warzone2100/po/de.po

1368 lines
26 KiB
Plaintext

# translation of de.po to Deutsch
# Copyright (C) YEAR Warzone Resurrection Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dennis Schridde <devurandom@gna.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Schridde <devurandom@gna.org>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/multiplay.c:1980
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: src/multiplay.c:1981
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/multiplay.c:1982
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#: src/multiplay.c:1983
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: src/multiplay.c:1984
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/multiplay.c:1985
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/multiplay.c:1986
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: src/multiplay.c:1987
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/display.c:1893
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Bauen nicht möglich. Ölquelle brennt."
#: src/display.c:2033
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Kills %d, %s"
msgstr "%s - Schaden %d%% - Abschüsse %d, %s"
#: src/display.c:2281
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Baufahrzeug wurde beordert einen Ölbohrturm zu bauen"
#: src/multigifts.c:182
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s überträgt Radardaten"
#: src/multigifts.c:209
#, c-format
msgid "%s Gives You Units"
msgstr "%s überträgt dir Einheiten"
#: src/multigifts.c:304
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s überträgt dir Technologie Dokumente"
#: src/multigifts.c:344
#, c-format
msgid "%s Gives You Power"
msgstr "%s überträgt dir Energie"
#: src/multigifts.c:365
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s wünscht eine Allianz mit dir"
#: src/multigifts.c:373
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Du hast %s eingeladen eine Allianz zu bilden"
#: src/multigifts.c:392
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s bricht die Allianz mit %s"
#: src/multigifts.c:418
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s bildet eine Allianz mit %s"
#: src/multigifts.c:886
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Du hast Entwürfe für %s entdeckt"
#: src/hci.c:1066 src/hci.c:3865 src/hci.c:4019 src/hci.c:4462 src/hci.c:5702
#: src/transporter.c:296 src/transporter.c:385 src/transporter.c:886
#: src/intorder.c:603 src/loadsave.c:258 src/intelmap.c:664
#: src/multimenu.c:464 src/multimenu.c:1321
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/hci.c:1706 src/mission.c:3505 src/loop.c:484 src/loop.c:496
msgid "GAME SAVED!"
msgstr "Spiel gespeichert"
#: src/hci.c:3767 src/keymap.c:292
msgid "Commanders"
msgstr "Kommandeure"
#: src/hci.c:3783 src/keymap.c:291
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Nachrichtendienst"
#: src/hci.c:3799 src/keymap.c:287
msgid "Manufacture"
msgstr "Herstellen"
#: src/hci.c:3815 src/keymap.c:290
msgid "Design"
msgstr "Konstruieren"
#: src/hci.c:3831 src/keymap.c:288
msgid "Research"
msgstr "Forschen"
#: src/hci.c:3847 src/keymap.c:289
msgid "Build"
msgstr "Bauen"
#: src/hci.c:3927 src/multiint.c:921
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: src/hci.c:4089 src/ingameop.c:294
msgid "Load Game"
msgstr "Spiel laden"
#: src/hci.c:4097 src/mission.c:3408 src/mission.c:3558 src/ingameop.c:296
#: src/ingameop.c:445
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
#: src/hci.c:4181
msgid "Exit Game"
msgstr "Spiel verlassen"
#: src/hci.c:4538 src/intdisplay.c:277 src/intdisplay.c:320
#: src/intdisplay.c:367
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"
#: src/hci.c:5616
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Fabrik-auslieferungs-punkt"
#: src/hci.c:5635
msgid "Loop Production"
msgstr "Produktion wiederholen"
#: src/transporter.c:435 src/transporter.c:492
msgid "Launch Transport"
msgstr "Transport starten"
#: src/transporter.c:1878
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Verstärkung landet"
#: src/mission.c:2872
msgid "Load Transport"
msgstr "Transport beladen"
#: src/mission.c:3353
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "Missionsziel erreicht"
#: src/mission.c:3359
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "Missionsziel verfehlt"
#: src/mission.c:3385 src/mission.c:3426 src/mission.c:3574
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenu"
#: src/mission.c:3394
msgid "Continue Game"
msgstr "Spiel fortsetzen"
#: src/mission.c:3419 src/mission.c:3555 src/ingameop.c:441 src/frontend.c:519
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Speicherstand laden"
#: src/droid.c:267
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Einheit verloren!"
