "Daj znak świetlny"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:401
|
|
msgid "Sensor display On"
|
|
msgstr "Wyświetlanie radaru włączone"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:402
|
|
msgid "Sensor display Off"
|
|
msgstr "Wyświetlanie radaru wyłączone"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:403
|
|
msgid "Toggles shadows"
|
|
msgstr "Przełącz cienie"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:404
|
|
msgid "Trap cursor"
|
|
msgstr "Złap kursor"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:405
|
|
msgid "Toggle radar terrain"
|
|
msgstr "Przełącz radar terenu"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:406
|
|
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
|
|
msgstr "Przełącz widok radaru przyjaciel-wróg"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:415
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:416
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie ciężko uszkodzone jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:417
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:418
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:420
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na ekranie"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:421
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:422
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Zaznacz WSZYSTKIE jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:423
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki VTOL"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:424
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki kołowe"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:425
|
|
msgid "Show frame rate"
|
|
msgstr "Pokazuj liczbę klatek na sekundę"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:426
|
|
msgid "Select all Similar Units"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:430
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Zaznacz kolejną Fabrykę"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:431
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Zaznacz kolejną Stację Badawczą"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:432
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Zaznacz następny Generator"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:433
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Zaznacz następną Fabrykę Cyborgów"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:436
|
|
msgid "Toggle Debug Mappings"
|
|
msgstr "Przełącz mapowanie odpluskwiania"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:437
|
|
msgid "Toggle display of droid path"
|
|
msgstr "Przełącz wyświetlanie ścieżek pojazdów"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:438
|
|
msgid "Toggle display of gateways"
|
|
msgstr "Przełącz wyświetlanie bram"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:439
|
|
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
|
|
msgstr "Pokaż wszystkie skróty klawiaturowe - użyj pauzy!"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:440
|
|
msgid "Toggle visibility"
|
|
msgstr "Przełącz widoczność"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:441
|
|
msgid "Raise tile height"
|
|
msgstr "Zwiększ wysokość kafla"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:442
|
|
msgid "Lower tile height"
|
|
msgstr "Zmniejsz wysokość kafla"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:443
|
|
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb DEMO wł/wył."
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:444
|
|
msgid "End Mission"
|
|
msgstr "Zakończ misję"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:445
|
|
msgid "Toggles All fog"
|
|
msgstr "Przełącz rodzaj mgły"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:446
|
|
msgid "Trigger some weather"
|
|
msgstr "Zmień pogodę"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:447
|
|
msgid "Flip terrain triangle"
|
|
msgstr "Odbij trójkąt terenu"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:448
|
|
msgid "Realign height of all objects on the map"
|
|
msgstr "Ponownie wyrównaj wysokość wszystkich obiektów na mapie"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:451
|
|
msgid "Make all items available"
|
|
msgstr "Udostępnij wszystkie przedmioty"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:452
|
|
msgid "Kill Selected Unit(s)"
|
|
msgstr "Zabij zaznaczone jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:453
|
|
msgid "Toggle god Mode Status"
|
|
msgstr "Przełącz stan God Mode"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:454
|
|
msgid "Display Options Screen"
|
|
msgstr "Wyświetl ekran opcji"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:455
|
|
msgid "Complete current research"
|
|
msgstr "Dokończ aktualne badania"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:456
|
|
msgid "Toggle watch window"
|
|
msgstr "Przełącz obserwowanie okna"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:457
|
|
msgid "Trace a game object"
|
|
msgstr "Śledź obiekt gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:458
|
|
msgid "Toggle Driving Mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb kierowania "
|
|
|
|
#: src/loop.cpp:565
|
|
#: src/loop.cpp:581
|
|
msgid "Could not save game!"
|
|
msgstr "Niemożna zapisać gry!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2075
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Ładuj transport"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2462
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2462
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2468
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2468
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2493
|
|
#: src/mission.cpp:2533
|
|
#: src/mission.cpp:2647
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Wyjdź do menu głównego"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2501
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Kontynuuj grę"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2598
|
|
msgid "GAME SAVED :"
|
|
msgstr "GRA ZAPISANA :"
|
|
|
|
#: src/move.cpp:2264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą."
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s Przesyła ci raport o widoczności"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s Przesyła ci %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Próba pozbycia się nie pustego %s - ale to jest zakazane."
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s Przesyła ci plany technologii"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s przesyła ci %u energii"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s prosi o sojusz"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Zapraszasz %s do sojuszu"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s łamie sojusz z %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s tworzy sojusz z %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Odkrywasz plany: %s"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:600
|
|
#: src/multilimit.cpp:190
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:602
|
|
#: src/multiint.cpp:1117
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:613
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "Adres IP lub nazwa komputera"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:659
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "POŁĄCZENIE"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:664
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:665
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:854
|
|
msgid "No games are available"
|
|
msgstr "Brak dostępnych gier"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:857
|
|
msgid "Game is full"
|
|
msgstr "Brak miejsc"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:861
|
|
msgid "You were kicked!"
|
|
msgstr "Zostałeś wyrzucony!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:864
|
|
msgid "Wrong Game Version!"