#: src/droid.c:1935
msgid "Structure Restored"
msgstr "Gebäude wiederhergestellt"
#: src/droid.c:3839
#, c-format
msgid "Group %d Selected - %d Unit(s)"
msgstr "Gruppe %d ausgewählt - %d Einheiten(s)"
#: src/droid.c:3851
#, c-format
msgid "%d Unit(s) Assigned to Group %d"
msgstr "%d Einheiten zu Gruppe %d hinzugefügt"
#: src/droid.c:3863
#, c-format
msgid "Centered on Group %d - %d Unit(s)"
msgstr "Auf Gruppe %d zentriert - %d Einheit(en)"
#: src/droid.c:3867
#, c-format
msgid "Aligning with Group %d - %d Unit(s)"
msgstr "An Gruppe %d ausgerichtet - %d Einheit(en)"
#: src/droid.c:4144
msgid "Rookie"
msgstr "Rekrut"
#: src/droid.c:4145
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: src/droid.c:4146
msgid "Trained"
msgstr ""
#: src/droid.c:4147
msgid "Regular"
msgstr ""
#: src/droid.c:4148
msgid "Professional"
msgstr ""
#: src/droid.c:4149
msgid "Veteran"
msgstr "Veteran"
#: src/droid.c:4150
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
#: src/droid.c:4151
msgid "Special"
msgstr ""
#: src/droid.c:4152
msgid "Hero"
msgstr "Held"
#: src/multiint.c:364 src/multiint.c:1535 src/multilimit.c:175
msgid "Accept Settings"
msgstr "Einstellungen akzeptieren"
#: src/multiint.c:375
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP Addresse oder Hostname"
#: src/multiint.c:416
msgid "CONNECTION"
msgstr "Verbindung"
#: src/multiint.c:419 src/multiint.c:467 src/multiint.c:683
#: src/multiint.c:1012 src/multiint.c:3254 src/keyedit.c:381
#: src/multilimit.c:167
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
#: src/multiint.c:430
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: src/multiint.c:669
msgid "Searching"
msgstr "Suche..."
#: src/multiint.c:680
msgid "GAMES"
msgstr "Spiele"
#: src/multiint.c:690
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Spielliste aktualisieren"
#: src/multiint.c:765
msgid "OPTIONS"
msgstr "Optionen"
#: src/multiint.c:767
msgid "Select Game Name"
msgstr "Spielname auswählen"
#: src/multiint.c:768
msgid "Select Map"
msgstr "Karte auswählen"
#: src/multiint.c:774
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: src/multiint.c:778
msgid "Campaign Mode"
msgstr "Kampagnen Modus"
#: src/multiint.c:781
msgid "Team Play"
msgstr "Teamspiel"
#: src/multiint.c:784
msgid "Skirmish"
msgstr "Geplänkel"
#: src/multiint.c:815
msgid "Select Player Name"
msgstr "Spielernamen auswählen"
#: src/multiint.c:816
msgid "Select Force"
msgstr "Streitmacht auswählen"
#: src/multiint.c:820 src/frontend.c:766
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#: src/multiint.c:822 src/frontend.c:773 src/frontend.c:870
msgid "Fog Of War"
msgstr "Nebel des Krieges"
#: src/multiint.c:823
msgid "Distance Fog"
msgstr "Entfernungsnebel"
#: src/multiint.c:843 src/multimenu.c:768
msgid "Alliances"
msgstr "Allianzen"
#: src/multiint.c:847
msgid "No Alliances"
msgstr "Keine Allianzen"
#: src/multiint.c:849
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Allianzen erlauben"
#: src/multiint.c:853 src/multiint.c:2321
msgid "Locked Teams"
msgstr "Feste Mannschaften"
#: src/multiint.c:923
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niedrige Energielevel"
#: src/multiint.c:925
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Mittlere Energielevel"
#: src/multiint.c:927
msgid "High Power Levels"
msgstr "Hohe Energielevel"
#: src/multiint.c:945
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: src/multiint.c:947
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Ohne Basen starten"
#: src/multiint.c:949
msgid "Start with Bases"
msgstr "Mit Basen starten"
#: src/multiint.c:951
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Mit erweiterten Basen starten"
#: src/multiint.c:975 src/multiint.c:979
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: src/multiint.c:983
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Computergegner"
#: src/multiint.c:985
msgid "No Computer Opponents"
msgstr "Keine Computergegner"
#: src/multiint.c:1019
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Spiel beginnen"
#: src/multiint.c:1027
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Gebäudelimits einstellen"
#: src/multiint.c:1416
msgid "PLAYERS"
msgstr "Spieler"
#: src/multiint.c:1566
msgid "CHAT"
msgstr "Chat"
#: src/multiint.c:2262
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Host startet das Spiel"
#: src/multiint.c:2866
msgid "FORCE"
msgstr "Streitmacht"
#: src/multiint.c:2989
msgid "TEMPLATES"
msgstr "Vorlagen"
#: src/multiint.c:3153 src/multiint.c:3263
msgid "Load Force"
msgstr "Streitmacht laden"
#: src/multiint.c:3157 src/multiint.c:3266
msgid "Save Force"
msgstr "Streitmacht speichern"
#: src/multiint.c:3222
msgid "CONTROL"
msgstr ""
#: src/multiint.c:3257
msgid "Clear Current Force"
msgstr "Aktuelle Streitmacht entfernen"
#: src/multiint.c:3260 src/keyedit.c:386
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung auswählen"
#: src/multiint.c:3558
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: src/display3d.c:416
msgid "Developed by Pumpkin Studios"
msgstr ""
#: src/display3d.c:417
msgid "Published by EIDOS Interactive"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1226
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Sicht nach Norden ausgerichtet"
#: src/keybind.c:1250 src/intelmap.c:333
msgid "PAUSED"
msgstr "Pausiert"
#: src/keybind.c:1296 src/keybind.c:1304
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr "Energiebalken Anzeige umgeschaltet"
#: src/keybind.c:1370
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Nicht möglich Resourcenextraktoren zu finden"
#: src/keybind.c:2287
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Auf Spieler HQ zentriert, Richtung Norden"
#: src/keybind.c:2299
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Nicht möglich HQ zu finden"
#: src/keybind.c:2315
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr "Formationsgeschwindigkeitslimit Aus"
#: src/keybind.c:2319
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr "Formationsgeschwindigkeitslimit An"
#: src/keybind.c:2449 src/keybind.c:2476 src/keybind.c:2491
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Spielgeschwindigkeit zurückgesetzt"
#: src/keybind.c:2451
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %3.1f erhöht"
#: src/keybind.c:2478
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %3.1f gesenkt"
#: src/keybind.c:2504
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Baumenu wird sich wieder öffnen"
#: src/keybind.c:2508
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Baumenu wird sich nicht wieder öffnen"
#: src/intdisplay.c:267 src/intdisplay.c:312 src/intdisplay.c:360
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energie angesammelt"
#: src/structure.c:3046
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Kommandeurkontrolllimit erreicht - Produktion eingestellt"
#: src/structure.c:6230
#, c-format
msgid "%s - Connected %d of %d"
msgstr "%s - %d von %d verbunden"
#: src/structure.c:6360 src/structure.c:6411
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Elektronisch beschädigt"
#: src/structure.c:6636
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr ""
#: src/structure.c:6676
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr ""
#: src/structure.c:6700
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr ""
#: src/structure.c:6724
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr ""
#: src/structure.c:6733
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr ""
#: src/structure.c:6761
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr ""
#: src/structure.c:6768
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr ""
#: src/keyedit.c:359
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "Tastenzuordnung"
#: src/selection.c:124
#, c-format
msgid "%d Unit(s) Selected"