|
|
msgstr "Niewłaściwa wersja gry!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:867
|
|
msgid "You have an incompatible mod."
|
|
msgstr "Masz niekompatybilny mod."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:871
|
|
msgid "Host couldn't send file?"
|
|
msgstr "Host nie mógł przesłać pliku?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:875
|
|
msgid "Incorrect Password!"
|
|
msgstr "Niewłaściwe hasło!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:878
|
|
msgid "Host has dropped connection!"
|
|
msgstr "Host zerwał połączenie!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:882
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1012
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1069
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "GRY"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1077
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Odśwież listę gier"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1097
|
|
msgid "Enter Password:"
|
|
msgstr "Wpisz hasło:"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1115
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1232
|
|
msgid "Tanks disabled!!"
|
|
msgstr "Czołgi wyłączone!!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1233
|
|
msgid "Cyborgs disabled."
|
|
msgstr "Cyborgi wyłączone."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1234
|
|
msgid "VTOLs disabled."
|
|
msgstr "Jednostki VTOL wyłączone."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1281
|
|
#: src/multiint.cpp:1288
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Wybierz nazwę gry"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1281
|
|
msgid "One-Player Skirmish"
|
|
msgstr "Potyczka"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1291
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Wybór mapy"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1299
|
|
msgid "Click to set Password"
|
|
msgstr "Kliknij by ustawić hasło"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1309
|
|
#: src/multiint.cpp:1310
|
|
msgid "Scavengers"
|
|
msgstr "Śmieciarze"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1312
|
|
msgid "No Scavengers"
|
|
msgstr "Brak Śmieciarzy"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1342
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Wybierz nazwę gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1348
|
|
msgid "Distance Fog"
|
|
msgstr "Mgła dystansowa"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1359
|
|
#: src/multimenu.cpp:756
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Sojusze"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1362
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Brak sojuszy"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1364
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Pozwól na sojusze"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1368
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Zablokowane drużyny"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1394
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Niskie poziomy energii"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1396
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Średnie poziomy energii"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1398
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Wysokie poziomy energii"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1430
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1432
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Rozpocznij bez baz"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1434
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Rozpocznij z bazami"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1436
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Rozpocznij z zaawansowanymi bazami"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1468
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Podgląd mapy"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1470
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1484
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Rozpocznij grę jako Host"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1492
|
|
msgid "Show Structure Limits"
|
|
msgstr "Pokaż limit struktur"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1492
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Ustaw limit struktur"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1587
|
|
msgid "DIFFICULTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1601
|
|
msgid "Less aggressive and starts with less units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plays nice"
|
|
msgstr "Gracz"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1603
|
|
msgid "No holds barred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1604
|
|
msgid "Starts with advantages and gets twice as much oil from derricks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1632
|
|
msgid "CHOOSE AI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1648
|
|
msgid "Allow human players to join in this slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1656
|
|
msgid "Leave this slot unused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1736
|
|
msgid "Player colour"
|
|
msgstr "Kolor gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2062
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Drużyna"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2074
|
|
msgid "Kick player"
|
|
msgstr "Wyrzuć gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2104
|
|
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to change difficulty"
|
|
msgstr "Kliknij aby dostosować poziom sztucznej inteligencji"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2121
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Kliknij kiedy jesteś gotowy"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2125
|
|
msgid "READY?"
|
|
msgstr "GOTOWY?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2169
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "GRACZE"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to change to this slot"
|
|
msgstr "Kliknij aby zmienić ustawienia gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2232
|
|
msgid "Choose Team"
|
|
msgstr "Wybierz drużynę"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to change player colour"
|
|
msgstr "Kliknij aby zmienić ustawienia gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to change player position"
|
|
msgstr "Kliknij aby zmienić ustawienia gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to change AI"
|
|
msgstr "Kliknij aby zmienić ustawienia gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2300
|
|
msgid "You cannot change AI in a challenge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2362
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2394
|
|
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
|
|
msgstr "Wszyscy gracze muszą mieć takie same mody aby przyłączyć się do twojej gry."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
|
|
msgstr "*** hasło [%s] jest teraz wymagane! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2560
|
|
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
|
msgstr "*** hasło jest teraz niewymagane! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2801
|
|
msgid "Sorry! Failed to host the game."
|
|
msgstr "Przepraszamy! Nie udało się utworzyć serwera gry."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2922
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "Host wyrzucił %s z gry!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3073
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "Host rozpoczyna grę"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3639
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Gracze"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending Map: %d%% "
|
|
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
|
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3803
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "HOST"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:100
|
|
#: src/multijoin.cpp:101
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Gracze wciąż dołączają"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s opuścił grę"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File transfer has been aborted for %d."
|
|
msgstr "Transfer pliku został anulowany dla %d."
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
|
msgstr "%s (%u) ma niekompatybilny mod i został wyrzucony."