msgstr "%d Einheit(en) ausgewählt"
#: src/selection.c:441 src/selection.c:530 src/selection.c:608
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr ""
#: src/selection.c:444
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr ""
#: src/selection.c:447
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr ""
#: src/selection.c:450
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr ""
#: src/research.c:1904
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Forschung fertiggestellt: %s"
#: src/research.c:1909
msgid "Research Completed"
msgstr "Vorschung fertiggestellt"
#: src/research.c:2770
msgid "Research Award"
msgstr ""
#: src/scores.c:268
msgid "Unit Losses"
msgstr "Einheitenverluste"
#: src/scores.c:269
msgid "Structure Losses"
msgstr "Gebäudeverluste"
#: src/scores.c:270
msgid "Force Information"
msgstr "Streitmacht Informationen"
#: src/scores.c:355
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "Artefakte sichergestellt: %d"
#: src/scores.c:360
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Missionszeit - %s"
#: src/scores.c:365
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Gesamte Spielzeit - %s"
#: src/ingameop.c:123 src/ingameop.c:164 src/ingameop.c:284
msgid "Resume Game"
msgstr "Spiel fortsetzen"
#: src/ingameop.c:129 src/ingameop.c:275 src/ingameop.c:280
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/ingameop.c:167 src/frontend.c:944
msgid "Voice Volume"
msgstr "Sprachlautstärke"
#: src/ingameop.c:172 src/frontend.c:948
msgid "FX Volume"
msgstr "Effektlautstärke"
#: src/ingameop.c:177 src/frontend.c:952
msgid "Music Volume"
msgstr "Musiklautstärke"
#: src/ingameop.c:289 src/frontend.c:304
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/design.c:478 src/design.c:500 src/design.c:4049
msgid "New Vehicle"
msgstr "Neues Fahrzeug"
#: src/design.c:547
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Fahrzeugaufbau"
#: src/design.c:569
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Fahrzeug-Antrieb"
#: src/design.c:592 src/design.c:617 src/design.c:643
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Fahrzeug-Geschützturm"
#: src/design.c:664
msgid "Delete Design"
msgstr "Design löschen"
#: src/design.c:718 src/design.c:767
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Kinetische Panzerung"
#: src/design.c:727 src/design.c:779
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Thermische Panzerung"
#: src/design.c:743 src/design.c:800
msgid "Engine Output"
msgstr "Motorleistung"
#: src/design.c:751 src/design.c:810 src/design.c:1783 src/design.c:1834
#: src/design.c:1867 src/design.c:1885 src/design.c:1918 src/design.c:1936
#: src/design.c:1978 src/design.c:2017 src/design.c:2175 src/design.c:2192
#: src/design.c:2235 src/design.c:2271
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: src/design.c:841 src/design.c:861
msgid "Total Power Required"
msgstr "Benötigte Gesamtenergie"
#: src/design.c:874 src/design.c:895
msgid "Total Body Points"
msgstr ""
#: src/design.c:1080 src/design.c:1112
msgid "Power Usage"
msgstr "Energieverbrauch"
#: src/design.c:1520
msgid "Transporter"
msgstr "Transporter"
#: src/design.c:1763
msgid "Sensor Range"
msgstr "Sensorenreichweite"
#: src/design.c:1773
msgid "Sensor Power"
msgstr "Sensorenenergie"
#: src/design.c:1824
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM Energie"
#: src/design.c:1859 src/design.c:1876 src/design.c:1910 src/design.c:1927
msgid "Build Points"
msgstr "Baupunkte"
#: src/design.c:1954 src/design.c:1987
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"
#: src/design.c:1962 src/design.c:1997
msgid "Damage"
msgstr "Schaden"
#: src/design.c:1970 src/design.c:2007
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Feuerrate"
#: src/design.c:2167 src/design.c:2183
msgid "Air Speed"
msgstr "Luftgeschwindigkeit"
#: src/design.c:2211 src/design.c:2244
msgid "Road Speed"
msgstr "Straßengeschwindigkeit"
#: src/design.c:2219 src/design.c:2253
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Geländegeschwindigkeit"
#: src/design.c:2227 src/design.c:2262
msgid "Water Speed"
msgstr "Wassergeschwindigkeit"
#: src/design.c:2550
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"
#: src/design.c:2574
msgid "Systems"
msgstr "Systeme"
#: src/design.c:2593
msgid "Command Turrets"
msgstr "Kommando Türme"
#: src/frontend.c:294
msgid "Single Player Campaign"
msgstr "Einzelspieler Kampagne"
#: src/frontend.c:297 src/frontend.c:301
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Mehrspieler Spiel"
#: src/frontend.c:303 src/frontend.c:363
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/frontend.c:306
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel Beenden"
#: src/frontend.c:308
msgid "MAIN MENU"
msgstr "Hauptmenu"
#: src/frontend.c:364
msgid "Fast Play"
msgstr "Schnelles Spiel"
#: src/frontend.c:365
msgid "TUTORIALS"
msgstr "Tutorials"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:367 src/frontend.c:430 src/frontend.c:570 src/frontend.c:668
#: src/frontend.c:820 src/frontend.c:956 src/frontend.c:1065
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: src/frontend.c:425
msgid "Load Campaign"
msgstr "Kampagne laden"
#: src/frontend.c:426
msgid "New Campaign"
msgstr "Neue Kampagne"
#: src/frontend.c:428
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "Einzelspieler"
#: src/frontend.c:562
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "Mehrspieler"
#: src/frontend.c:564
msgid "Host Game"
msgstr "Spiel hosten"
#: src/frontend.c:565
msgid "Join Game"
msgstr "Spiel beitreten"
#: src/frontend.c:567
msgid "Force Editor"
msgstr "Streitmacht Editor"
#: src/frontend.c:568
msgid "One Player Skirmish"
msgstr "Einzelspieler Geplänkel"
#: src/frontend.c:663 src/frontend.c:959 src/frontend.c:1068
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "Spieloptionen"
#: src/frontend.c:664
msgid "Game Options"
msgstr "Spieloptionen"
#: src/frontend.c:665
msgid "Graphics Options"
msgstr "Grafikeinstellungen"
#: src/frontend.c:666
msgid "Audio Options"
msgstr "Audioeinstellungen"
#: src/frontend.c:667
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastenzuordnung"
#: src/frontend.c:742
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "Maus umkehren"
#: src/frontend.c:745 src/frontend.c:757 src/frontend.c:810 src/frontend.c:845
#: src/frontend.c:859 src/frontend.c:895
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/frontend.c:749 src/frontend.c:761 src/frontend.c:806 src/frontend.c:815
#: src/frontend.c:840 src/frontend.c:854 src/frontend.c:890
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/frontend.c:754
msgid "Screen Shake"
msgstr "Bildschirm-wackeln"
#: src/frontend.c:769 src/frontend.c:877
msgid "Mist"
msgstr "Dunst"
#: src/frontend.c:778
msgid "Video Playback"
msgstr "Videowiedergabe"
#: src/frontend.c:781 src/frontend.c:914
msgid "Full"
msgstr "Vollbild"
#: src/frontend.c:785 src/frontend.c:904
msgid "Windowed"
msgstr "Fenster"
#: src/frontend.c:788 src/frontend.c:909
msgid "Minimal"
msgstr "Minimiert"
#: src/frontend.c:795 src/frontend.c:799
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
#: src/frontend.c:1030
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"
#: src/frontend.c:1034 src/frontend.c:1119
msgid "Easy"
msgstr "Einfach"
#: src/frontend.c:1037 src/frontend.c:1111
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend.c:1041 src/frontend.c:1115
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#: src/frontend.c:1046
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Scrollgeschwindigkeit"
#: src/frontend.c:1062
msgid "Unit Colour"
msgstr "Einheitenfarbe"
#: src/intelmap.c:500
msgid "Research Update"
msgstr "Forschungsaktualisierung"
#: src/intelmap.c:504
msgid "Project Goals"
msgstr "Missionsziele"
#: src/intelmap.c:507
msgid "Current Objective"