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s dołącza do gry"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:425
|
|
msgid "System message:"
|
|
msgstr "Wiadomość systemowa:"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:183
|
|
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Zastosuj wartości domyślne i powróć do poprzedniego ekranu"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:314
|
|
msgid "Limits reset to default values"
|
|
msgstr "Limity zresetowane do wartości domyślnych"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
msgid "2 players"
|
|
msgstr "2 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
msgid "3 players"
|
|
msgstr "3 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
msgid "4 players"
|
|
msgstr "4 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
msgid "5 players"
|
|
msgstr "5 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
msgid "6 players"
|
|
msgstr "6 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
msgid "7 players"
|
|
msgstr "7 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
msgid "8 players"
|
|
msgstr "8 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "9 players"
|
|
msgstr "2 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 players"
|
|
msgstr "2 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "11 players"
|
|
msgstr "2 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "12 players"
|
|
msgstr "2 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "13 players"
|
|
msgstr "3 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "14 players"
|
|
msgstr "4 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "15 players"
|
|
msgstr "5 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "16 players"
|
|
msgstr "6 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:618
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Poziom technologii 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:626
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Poziom technologii 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:632
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Poziom technologii 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:638
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Dowolna liczba graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:757
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Wynik"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:758
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Zabójstwa"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:762
|
|
#: src/multimenu.cpp:767
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Jednostki"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:772
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:776
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Konstrukcje"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1136
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1150
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Przełącz stan sojuszu"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1169
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Przesyła raport widoczności"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1175
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Niekompletne dokumenty technologii"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1182
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1188
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Przesyła energię graczowi"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
|
msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1146
|
|
msgid "(allies"
|
|
msgstr "(sojusznicy"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1154
|
|
msgid "(private to "
|
|
msgstr "(prywatny dla"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1167
|
|
msgid "[invalid]"
|
|
msgstr "[nieprawidłowy]"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2057
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2058
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Pomarańczowy"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2059
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Szary"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2060
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2061
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2062
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2063
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Różowy"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2064
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Turkusowy"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2065
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2066
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2067
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bright blue"
|
|
msgstr "Prawy przycisk"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2069
|
|
msgid "Neon green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2070
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2071
|
|
msgid "Ultraviolet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:2072
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/order.cpp:841
|
|
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
|
|
msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać Transportowca cyborgów!"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Badania ukończone: %s"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1742
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Badania ukończone"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:2563
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Technologia skradziona"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Własne jednostki: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Jednostki przeciwnika: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Własne struktury: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Struktury przeciwnika: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Zbudowane jednostki: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Jednostki razem: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Zbudowane struktury: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Całkowita liczba struktur: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Nowicjusz: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Zielony: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Wyszkolony: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Zawodowy: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Profesjonalny: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Weteran: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elita: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Specjalny: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Bohater: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:350
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Straty w jednostkach"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:351
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Straty w strukturach"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:352
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Informacja o siłach"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "ODZYSKANE ARTEFAKTY: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Czas misji - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Całkowity czas gry - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr "Oszukiwałeś!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3250
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3254
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Sygnał %d"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka"
|
|
msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki"
|
|
msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:433
|
|
#: src/selection.cpp:520
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek naprawiających!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:436
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek budujących!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:439
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek z radarami!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:442
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:2615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5815
|
|
#: src/structure.cpp:5840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone"
|
|
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5845
|
|
#: src/structure.cpp:5913
|
|
#: src/structure.cpp:5929
|
|
#: src/structure.cpp:5943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u"
|
|
msgstr "%s - Połączony %u z %u"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6059
|
|
#: src/structure.cpp:6104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"
|
|
|
|
# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
|
|
#: src/structure.cpp:6341
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6381
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6405
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Kadłub"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6429
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Broń"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6438
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6466
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6473
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:395
|
|
#: src/transporter.cpp:444
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Uruchom transport"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1422
|
|
msgid "There is not enough room in the Transport!"
|
|
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1681
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "Posiłki lądują"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:143
|
|
msgid " (modified and switched locally)"
|
|
msgstr " (zmodyfikowany i zamieniony lokalnie)"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:145
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (zmodyfikowany lokalnie)"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:147
|
|
msgid " (switched locally)"
|
|
msgstr " (zamieniony lokalnie)"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:154
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - DEBUG"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - Zbudowana %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Wersja %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Infinite Production"
|
|
#~ msgstr "Produkcja ciągła"
|
|
|
|
#~ msgid "Player position"
|
|
#~ msgstr "Położenie gracza"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka naprawiająca"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "TK Mantis Hover"
|
|
#~ msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
#~ msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover HC"
|
|
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Skorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
#~ msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Modliszka Tank Killier na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Modliszka z rakietami Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Skorpion z ciężkim karabinem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Skorpion naprawczy na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
#~ msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Kobra z minirakietami na pól-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Kobra z minirakietami na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
#~ msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
#~ msgstr "Kobra Inferno na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python HVC Hover"
|
|
#~ msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyton z działem gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyton ciężki laser na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wywerna z działem gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wywerna z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wywerna ciężki laser na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Żmija miotacz na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid ": Unknown cheat code."
|
|
#~ msgstr ": Nieznany kod oszustwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
|
|
#~ msgstr "Gracz %u oszukuje by zdobyć armię jednostek %s."
|
|
|
|
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą"
|
|
|
|
#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
|
|
#~ msgstr "wyrzucono %s : %s z gry oraz dodano do listy zbanowanych!"
|