msgstr "Aktuelles Missionsziel"
#: src/keymap.c:293
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Radar umschalten"
#: src/keymap.c:294
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Konsolenanzeige umschalten"
#: src/keymap.c:295
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Schadensbalken umschalten"
#: src/keymap.c:296
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Bildschirmphoto erstellen"
#: src/keymap.c:297
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Formationsgeschwindigkeitslimit umschalten"
#: src/keymap.c:298
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Ort der letzten Meldung betrachten"
#: src/keymap.c:303
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Gruppe 1 zuteilen"
#: src/keymap.c:304
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Gruppe 2 zuteilen"
#: src/keymap.c:305
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Gruppe 3 zuteilen"
#: src/keymap.c:306
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Gruppe 4 zuteilen"
#: src/keymap.c:307
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Gruppe 5 zuteilen"
#: src/keymap.c:308
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Gruppe 6 zuteilen"
#: src/keymap.c:309
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Gruppe 7 zuteilen"
#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Gruppe 8 zuteilen"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Gruppe 9 zuteilen"
#: src/keymap.c:315
msgid "Select Group 1"
msgstr "Gruppe 1 auswählen"
#: src/keymap.c:316
msgid "Select Group 2"
msgstr "Gruppe 2 auswählen"
#: src/keymap.c:317
msgid "Select Group 3"
msgstr "Gruppe 3 auswählen"
#: src/keymap.c:318
msgid "Select Group 4"
msgstr "Gruppe 4 auswählen"
#: src/keymap.c:319
msgid "Select Group 5"
msgstr "Gruppe 5 auswählen"
#: src/keymap.c:320
msgid "Select Group 6"
msgstr "Gruppe 6 auswählen"
#: src/keymap.c:321
msgid "Select Group 7"
msgstr "Gruppe 7 auswählen"
#: src/keymap.c:322
msgid "Select Group 8"
msgstr "Gruppe 8 auswählen"
#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 9"
msgstr "Gruppe 9 auswählen"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Kommandeur 1 auswählen"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Kommandeur 2 auswählen"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Kommandeur 3 auswählen"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Kommandeur 4 auswählen"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Kommandeur 5 auswählen"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Kommandeur 6 auswählen"
#: src/keymap.c:333
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Kommandeur 7 auswählen"
#: src/keymap.c:334
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Kommandeur 8 auswählen"
#: src/keymap.c:335
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Kommandeur 9 auswählen"
#: src/keymap.c:339
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Mehrspielereinstellungen"
#: src/keymap.c:340
msgid "Start Multiplayer Audio"
msgstr ""
#: src/keymap.c:341
msgid "Stop Multiplayer Audio"
msgstr ""
#: src/keymap.c:344
msgid "Snap View to North"
msgstr ""
#: src/keymap.c:345
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr ""
#: src/keymap.c:346
msgid "Display In-Game Options"
msgstr ""
#: src/keymap.c:347
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Radar herauszoomen"
#: src/keymap.c:348
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Radar hereinzoomen"
#: src/keymap.c:349
msgid "Zoom In"
msgstr "hereinzoomen"
#: src/keymap.c:350
msgid "Zoom Out"
msgstr "herauszoomen"
#: src/keymap.c:351
msgid "Pitch Forward"
msgstr ""
#: src/keymap.c:352
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: src/keymap.c:353
msgid "Reset Pitch"
msgstr ""
#: src/keymap.c:354
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: src/keymap.c:355
msgid "Pitch Back"
msgstr ""
#: src/keymap.c:356
msgid "Orders Menu"
msgstr ""
#: src/keymap.c:357
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit veringern"
#: src/keymap.c:358
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit erhöhen"
#: src/keymap.c:359
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit zurücksetzen"
#: src/keymap.c:360
msgid "View North"
msgstr ""
#: src/keymap.c:361
msgid "View South"
msgstr ""
#: src/keymap.c:362
msgid "View East"
msgstr ""
#: src/keymap.c:363
msgid "View West"
msgstr ""
#: src/keymap.c:364
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr ""
#: src/keymap.c:365
msgid "View next Repair Unit"
msgstr ""
#: src/keymap.c:366
msgid "View next Truck"
msgstr ""
#: src/keymap.c:367
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr ""
#: src/keymap.c:368
msgid "View next Commander"
msgstr ""
#: src/keymap.c:369
msgid "Toggle Overlays"
msgstr ""
#: src/keymap.c:370
msgid "Console On/Off"
msgstr ""
#: src/keymap.c:373
msgid "Center View on HQ"
msgstr ""
#: src/keymap.c:374
msgid "Hold Fire"
msgstr ""
#: src/keymap.c:375
msgid "View Unassigned Units"
msgstr ""
#: src/keymap.c:376
msgid "Return Fire"
msgstr ""
#: src/keymap.c:377
msgid "Fire at Will"
msgstr ""
#: src/keymap.c:378
msgid "Return to HQ"
msgstr ""
#: src/keymap.c:379
msgid "Optimum Range"
msgstr ""
#: src/keymap.c:380
msgid "Short Range"
msgstr ""
#: src/keymap.c:381
msgid "Pursue"
msgstr ""
#: src/keymap.c:382
msgid "Patrol"
msgstr ""
#: src/keymap.c:383
msgid "Return For Repair"
msgstr ""
#: src/keymap.c:384
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/keymap.c:385
msgid "Send Text Message"
msgstr ""
#: src/keymap.c:386
msgid "Long Range"
msgstr ""
#: src/keymap.c:399
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr ""
#: src/keymap.c:400
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr ""
#: src/keymap.c:401
msgid "Do or Die!"
msgstr ""
#: src/keymap.c:405
msgid "Select all Combat Units"
msgstr ""
#: src/keymap.c:406
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr ""
#: src/keymap.c:408
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr ""
#: src/keymap.c:409
msgid "Select all Hovers"
msgstr ""
#: src/keymap.c:410
msgid "Return for Recycling"
msgstr ""
#: src/keymap.c:411
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr ""
#: src/keymap.c:412
msgid "Select all Tracks"
msgstr ""
#: src/keymap.c:413
msgid "Select EVERY unit"
msgstr ""
#: src/keymap.c:414
msgid "Select all VTOLs"
msgstr ""
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Wheels"
msgstr ""
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Similiar Units"
msgstr ""
#: src/keymap.c:421
msgid "Select next Factory"
msgstr "Nächste Fabrik auswählen"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Nächste Forschungseinrichtung auswählen"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Nächsten Energiegenerator auswählen"
#: src/keymap.c:424
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Nächste Cyborgfabrik auswählen"
#: src/keymap.c:425
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr ""
#: src/multijoin.c:152 src/multijoin.c:153
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Es treten noch Spieler bei"
#: src/multijoin.c:273
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
#: src/multijoin.c:391
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s ist dem Spiel beigetreten"
#: src/multimenu.c:769
msgid "Score"
msgstr "Punktzahl"
#: src/multimenu.c:770
msgid "Kills"
msgstr "Abschüsse"
#: src/multimenu.c:779
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:780
msgid "Played"
msgstr ""
#: src/multimenu.c:1094
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr ""
#: src/multimenu.c:1111
msgid "Give Visibility Report"
msgstr ""
#: src/multimenu.c:1117
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr ""
#: src/multimenu.c:1123
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr ""
#: src/multimenu.c:1129
msgid "Give Power To Player"
msgstr ""